Снег заметает мертвецов — восемь закоченевших, лежащих на земле трупов. Мужчины, женщины, дети… В их длинных волосах путается ветер.
На краю поляны стоит УИЛЛ (20) — молодой разведчик с ног до головы одетый в черное — и разглядывает эту зловещую картину со спины своего мерина. Насмотревшись вдоволь, Уилл дергает поводья и направляет коня на юг.
ЭКСТ. ЛЕС — СУМЕРКИ
Уилл быстро скачет меж огромных сосен; копыта его коня топчут свежевыпавший снег.
Уилл подъезжает к стоянке и спешивается рядом с двумя привязанными лошадьми. Товарищи Уилла — ДЖАРЕД (50) и СИР ВЕЙМАР РОЙС (18) — наполняют меха водой, склонившись к ручью. Они оглядываются на Уилла и выпрямляются.
Сир Веймар — сероглазый и грациозный. Несмотря на свой юный возраст, он привык повелевать людьми. Веймар одет в эластичную кольчугу из блестящих черных колец и пушистую соболиную мантию.
Уилл и Джаред также одеты в черные одежды Ночного Дозора, но их одеяния гораздо менее помпезны, а их кожаные доспехи и меха засалились от интенсивного использования. Джаред носит капюшон для тепла.
УИЛЛ
Нам нужно возвращаться. Они все мертвы.
Джаред предлагает Уиллу свой мех с водой, и Уилл делает жадный глоток.
СИР ВЕЙМАР
Много крови?
УИЛЛ
Крови не было. Насколько я разглядел.
СИР ВЕЙМАР
Как близко ты подобрался к ним?
УИЛЛ
Достаточно близко, чтобы увидеть, что они мертвы.
СИР ВЕЙМАР
(скептически)
Или же просто уснули?
ДЖАРЕД
Если Уилл говорит, что они мертвы — они мертвы. Нам нужно возвращаться на Стену.
СИР ВЕЙМАР
(с тенью усмешки)
Ты что испугался мертвецов?
ДЖАРЕД
Мормонт сказал, чтобы мы их выследили и мы их выследили. Уверен, больше они нас не побеспокоят.
СИР ВЕЙМАР
А тебе не приходило в голову, что Мормонту будет интересно узнать, от чего они умерли?
Он направляется к своему коню. Джаред и Уилл обмениваются обеспокоенными взглядами.
ЭКСТ. ПУСТОЙ ЛАГЕРЬ — НОЧЬ
Луна освещает поляну, пепелище костра, заснеженный навес. Если раньше где-то здесь и лежали трупы, их больше нет.
Трое всадников въезжают в лагерь. Их лошади выглядят испуганными, словно чуют поблизости хищника.
СИР ВЕЙМАР
А твои мертвецы, похоже, покинули лагерь.
Сбитый с толку Уилл оглядывается. Он знает, что он видел.
УИЛЛ
Они были здесь…
Уилл замечает слабое мерцание на земле у костровища. Он подводит коня поближе, спешивается и приседает.
У ног Уилла лежит рукоятка меча. Лезвие меча было расколото на тысячу кусочков.
Уилл смотрит на расколотый меч. Судя по гримасе ужаса на его лице, Уилл понимает, что это значит.
Джаред из седла разглядывает землю. Вмятины от тел на снегу все еще различимы. Так же, как цепочки следов, уходящих от них.
ДЖАРЕД
Надо валить отсюда. Сейчас же.
Его слова заглушает лошадиное ржание — конь Уилла, без седока и в панике, молнией покидает лагерь.
Лошадь Сира Веймара встает на дыбы, скидывая всадника на землю, и убегает вслед за первой лошадью.
Джаред изо всех сил старается удержать своего коня в узде. Сир Веймар оглушенно поднимается, стряхивает с мантии снег.
УИЛЛ
(испуганно)
Боги…
Уилл смотрит в темноту на краю поляны. Сир Веймар оглядывается, чтобы увидеть то, что видит Уилл — тень, отделившуюся от леса.
Высокая, худая фигура вступает в полосу лунного света. Ее кожа бела, как молоко. Фигура бесшумно приближается к разведчикам.
Ее доспехи кажутся вырезанными изо льда. Ее меч — полупрозрачный осколок кристалла столь тонкий, что он практически невидим, если смотреть на него сбоку.
Голос Сира Веймара ломается, как у мальчишки:
СИР ВЕЙМАР
Стой на месте!
ИНОЙ продолжает приближаться. Сир Веймар вынимает свой меч дрожащими руками. Уилл, стоящий неподалеку от костровища, и Джаред в седле так же вынимают мечи.
Иной останавливается, и нам впервые показывают его глаза. Они голубее, чем у любого человека, их голубизна обжигает, словно лед.
Иные бесшумно выходят из тени со всех сторон поляны. Их пять… шесть… семь… их странные мечи блестят в лунном свете.
Джаред больше не может контролировать свою лошадь. Она уносится с поляны, игнорируя команды седока.
Иные смотрят, как бежит Джаред. Они поворачиваются к Сиру Веймару и Уиллу, и начинают наступать на молодых людей.
Сжимая круг, Иные говорят друг с другом на незнакомом нам языке. Их голоса звучат, как трескающийся лед.
Позабыв о классовых различиях, Веймар и Уилл стоят плечом к плечу — пара мальчишек перед лицом неминуемой смерти. Они крепче стискивают рукояти своих мечей и безмолвно молятся, пока Иные не обрушиваются на них.
НАЧИНАЮТСЯ ТИТРЫ
КРУПНЫЙ ПЛАН древних, узловатых рук, пишущих сообщение на маленьком пергаменте. Старик (нам ни разу не покажут его лица) сворачивает пергамент, обвязывает его черной тесьмой и прикручивает кожаным шнурком к лапе ЧЕРНОГО ВОРОНА.
Старик берет ворона со стола, птица расправляет крылья и вылетает в открытое окно покоев.
Ворон летит от Черного Замка — большой, старинной крепости, крошечной в сравнении со Стеной — древним, как само время, 300 метровым барьером из льда и камня, охраняющим северные границы Семи Королевств.
По мере того, как ворон набирает высоту, ландшафт под ним ПРЕВРАЩАЕТСЯ в карту Вестероса. Стена, как мы теперь видим, пересекает весь континент, служа границей между Призрачными Лесами севера и освоенными землями юга.
Ворон летит на юг карты, на которой нарисованы города, провинции и детали местности: Винтерфелл, Королевская дорога, Ров Кэйлин, Риверленд, долина Эррин.
Периодически, птица спускается ниже, и карта вновь превращается в реальность, давая нам возможность рассмотреть ключевые объекты: старые каменные башни Винтерфелла, исполненные холодной красоты.
Зловещий замок Орлиное Гнездо, находящийся в высшей точке долины Эррин — шедевр горной архитектуры, невообразимой для строителей средневековья.
Когда ворон достигает Королевской Гавани, карта опять превращается в реальность, и птица приближается к хаосу столицы.
Ворон пролетает сквозь распахнутые ворота Красной Цитадели — массивного строения со стенами цвета крови. Птица влетает через открытое окно в тронный зал и приземляется на Железном Троне — троне, выкованном из мечей тысяч сокрушенных врагов.
Ворон начинает чистить перья после долгого путешествия, одинокий в пустом тронном зале.
ТИТРЫ ЗАКАНЧИВАЮТСЯ
ЭКСТ. ВЕРШИНА ХОЛМА — ДЕНЬ
ЛОРД ЭДДАРД «НЭД» СТАРК (40) сидит на неподвижном коне. Его длинные, темные волосы полощет ветер. Его короткая борода тронута сединой. Он полжизни провел, готовясь к войне, и еще полжизни — воюя. Его лицо выражает одновременно властность и скрытую печаль.
Нэда сопровождает дюжина ЛИЧНЫХ СТРАЖНИКОВ на лошадях. Над их головами веет знамя Старков — серый страшноволк, бегущий по заснеженному полю.
Здесь, к югу от Стены, трава по-прежнему зелена и сияет солнце, но воздух холоден, и изо рта четырех стражников, ведущих Джареда к пню огромного дуба, вырывается пар.
С момента, когда мы видели Джареда, прошли недели, но он, кажется, постарел на годы. Его усталые глаза налиты кровью, его лицо — измучено, а одежда оборвана и грязна.
Сыновья Нэда — ДЖОН СНОУ (16), РОБ СТАРК (16) и БРЭН СТАРК (8) — тоже сидят на конях (в случае Брэна — на маленьком пони).
Джон стройнее и темнее своих сводных братьев; его глаза черны и выразительны.
Роб — высокий и широкоплечий, со светлой кожей и рыже-коричневыми волосами.
Брэн сохраняет подчеркнутую неподвижность и смотрит на обреченного Джареда. Брэн видит казнь впервые в жизни. Ее предвкушение пугает его, но он изо всех сил старается изобразить отцовскую серьезность.
Стражники кладут Джареда головой на пень. Нэд спешивается.
Его подопечный, ТЕОН ГРЭЙДЖОЙ (19), вручает Нэду меч — Лед — красивое, старинное оружие. Теон единственный носит значок Кракена вместо значка Страшноволка.
Нэд снимает рукавицы и передает их ДЖОРИ КЭССЕЛУ (за 30) — могучему воину с пышными усами.
Нэд подходит к пню. Негромко разговаривает с Джаредом. Мы видим их диалог с точки зрения мальчиков. Последние слова Джареда очевидно смущают Нэда. Он вглядывается в лицо приговоренного, оценивая его честность.
Брэн наблюдает за ними; его шея слегка вытягивается, когда он пытается расслышать слова Джареда.
В глазах Нэда — тяжкое бремя. Он кладет обе руки на рукоять меча.
НЭД
Именем Роберта Баратеона, именованного –
Пока Нэд зачитывает приговор обреченному, Джон Сноу подъезжает ближе к Брэну.
ДЖОН СНОУ
(шепотом)
Держи пони в узде. И не отворачивайся. Отец узнает, если ты отвернешься.
НЭД (ЗА КАДРОМ)
королем Андалов и Первых Людей, владыки Семи Королевств и защитника государства –
Брэн твердо держит пони и не отворачивается.
НЭД
Я, Эддард Старк, лорд Винтерфелла и хранитель Севера, приговариваю тебя к смерти.
Нэд поднимает Лед над головой и рубит с плеча.
Кровь обагряет качающуюся траву.
Голова Джареда слетает с пня, ударяется о корень и откатывается.
Когда Нэд поворачивается спиной, Теон ставит сапог на голову, отпинывает ее и смеется.
Джон смотрит на это с отвращением, но не произносит ни слова. Он оглядывается и сжимает плечо Брэна.
ДЖОН СНОУ
Ты молодец.
Всего два слова, но похвалы в Доме Старков звучат редко. Брэн горд, что к нему отнеслись как к мужчине, но все равно не может оторвать взгляда от головы, лежащей в густой траве.
ЭКСТ. СКЛОН ХОЛМА — ДЕНЬ
Брэн скачет вместе с братьями; его пони изо всех сил старается поспеть за большими лошадьми.
ДЖОН СНОУ
Он показался мне храбрецом.
РОБ
Храбрецом? Да он чуть не обделался от страха. Ты мог увидеть это в его глазах.
ДЖОН СНОУ
Интересно, что было бы в твоих глазах, если бы твоя голова лежала на плахе? Он умер с достоинством. Уважь его хотя бы в этом.
Роб на несколько мгновений задумывается, а затем пожимает плечами, уже утратив всякий интерес к теме разговора.
РОБ
Наперегонки до моста?
Джон закатывает глаза, словно ему претят такие детские игры, а затем без всякого предупреждения пришпоривает коня, получая солидную фору.
Чертыхнувшись, Роб пускается за ним. Они мчатся по тропе — Роб, смеясь и гикая, и Джон — молча.
Пони Брэна не может участвовать в этой гонке, поэтому он медленно едет позади, вытягивая шею, чтобы увидеть, кто станет победителем.
НЭД
Ты понимаешь, почему я это сделал?
Брэн вздрагивает и поворачивается в седле. На своем огромном боевом коне, Нэд возвышается над Брэном подобно гиганту. Брэн кивает отцу.
БРЭН
Джон сказал, он был дезертиром. Он служил в Ночном Дозоре и сбежал.
Даже разговаривая с сыном, Нэд постоянно осматривается, отмечая, где находятся его люди, возможные места засад, высоту солнца над горизонтом.
НЭД
Все верно, но ты понимаешь, почему именно Я должен был убить его?
Брэн раздумывает несколько секунд и, похоже, запутывается.
БРЭН
У короля Роберта есть палач…
НЭД
Да есть. Как был и у таргарианских королей, правивших до него.
Нэд тянется к луке седла Брэна и заставляет коня и пони идти очень близко.
НЭД
Но мы живем по нашему древнему обычаю. Человек, вынесший приговор, должен сам взмахнуть мечом.
Брэн смотрит на тяжелый меч, висящий на бедре Нэда.
БРЭН
А правда, что преступник видел Иных?
Нэд долго разглядывает сына.
НЭД
Ты это слышал?
(Брэн кивает)
Иных не встречали уже восемь тысяч лет.
БРЭН
Так он солгал?
НЭД
Он верил в это. Безумец видит то, во что верит.
Их разговор прерывают крики. На гребне холма появляется Джон и машет рукой.
ДЖОН
Сюда!
ЭКСТ. РЕЧНОЙ БЕРЕГ — ДЕНЬ
Отряд Нэда подъезжает к берегу реки. Джон спрыгивает с лошади рядом с Робом, прижимающим что-то к груди.
Брэн и Нэд остаются позади со всеми, в то время как Джори и Теон направляются к старшим мальчикам.
Когда Теон видит, что лежит на земле у ног Роба, он чертыхается и уводит коня в сторону. Джори делает то же самое и кричит мальчикам:
ДЖОРИ
Отойдите от него!
РОБ
Она не навредит тебе. Она мертва.
Сгорая от любопытства, Брэн понукает своего пони, чтобы не отстать от Нэда. Все спешиваются.
ТЕОН
Что это на хрен такое?
РОБ
Волчица.
Мертвая волчица невероятно огромна — она больше, чем пони Брэна. Ее невидящие глаза обсижены личинками мух.
ТЕОН
Какой-то выродок.
ДЖОН
Не выродок. Страшноволк.
Нэд опускается на колени рядом с волчицей. Ощупывает ее шею и вытаскивает из ее тела тридцатисантиметровый обломок оленьего рога, покрытый полузасохшей кровью.
ТЕОН
Страшноволков не видели к югу от Стены уже пару веков.
Джон смотрит на комочек в руках Роба и усмехается:
ДЖОН
Ну… а теперь их тут пять.
Когда Брэн замечает то, на что все смотрят, его глаза расширяются. Он протискивается сквозь толпу, чтобы подойти поближе и увидеть щенка страшноволка — крохотное существо с серо-черным мехом и еще закрытыми глазками, слепо тычущееся в грудь Роба.
ДЖОРИ
Вот матерая зверюга. Родила с рогом в горле.
РОБ
(Брэну)
Подходи. Можешь его потрогать.
Брэн суетливо и робко гладит животное. Когда он отворачивается:
ДЖОН
Ну-ка держи.
Джон вкладывает другого щенка Брэну в руки. Осчастливленный Брэн садится на землю и прижимает мягкий мех щенка к своей щеке.
Нэд поднимает еще пару беззащитных щенков, по одному в каждой руке.
Джон берет пятого.
ХАЛЛЕН (за 40) хмурится на это дурное предзнаменование.
ХАЛЛЕН
Страшноволки вернулись в королевство.
ТЕОН
Ну, это ненадолго.
Теон обнажает меч и тянется к щенку Брэна.
ТЕОН
Дай его сюда.
БРЭН
Нет! Он мой!
Роб приказывает Теону.
РОБ
Убери меч. Мы оставим их.
Теон злится на приказной тон Роба.
ТЕОН
Я подчиняюсь твоему отцу, а не тебе.
ХАЛЛЕН
Милосерднее будет убить их.
БРЭН
Нет!
Брэн оглядывается на отца, ища поддержки, но не находит ее.
НЭД
Лучше быстрая смерть. Они не выживут без матери.
ДЖОН
Лорд Старк. Здесь пять щенков — три кобеля и две суки.
(Нэд с любопытством смотрит на него)
У вас пять законнорожденных детей — три сына и две дочери. Страшноволк на гербе вашего Дома…
Все смотрят на флаги Старков с их страшноволком. Мы видим, что мнение мужчин о щенках меняется, когда они начинают осознавать значение этого знамения.
ДЖОН
Вашим детям предначертано иметь этих щенков.
НЭД
А тебе?
ДЖОН
Я не Старк, милорд.
Нэд мгновение раздумывает.
НЭД
Кормить их будете сами. И дрессировать сами.
Брэн радостно кивает. Роб тоже.
НЭД
Они все равно могут умереть, несмотря на все ваши старания.
РОБ
Они не умрут. Мы не допустим этого.
Решение принято. Люди принимаются взбираться на лошадей.
Брэн с благодарностью дергает Джона за рукав. Джон улыбается ему, но за его улыбкой скрывается капля печали.
Джон собирается запрыгнуть на коня, когда слышит отдаленное тявканье.
Оставив лошадь, Джон начинает осматриваться и вскоре находит источник звука –
Шестой щенок волчицы с белым мехом. В отличие от остальных, его кроваво-красные глаза открыты, и он сидит абсолютно бесшумно. Джон берет его.
Теон усмехается.
ТЕОН
Альбинос. Он сдохнет даже быстрее остальных.
Джон не слушает его. Он смотрит на щенка, а щенок смотрит на него.
ДЖОН
Этот будет моим.
ИНТ. ГАРДЕРОБНАЯ — ЗАКАТ
ДЭЙНЕРИС (15) стоит у окна и смотрит на порт Пентоса, где раздетые по пояс РЫБАКИ тащат из своих лодок сети, полные трепыхающейся рыбы.
Закатное солнце подсвечивает кирпичные башни Свободного Города, высветляет геометрические узоры покрывающие их сияющие купола.
Дэйнерис — красивая девушка, которой некому сказать, что она красива.
Поэтому она живет, не ведая, насколько изумительны синева ее глаз и пышность серебряных волос.
ВИЗЕРИЙ (З.К.)
Где моя любимая сестра?
ВИЗЕРИЙ (20) входит в комнату — худощавый молодой человек с нервными руками и беспокойным выражением бледных глаз. Он держит сиреневое вечернее платье.
ВИЗЕРИЙ
Подарок Иллирио. Потрогай. Ну давай же. Такая чудная ткань.
Дэни пробует нежный шелк кончиками пальцев. Платье восхитительно, но его вид не доставляет ей никакого удовольствия.
ВИЗЕРИЙ
Сегодня ты должна выглядеть как принцесса.
Дэйнерис возвращает платье брату.
ДЭЙНЕРИС
Он столько дал нам… мы гостили у него целый год, а он ни разу ни о чем нас не попросил.
ВИЗЕРИЙ
Иллирио не дурак. Он знает, что я не забуду друзей, когда заполучу свой трон.
Он вешает платье на крючок у двери.
ВИЗЕРИЙ
Я пришлю рабов искупать тебя. Убедись, что они смоют с тебя твою вонь.
Он придирчиво изучает ее.
ВИЗЕРИЙ
Ты все еще сутулишься.
Он отводит ее плечи назад.
ВИЗЕРИЙ
Они должны видеть, что у тебя уже женское тело.
Его пальцы легко касаются ее грудей, оценивая их форму под грубой тканью туники.
ВИЗЕРИЙ
Не подведи меня сегодня. Ты ведь не хочешь разбудить дракона, верно?
Его пальцы с силой сжимаются вокруг ее соска. Он делает ей больно, но Дэйнерис молчит и не сопротивляется.
ВИЗЕРИЙ
Верно?
ДЭЙНЕРИС
Да.
ВИЗЕРИЙ
Хорошо.
Он улыбается и отпускает ее. Приглаживает ее волосы, демонстрируя что-то вроде привязанности.
ВИЗЕРИЙ
Когда станут писать историю моего восхождения на трон, скажут, что она началась в этот день.
ЭКСТ. УЛИЦЫ ПЕНТОСА — НОЧЬ
Дюжина СИЛЬНЫХ МУЖЧИН несет паланкин по темным улицам Пентоса. Двое слуг идут впереди, освещая путь масляными фонарями.
ИНТ. ПАЛАНКИН — НОЧЬ
Внутри занавешенного паланкина, на мягких подушках лежат Дэйнерис, Визерий и МАГИСТР ИЛЛИРИО. Дэйнерис одета в сиреневое платье. На ней искусный макияж вопреки которому, она выглядит даже моложе, чем прежде. Похоже, она ужасно нервничает.
Иллирио (50) очень толстый, но его движения довольно изящны. Он улыбается Дэйнерис и ободряюще пожимает ее руку.
ИЛЛИРИО
(Визерию)
Она — сказка, ваша милость. Дрого будет впечатлен.
ВИЗЕРИЙ
Она слишком тощая. Вы уверены, что ему нравятся такие молодые женщины?
ИЛЛИРИО
У нее уже были месячные, значит, она достаточно взрослая. Посмотрите на нее. Знатнейшая из знатнейших, дочь бывшего короля, сестра будущего короля… да, он захочет ее.
ВИЗЕРИЙ
Надеюсь, что так. У дикарей странные вкусы — мальчики, лошади, овцы…
ИЛЛИРИО
Только не говорите этого кхалу Дрого.
ВИЗЕРИЙ
По-вашему, я глупец?
Магистр Иллирио едва заметно кивает.
ИЛЛИРИО
По-моему, вы король. А королям часто недостает осторожности обычных людей. Простите мне, если я сказал непристойность.
Он хлопает в ладоши, и МАЛЬЧИК-РАБ в медном ошейнике, склонившийся в почтительном поклоне в углу паланкина, спешит наполнить бокал Иллирио вином.
ВИЗЕРИЙ
Я знаю, как обходится с людьми типа Дрого. Я дам ему статус –
(кивает на Дэни)
– а он даст мне армию.
Его пальцы играются с рукояткой вложенного в ножны меча.
ВИЗЕРИЙ
С десятью тысячами дотракийских всадников я смету армию Семи Королевств. Народ нас поддержит. Простолюдины будут счастливы видеть своего истинного короля.
Визерий замолкает и посылает Иллирио обеспокоенный взгляд.
ВИЗЕРИЙ
Они ведь поддержат нас, не так ли?
ИЛЛИРИО
(с дружелюбностью торговца)
Во всех королевствах мужчины поднимают тайные тосты за ваше здравие. А их жены шьют знамена с драконами в надежде, что вы вернетесь из-за моря.
(пожимает плечами)
Ну, во всяком случае, так мне доносят мои шпионы.
Дэйнерис, глядевшая на Иллирио все время, пока он говорил, отворачивается. Она хранит свои мысли при себе но, очевидно, слова так вдохновляющие Визерия, не производят на нее особого впечатления.
ЭКСТ. СТОЯНКА ДОТРАКИЙЦЕВ — НОЧЬ
Огромное поле за городскими стенами Пентоса, заполненное сотнями характерных круглых палаток дотракийцев.
Луна и горящие факелы освещают гостей праздника. Множество могучих ДОТРАКИЙСКИХ ВОЖДЕЙ. Их черные волосы намаслены, заплетены в косы и увешаны серебряными бубенцами. Женщин не видно.
Гладкощекий ЕВНУХ представляет новоприбывших:
ЕВНУХ
Визерий из Дома Таргариенов, король Андалов и Первых Людей, владыка Семи Королевств и защитник государства. Его сестра — Дэйнерис Бурерожденная, принцесса Драконьего Камня. Его светлейшество Иллирио Мопатис, магистр Свободного Города Пентос.
Трое благородных гостей вступают на поляну. Иллирио направляет их по пути, очерченному множеством факелов.
ИЛЛИРИО
Те трое — кровные всадники Дрого.
КРОВНЫЕ ВСАДНИКИ — свирепые дотракийские воины — пристально разглядывают Дэйнерис. Она быстро отводит глаза.
ИЛЛИРИО
А вон там сир Джорах Мормонт.
ВИЗЕРИЙ
Рыцарь? Что он здесь делает?
СИРУ ДЖОРАХУ за сорок и он уже начал лысеть, но он все еще силен и крепок. Когда он встречает взгляд Таргариенов, он низко кланяется.
Визерий, обрадованный почтением, отвечает едва заметным кивком.
ИЛЛИРИО
Король Роберт — (поправляется) — УЗУРПАТОР объявил награду за его голову. Неосторожная шалость. Продал браконьеров работорговцу.
ВИЗЕРИЙ
Он может быть полезен.
Иллирио кладет руку на обнаженное плечо Дэйнерис.
ИЛЛИРИО
Вон там, очаровательная принцесса. Сам кхал.
КХАЛ ДРОГО (30) — самый высокий мужчина в лагере. Несмотря на его габариты и мускулатуру, он наделен грацией леопарда. Его черные волосы заплетены в косу и увешаны серебряными бубенчиками, раскачивающимися на уровне его пояса.
Иллирио направляется к кхалу (стоявшему в дюжине метров от него).
Визерий держится рядом с сестрой, не сводя глаз с Дрого.
ВИЗЕРИЙ
Видишь, как длинны его волосы? Когда дотракиец терпит поражение в бою, он обрезает свою косу в знак позора, чтобы весь мир узнал о его бесчестье. Кхал Дрого ни разу не терпел поражения. Он, конечно, дикарь, но также и один из лучших убийц в мире. И ты будешь его королевой.
Дэйнерис разглядывает кхала. У него грубое и жестокое лицо, а его глаза темны, как оникс. Кхал смотрит, как Иллирио выказывает ему почтение.
ДЭЙНЕРИС
(детским и тонким голосом)
Я не хочу быть его королевой. Пожалуйста, ПОЖАЛУЙСТА, я не хочу, я хочу домой.
Визерий сохраняет на лице маску вежливости и не повышает голоса, однако мы видим бешенство в его глазах.
ВИЗЕРИЙ
ДОМОЙ? Как мы вернемся домой? Наш дом отняли у нас.
Он хватает Дэйнерис за руку и тащит в темноту; его ногти впиваются в ее кожу.
ВИЗЕРИЙ
Как мы вернемся домой?
В глазах Дэйнерис появляются слезы.
ДЭЙНЕРИС
Я не знаю.
ВИЗЕРИЙ
А я знаю. Мы вернемся домой с армией. С армией кхала Дрого.
Он вытирает ее щеки тыльной стороной ладони и говорит ей с неподдельной нежностью.
ВИЗЕРИЙ
Если понадобится, я позволю оттрахать тебя всему кхаласару. Всем сорока тысячам мужчин и их коням тоже. Давай, вытри свои глаза.
Дэни вытирает непролитые слезы. Иллирио, сияя и раскланиваясь, сопровождает к ним кхала Дрого.
ВИЗЕРИЙ
(нервным шепотом)
Улыбайся. И стой прямо. Покажи, что у тебя есть сиськи. Боже мой, какие же они все-таки маленькие.
Дэни улыбается и встает прямо.
ЭКСТ. КОРОЛЕВСКАЯ ГАВАНЬ — ДЕНЬ
Обнесенная стеной Королевская Гавань — столица Вестероса. Королевский замок — Красная Цитадель, построенная из красного песчаника — возвышается на скалах над Черноводным заливом. Семибашенная Великая Септа Бэйлора стоит в южной части города. Между ними раскинулись зловонные трущобы, называемые Блошиным Дном.
Мы ПРИБЛИЖАЕМСЯ к Красной Цитадели, к окну под крышей башни десницы.
ИНТ. СПАЛЬНЫЕ ПОКОИ — ДЕНЬ
ДЖОН ЭРРИН (за 60), холодный и неподвижный, лежит на смертном одре.
Двое МОЛЧАЛИВЫХ СЕСТЕР — покрытых вуалями поборниц Веры Семи — складывают его руки на груди и закрывают его веки.
ВЕЛИКИЙ МЕЙСТЕР ПИЦЕЛЛИЙ (за 70) стоит позади них. На его шее — тяжелая цепь, каждое звено которой выковано из разных металлов.
За его спиной — КОРОЛЕВА СЕРСЕЯ (за 30). Зеленоглазая и золотоволосая — ее красоту воспевают по всему королевству. Мейстер и Серсея смотрят на Джона Эррина.
ПИЦЕЛЛИЙ
Перед смертью я дал ему маковое молочко. Чтобы облегчить его страдания.
Серсея касается руки старого мейстера в знак благодарности.
СЕРСЕЯ
Нам повезло, что о нас заботится человек вашей мудрости.
Старый мейстер не настолько стар, чтобы не оценить маленькую лесть или прикосновение прекрасной женщины.
СЕРСЕЯ
Он был спокоен в свои последние часы?
ПИЦЕЛЛИЙ
По большей части он спал, ваша милость. Но у него были и моменты просветления.
СЕРСЕЯ
Правда? И что же он говорил в эти моменты?
ПИЦЕЛЛИЙ
Он хотел увидеться с королем –
СЕРСЕЯ
Роберт никогда себе не простит, что его не было здесь. Эти его охоты длятся все дольше, и дольше, и дольше…
ПИЦЕЛЛИЙ
И он хотел увидеть лорда Старка.
СЕРСЕЯ
Как жаль, что лорд Старк в тысячах километров отсюда.
Что-нибудь еще?
ПИЦЕЛЛИЙ
Да… Нет. Была одна фраза, которую он повторял. «Семя сильно».
СЕРСЕЯ
Семя сильно? И что это значит?
ПИЦЕЛЛИЙ
(пожимая плечами)
Угасающий разум — помутненный разум. Несмотря на значение, которое им предают, последние слова, как правило, также бессмысленны, как и слова первые.
СЕРСЕЯ
А где жена десницы?
ПИЦЕЛЛИЙ
Леди Эррин пропустила его последний вздох.
Серсея отворачивается и направляется к двери.
СЕРСЕЯ
Пошлите ворона в замок Кастерли. Отец должен знать, что Джон Эррин скончался.
ПИЦЕЛЛИЙ
Будет сделано, ваша милость.
Серсея покидает покои. Пицеллий смотрит на Сестер, совершающих ритуальное омовение, думая, возможно, о том недалеком дне, когда они будут хлопотать над его собственным трупом.
ЭКСТ. БЛОШИНОЕ ДНО — НОЧЬ
Самый опасный район в королевстве. Поющие ПЬЯНИЦЫ вываливаются из дверей таверны:
ПЬЯНИЦЫ
Она сопротивлялась до конца, но он согрел ледок ее жопца!
ИНТ. БОРДЕЛЬ — НОЧЬ
Снаружи слышатся грубый смех и пение. Комната богато украшена шелками, парчой и позолотой, но ее фальшивый блеск выдает ее предназначение.
Ее фальшивый блеск, и голая РЫЖАЯ ШЛЮХА, стоящая на коленях у кровати.
Она оказывает оральные услуги ТИРИОНУ ЛАННИСТЕРУ — карлику с разноцветными глазами — зеленым и черным.
Тирион хватает ее за волосы и содрогается. Снаружи начинают звонить колокола. Тысячи колоколов со всего города.
Закончив свою работу, Рыжая вытирает рот тыльной стороной ладони.
РЫЖАЯ
По ком звонят в колокола?
ТИРИОН
Утром умер десница короля.
Тирион берет кубок вина с прикроватной тумбочки. Тянется и передает его шлюхе. Она поднимает кубок, чтобы сказать тост.
РЫЖАЯ
За Джона Эррина. Он был единственным из вашего племени, кто заботился о простых людях.
Она пьет большими глотками, вино течет по ее подбородку.
ТИРИОН
Я забочусь о простых людях.
РЫЖАЯ
Только о простых людях с хорошими сиськами. Кого Роберт назначит следующим десницей?
ТИРИОН
Если он умен — моего отца.
РЫЖАЯ
А если он не умен?
ТИРИОН
Если король не умен? Миледи, это слова изменницы…
Он кладет ладонь на ее затылок и подталкивает ее обратно к своей промежности.
Рыжая, не веря, хохочет.
РЫЖАЯ
Не может быть, ты уже готов снова?
ТИРИОН
Боги дали мне один-единственный дар.
Рыжая усмехается, убирает волосы с лица и наклоняется для дальнейшей работы.
Стоит только Тириону закрыть глаза, как распахивается дверь. СИР ДЖЕЙМИ ЛАННИСТЕР (за 30) — брат-близнец королевы — появляется в дверном проеме.
По мнению многих, он красивейший мужчина в Семи Королевствах. В его зеленых глазах есть что-то дикарское. Он улыбается Рыжей, торопливо прикрывающей грудь.
ДЖЕЙМИ
Можете не вставать.
РЫЖАЯ
Простите меня, милорд…
ТИРИОН
Должен ли я объяснить тебе, братец, зачем в борделях закрывают двери?
Разговаривая с братом, Джейми продолжает ободрять Рыжую ленивой ухмылкой, одновременно трахая ее глазами.
ДЖЕЙМИ
Ты, без сомнения, многому мог бы научить меня, но в этот раз, возможно, ты простишь мне мое вторжение. Когда-то ты говорил, что не прочь посмотреть Север. Я бы не хотел, чтобы ты упустил свой шанс.
ТИРИОН
Кто едет на Север?
ДЖЕЙМИ
Мы. Королевское «мы». Король. Королева. Я. Ты, если сможешь найти штаны.
ТИРИОН
Зачем?
ДЖЕЙМИ
Ну, я к такому привык, но остальной двор может быть напуган твоим маленьким, мокрым стручком.
ТИРИОН
(раздраженно)
Зачем мы едем на Север?
ДЖЕЙМИ
Король выбрал своего десницу. Жаль, что никто не будет рад его выбору.
ЭКСТ. ВОРОТА ВИНТЕРФЕЛЛА — РАННИЙ ВЕЧЕР
Винтерфелл — крепость и родовой замок Дома Старков — древнее и строгое сооружение. В пределах двух его концентрических гранитных стен лежит много акров земли. Цитадели и башни Винтерфелла подпирают серое небо.
В кадр влетает ВОРОН с маленьким пергаментным свитком, привязанным к его ноге, и направляется к крепости.
Мы следуем за черной птицей, пока она скользит над стенами Винтерфелла, проносится над главным двором и садится на подоконник –
ИНТ. ПОКОИ МЕЙСТЕРА ЛЬЮИНА — ПРОДОЛЖЕНИЕ
Ворон перепрыгивает с подоконника на руку МЕЙСТЕРА ЛЬЮИНА (75).
Мейстер — маленький, серый человек. У него серые глаза, серые волосы, серая шерстяная одежда. На его шее висит массивная цепь почти такая же, как у мейстера Пицеллия.
Мейстер снимает с лапы ворона свиток, разворачивает. Мрачнеет по мере чтения.
ЛЕДИ КЕЙТЛИН СТАРК (35) — голубоглазая, рыжеволосая жена Нэда — прокладывает путь меж исполинских темных деревьев. Их переплетенные ветви образуют плотный полог над ее головой. В ее руке лежит свернутый пергамент из предыдущей сцены.
Она подходит к рощице в сердце леса, где древнее раскидистое дерево нависает над маленьким прудом.
Это дерево не похоже ни на одно дерево Земли, его кора — цвета слоновой кости, а его листва — темно-красная. Давным-давно, на стволе дерева было вырезано печальное лицо, глубокие глаза которого теперь красны от затвердевшей смолы. Глаза, как кажется, смотрят на Кейтлин, когда она приближается к дереву.
Нэд сидит на покрытом мхом камне по другую сторону от дерева. На коленях Нэда лежит его меч — Лед. Нэд чистит меч куском ткани, смоченным в черных водах пруда.
КЕЙТЛИН
Я знала, что найду тебя здесь.
Нэд поднимает голову, чтобы взглянуть на нее. Он замечает, что она дрожит, и протягивает ей свой плащ, в который она заворачивается прежде, чем сесть рядом с мужем.
Нэд замечает ее хмурое лицо и свиток в ее руке. Он перестает чистить меч.
НЭД
Говори.
КЕЙТЛИН
Простите, милорд… прилетел ворон из Королевской Гавани. Джон Эррин умер.
Нэд смотрит на влажный меч, лежащий у него на коленях.
НЭД
Как?
КЕЙТЛИН
От лихорадки. Он сгорел всего за полмесяца.
НЭД
А твоя сестра, мальчик?..
КЕЙТЛИН
В письме сказано, у них все хорошо.
Нэд выглядит скорее раздосадованным, нежели опечаленным. Он вытирает меч кусочком промасленной кожи.
КЕЙТЛИН
Он очень любил тебя.
НЭД
Я не видел его, сколько, девять лет?
КЕЙТЛИН
Ты не мог знать –
НЭД
Я должен был знать. Он был стар. Каждый год он просил меня приехать, и каждый год я отвечал: «В следующем году».
Он вкладывает меч в ножны. Кейтлин берет его руку. Мгновение они молчат.
НЭД
Девочки его не помнят. Брэн никогда его не видел.
КЕЙТЛИН
Ты расскажешь им о нем.
НЭД
Старик Джон бы гордился Брэном. На казни сын вел себя очень хорошо.
Кейтлин мрачнеет и отпускает руку мужа.
КЕЙТЛИН
Ему всего восемь, он не должен видеть такие вещи.
НЭД
Рассказать тебе о том, что видел Я еще до того, как мне исполнилось восемь?
(пауза)
Он не будет ребенком вечно. К тому же, приближается зима.
Ответ Нэда сердит ее, но Кейтлин хранит молчание.
НЭД
Его братья помогли ему. Особенно Джон.
КЕЙТЛИН
Джон Сноу его сводный брат. Милорд.
Нэд замечает раздражение в голосе жены, но ничего не говорит. Он не хочет сейчас ссориться. Кейтлин понимает, что ее слова прозвучали не к месту, и меняет тему разговора.
КЕЙТЛИН
Ворон принес и другие новости. В Винтерфелл едет король.
(пауза)
Вместе с королевой и ее братьями.
Нэд мгновение обдумывает это известие. Которое Кейтлин, похоже, уже обдумала. Они оба знают, зачем король едет в Винтерфелл.
НЭД
Он ненавидит холод. Всегда ненавидел. Если он решил заехать так далеко на север, на это может быть лишь одна веская причина.
КЕЙТЛИН
Ты всегда можешь отказаться.
Нэд мрачно улыбается, берет жену за руку и помогает ей встать.
НЭД
Ты плохо знаешь нашего короля.
ЭКСТ. ВОРОТА ВИНТЕРФЕЛЛА — ДЕНЬ
Королевская дорога, уходящая от крепостных ворот к горизонту. Вдалеке на дороге видны крошечные красные и золотые пятнышки. Пятнышки медленно растут — королевский отряд приближается.
ЭКСТ. БАШНЯ — ДЕНЬ
Брэн карабкается вниз по стене башни, его руки и ноги находят выступы в камне с обезьяньей ловкостью.
Лазанье по стенам столь же мило ему, сколь школьное обучение омерзительно. Преодолевая путь до земли за рекордное время, он улыбается очень довольный собой –
Пока внезапно его мать не стаскивает Брэна со стены.
Кейтлин опускает сына на землю и сурово смотрит на него, ожидая объяснений.
БРЭН
Я… Я…
КЕЙТЛИН
Тебе было скучно заниматься, поэтому ты решил залезть на крепостную стену, хотя я сто раз тебе это запрещала.
БРЭН
Я –
КЕЙТЛИН
Брэндон… я хочу, чтобы ты пообещал мне, не лазить больше по стенам. Пообещай.
Брэн смотрит на свои ноги, затем — на сердитую мать.
БРЭН
Обещаю.
Кейтлин пристально разглядывает сына.
КЕЙТЛИН
Знаешь что?
БРЭН
Что?
КЕЙТЛИН
Ты всегда смотришь на ноги перед тем, как соврать.
Брэн изо всех сил старается сдержаться, но его рот все равно растягивается в улыбке. Кейтлин тоже улыбается. Она замечает, что руки, одежда и босые ноги сына испачканы от лазанья по стене.
КЕЙТЛИН
Иди и приведи себя в порядок. Король появится с минуты на минуту.
Брэн целует мать в щеку и убегает.
ЭКСТ. ВОРОТА ВИНТЕРФЕЛЛА — ДЕНЬ
Королевский отряд из сотни человек течет сквозь крепостные ворота рекой золота, серебра и стали. Над головами прибывающих развевается дюжина знамен с коронованным оленем — гербом Дома Баратеонов.
ИНТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ВНУТРЕННИЙ ДВОР — ДЕНЬ
На дальнем краю двора стоит Нэд с непроницаемым лицом и смотрит на прибывающий королевский отряд. Рядом с Нэдом стоят Кейтлин, Роб, Джон и Брэн. Также мы видим САНСУ (13) — красавицу с высокими скулами и густыми рыжими волосами — и АРИЮ (11) — худенькую, похожую на мальчишку, девочку — и их младшего брата — РИКОНА (3).
Сир Джейми въезжает сквозь ворота во внутренний двор замка.
БРЭН
(шепчет Джону)
Это король?
ДЖОН
Это Джейми Ланнистер.
Цареубийца.
Брэн смотрит на Джейми во все глаза. Он слышал, что про Джейми болтают.
Тирион Ланнистер едет позади своего брата, рассматривая цепким взглядом замок и его обитателей.
ДЖОФФРИ БАРАТЕОН (13) — наследный принц — высокий и надменный. Позади него –
СЭНДОР КЛИГАН (35) — «Пес» — телохранитель Джоффри. Жуткие ожоги покрывают половину его лица.
За ними появляется здоровенный мужчина, окруженный рыцарями в белоснежных накидках. Двойной подбородок мужчины закрывает борода, но ничто не может скрыть его огромного живота, грозящего оборвать пуговицы его камзола.
Это КОРОЛЬ РОБЕРТ БАРАТЕОН (за 40). Роберт спрыгивает с боевого коня и одаривает Нэда царственным взглядом.
РОБЕРТ
Ты разжирел.
Нэд пытается сохранить подобающе строгий вид, но у него не получается.
Мы впервые видим, как Нэд смеется, и понимаем, что Нэд и король действительно давние друзья.
Роберт подходит и заключает Нэда в крепкие объятия. Затем отпускает его.
РОБЕРТ
Девять лет! Почему я не видел тебя? Где, черт возьми, ты пропадал?
НЭД
Охранял для вас Север, милорд. Добро пожаловать в Винтерфелл.
Королевский отряд начинает спешиваться, а во двор заезжает богато украшенная карета. Из нее появляются КОРОЛЕВА СЕРСЕЯ ЛАННИСТЕР (32) и ее младшие дети — ТОММЕН (7) и МИРЦЕЛЛА (8).
Нэд преклоняет колено, чтобы поцеловать кольцо королевы. Ее улыбка формальна и фальшива. Роберт же, напротив, обнимает Кейтлин как сестру, которую давно не видел. Пока детей обоих Домов представляют друг другу, Роберт подходит к Нэду.
РОБЕРТ
Отведи меня в крипту. Я хочу выразить свое уважение.
СЕРСЕЯ
Мы ехали с рассвета. Уверена, мертвецы подождут.
Роберт посылает ей тяжелый взгляд. Серсея с легкостью выдерживает его. Роберт отворачивается и уходит. Нэд ведет Роберта к одной из башень Винтерфелла.
ИНТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ЛЕСТНИЦА В КРИПТУ — ДЕНЬ
Держащий фонарь Нэд ведет Роберта вниз по узкой спиральной лестнице.
РОБЕРТ
Думал, мы никогда не доедем. Все эти разговоры о Семи Королевствах… Я и забыл, что твоя часть Королевства такая же большая, как шесть остальных.
(не веря)
Мы попали под снегопад! Снегопад!
По мере спуска их дыхание становится все более и более видимым из-за холода, а у Роберта появляется одышка.
РОБЕРТ
Что с вами будет, когда наконец придет зима? Ваши яйца зарастут льдом на следующих двадцать- тридцать лет?
НЭД
Старки выстоят. Как и всегда.
РОБЕРТ
Тебе нужно приехать на юг — насладится летними деньками, пока они не закончились. На юге все толстые, пьяные и богатые. И БАБЫ, Нэд! В жару с баб слетает вся скромность. Они плавают в реке голыми, прямо у подножья замка…
Король заливается хохотом, но быстро замолкает, увидев, что лестница заканчивается.
ИНТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — КРИПТА — ПРОДОЛЖЕНИЕ
Нэд вносит фонарь в помещение. Тени пляшут вдоль процессии гранитных колонн, хвост которой исчезает во мраке.
НЭД
Она в самом конце, милорд.
Они идут бок о бок; звук их шагов отражается от каменных стен, за которыми лежат мертвецы из Дома Старков.
По обе стороны от колонн — гранитные скульптуры усопших, сидящих на тронах у собственных гробниц. У их ног лежат огромные каменные страшноволки.
Нэд останавливается у последней гробницы и поднимает фонарь. Крипта продолжается в темноту впереди них, но дальше этого места гробницы пустуют. Ждут Нэда и его детей.
Нэд и Роберт поворачиваются к красивой, молодой женщине, глядящей на них слепыми гранитными глазами, Лианне Старк, сестре Нэда.
РОБЕРТ
Она была гораздо красивее этой статуи.
Роберт опускается на колени и склоняет голову. Нэд тоже. Голос Роберта дрожит от печали воспоминаний.
РОБЕРТ
Ты уверен, что должен был похоронить ее здесь? Она могла бы покоиться где-то на холме, с солнцем и облаками над ее головой.
НЭД
Она Старк. Здесь ее место.
Король поднимается, чтобы коснуться ее щеки. Его пальцы скользят по грубому камню так же нежно, как если бы это была живая плоть.
РОБЕРТ
В своих снах я убиваю его каждую ночь.
НЭД
Все кончено. Таргариэны сгинули.
РОБЕРТ
Не все.
НЭД
Мы должны возвращаться, милорд. Ваша жена ждет.
РОБЕРТ
К черту мою жену.
С этими словами он начинает обратный путь. Нэд следует за ним.
РОБЕРТ
И, если я еще хоть раз услышу «милорд», я насажу твою долбаную голову на пику. Мы с тобой выше этого.
НЭД
Я помню.
(пауза)
Расскажите мне о старом Джоне.
РОБЕРТ
(качая головой)
А что рассказывать? Казалось, он был в полном порядке, а потом…
Это сожгло его в миг, чем бы оно ни было.
(останавливается)
Я любил его.
НЭД
Мы оба любили.
РОБЕРТ
С тобой-то у него не было особых хлопот, но со мной? Помнишь, каким я был в шестнадцать? Все, чего я хотел — бить рожи и дрючить девчонок. А старый Джон постоянно рассказывал мне, чем одно отличается от другого.
Нэд смотрит на короля, едва сдерживая улыбку.
РОБЕРТ
Не смотри на меня так. Не его вина, что я его не слушал.
Он кладет свою тяжелую руку на плечи Нэда, и они возобновляют движение.
РОБЕРТ
Ты, должно быть, гадаешь, почему я заявился на север?
НЭД
Ваша проверка Стены откладывалась уже много раз.
РОБЕРТ
Стена стоит восемь тысяч лет. Простоит и еще немного.
Роберт останавливается и поворачивается к Нэду.
РОБЕРТ
Наступили опасные времена… Мне нужны хорошие люди в свите, такие, как Джон Эррин.
(пауза)
Такие, как ты. Ты должен переехать в Королевскую Гавань, а не прозябать здесь, где ты совершенно бесполезен.
(останавливается)
Лорд Эддард Старк, я собираюсь наречь тебя десницей короля.
Нисколько не удивленный Нэд опускается на колено.
НЭД
Я не достоин такой чести.
РОБЕРТ
Это не честь. Ты будешь заправлять моим королевством, пока я буду жрать, пить и таскаться по шлюхам. Знаешь, как говорят…
НЭД
Король срет, а десница подтирает.
Роберт начинает смеяться. Стоящий на колене Нэд не выдерживает и смеется тоже.
РОБЕРТ
Проклятье, Нэд, вставай.
(Нэд встает)
Ты помог мне заполучить Железный Трон, а теперь помоги мне поддержать херовы дела в порядке. Нам просто предначертано править вместе.
(пауза)
Если бы твоя сестра была жива, мы были бы связаны кровью. Хотя, еще не поздно. У меня есть сын, у тебя есть дочь… мой Джофф и твоя Санса вновь породнят наши дома.
На этот раз Нэд все-таки удивляется. Опомнившись через мгновение, он с улыбкой качает головой.
НЭД
И давно вы это спланировали?
РОБЕРТ
А сколько твоей дочери?
Они смеются. Лицо Роберта вдруг становится серьезным.
РОБЕРТ
Я никогда не любил моих братьев. Печально признавать такое мужчине, но это факт. Я выбрал тебя себе в братья. Нам суждено быть семьей.
НЭД
(тронутый этими словами)
Даже не знаю, что сказать.
РОБЕРТ
Скажи «да»!
НЭД
Если бы у меня было немного времени, чтобы обдумать ваши щедрые предложения…
РОБЕРТ
Да, разумеется, обговори это с Кейтлин, выспись, если надо — утро вечера мудренее.
Он хлопает Нэда по плечам.
РОБЕРТ
Только не заставляй меня ждать слишком долго. Я не самый терпеливый человек.
Нэд улыбается, но его взгляд падает на усопших Винтерфелла. Их глаза как будто не одобряют его.
ИНТ. ОБЕДЕННЫЙ ЗАЛ ВИНТЕРФЕЛЛА — НОЧЬ
Пир в честь короля, длящийся уже четвертый час. В конце зала БАРД играет на арфе, но его музыка тонет в реве пламени, бряцанье оловянных тарелок и кружек, гуле сотен разговоров.
Длинные деревянные столы заставлены парящими блюдами с жареным мясом и запеченной птицей.
С каменных стен свисают знамена со страшноволками Старков, коронованными оленями Баратеонов и львами Ланнистеров.
Нэд и Кейтлин принимают короля Роберта (уже почти пьяного), королеву Серсею, сира Джейми и Тириона Ланнистеров (братьев королевы) и еще нескольких гостей, сидящих за столом на платформе.
Законнорожденные дети Старков и Баратеонов сидят за соседним столом, также стоящим на платформе.
СОЛДАТЫ, БОГАЧИ и прочие ПРОСТОЛЮДИНЫ пируют в общем зале, сидя на скамьях без спинок. Джон Сноу ест с ними.
Молодые мужчины вокруг него травят обычные байки про драки и потрахушки. Джону, похоже, комфортно в их окружении, но он почти не обращает на них внимания. Вместо этого, он исподтишка смотрит на братьев и сестер, сидящих за высоким столом с почетными гостями.
Джон допивает свое вино и жестом подзывает мальчишку-слугу вновь наполнить его кубок. Джон глядит на отца и короля, и высокий стол.
Роберт и Нэд поднимают тост пивными кружками, заполненными до краев.
Нэд делает глоток, а Роберт осушает кружку до дна.
В нескольких местах от них, Кейтлин замечает, что королева Серсея смотрит на своего пьяного мужа с явным отвращением. Как хорошая хозяйка, Кейтлин пытается отвлечь Серсею.
КЕЙТЛИН
Ваши дети восхитительны, моя королева. И у них прелестные глаза Ланнистеров.
Серсея, которой была адресована эта реплика, смотрит на Кейтлин своими прозрачными, немигающими зелеными глазами.
СЕРСЕЯ
Я слышала, однажды у нас будут общие внуки.
КЕЙТЛИН
(довольно)
Я слышала то же самое.
СЕРСЕЯ
Разумеется, это решение, в конечном итоге, остается за нашими мужьями. Как и все прочие важные решения.
Она смотрит мимо Кейтлин на Роберта, как он вгрызается в ребрышко и косится на ХОРОШЕНЬКУЮ СЛУЖАНКУ, наполняющую его кружку. Лишь глаза Серсеи выдают ее гнев, да и то недолго.
Джейми, сидящий по другую сторону от Серсеи, подается вперед и одаривает Кейтлин своей белозубой улыбкой. Многие женщины захотели бы, чтобы Джейми так улыбнулся им, но эта улыбка только заставляет Кейтлин нервничать.
ДЖЕЙМИ
Вам понравится столица, миледи.
Север, должно быть, слишком суров для тех, кто не родился здесь.
КЕЙТЛИН
Уверена, он кажется очень мрачным в сравнении с Королевской Гаванью. Помню, как я была напугана, когда Нэд впервые привез меня сюда.
СЕРСЕЯ
Вы были маленькой девочкой. Наверное, тогда вы боялись многих вещей.
КЕЙТЛИН
Но, как бы странно это ни звучало, я полюбила его. Теперь север у меня в крови.
Серсея скептически оглядывает грубоватый обеденный зал, который бы поместился на кухне ее собственного дворца.
СЕРСЕЯ
А ваша дочь поедет в город. Такая красота не должна прятаться здесь вечно. Пришло время представить ее двору.
КЕЙТЛИН
Ммм… конечно, но у меня ведь две дочери.
Если Серсея и знала об этом, она забыла. Серсея замечает, что Кейтлин чем-то встревожилась и отслеживает направление ее взгляда. Кейтлин смотрит на детей за столом. Санса, такая же лучезарная как и всегда, болтает с юной принцессой Мирцеллой.
Ария же, наоборот, уже испачкала вечернее платье. Она использует ложку как катапульту, чтобы метнуть кусок голубиного пирога в Брэна, сидящего напротив нее. Она попадает ему прямо в лоб.
ДЖЕЙМИ
У девочки талант.
Смущенная Кейтлин хочет встать, чтобы угомонить Арию. Но Нэд, проходящий позади нее, кладет руки ей на плечи и целует ее в шею.
НЭД
Я разберусь.
Серсея улыбается Кейтлин. К ее чести, у нее великолепная фальшивая улыбка. Женщины продолжают свой разговор.
Когда Нэд проходит позади Джейми, Джейми выдвигает свой стул, перегораживая Нэду дорогу. Джейми поднимается.
ДЖЕЙМИ
Простите мне мою неуклюжесть.
Он улыбается Нэду, глядя на него сверху вниз. Джейми выше Нэда и шире в плечах. Джейми и Нэд по праву считаются парой лучших воинов в Семи Королевствах, и, похоже, сейчас каждый из двоих мужчин гадает, кто бы победил в их драке.
НЭД
Не страшно. Позвольте –
Нэд пытается обойти Джейми, но Джейми кладет руку Нэду на плечо.
ДЖЕЙМИ
Я слышал, что скоро мы возможно станем соседями. Надеюсь, это правда.
Нэд совсем не хочет говорить с Джейми.
НЭД
Да, король удостоил меня своим предложением.
Нэд снова пытается пройти, но Джейми тоже делает шаг в сторону, снова преграждая Нэду путь. Джейми широко улыбается, хотя его действия содержат явный намек на агрессию.
ДЖЕЙМИ
Король пообещал устроить турнир, чтобы отпраздновать ваше назначение. Было бы интересно увидеть вас в деле. Без притока свежей крови наши турниры стали скучноватыми.
НЭД
Я не участвую в турнирных боях.
ДЖЕЙМИ
Нет? Немного староваты для этого?
Нэду надоело пытаться обойти Джейми. Он шагает на него и заглядывает ему прямо в глаза.
НЭД
Я не участвую в турнирных боях, чтобы поберечь себя для боев настоящих.
Судя по улыбке Джейми, ответ Нэда ему понравился.
ДЖЕЙМИ
Отлично сказано! Я очень надеюсь, что вы примете предложение короля. Хоть мы и знаем, что двор никогда не был особенно благосклонен к людям из Дома Старков.
Слова Джейми выводят Нэда из себя. Рука Нэда рефлекторно тянется к рукояти отсутствующего по случаю пира меча.
ДЖЕЙМИ
Ваши отец и брат… Я был свидетелем той ужасающей… трагедии.
НЭД
Да. Вы были свидетелем.
ДЖЕЙМИ
Мне кажется, есть некоторое утешение в том, что правосудие в конце концов настигло их убийцу. Вам нет нужды благодарить меня — о, простите, да вы ведь никогда и не благодарили.
НЭД
О правосудии ли вы думали, когда вонзали копье в спину Безумного короля?
ДЖЕЙМИ
Я думал о его почках, печени и селезенке. Было ли это предательством с моей стороны? После всех страданий причиненных безумцем?
С Нэда хватит. Он проталкивается сквозь Джейми. На этот раз Цареубийца позволяет ему уйти, разразившись еще одной, финальной, репликой:
ДЖЕЙМИ
Худший король за тысячу лет… а люди относятся ко мне как к какому-то головорезу из подворотни.
Но Нэд уже ушел, спустившись с платформы. Джейми остался в одиночестве. Единственный за столом, кто слышал разговор Нэда и Джейми, это Тирион. Он ухмыляется брату и поднимает кружку для тоста.
ТИРИОН
Если дойдет до драки, старший братец, я поставлю на тебя. Но поставлю не очень много.
Он осушает кружку эля одним эпичным глотком и самодовольно вытирает рот от пены.
Секундой позже он понимает, что последняя кружка была явно лишней.
Тирион поднимается и пошатываясь уходит из-за королевского стола ни с кем не попрощавшись.
Джейми занимает его место рядом с сестрой, наблюдающей, как Тирион ковыляет, спускаясь с платформы в зал.
СЕРСЕЯ
Мерзкий, маленький уродец.
ДЖЕЙМИ
Он живет, как может.
Джейми смотрит поверх плеча Серсеи на Роберта.
ДЖЕЙМИ
Впрочем, как и мы все.
Тирион проплывает рядом с Нэдом, едва не врезавшись в него. Нэд протягивает руку, чтобы поддержать человечка, но Тирион прошмыгивает мимо, избегая его помощи, и направляется к выходу.
Нэд оборачивается. С места, где сидит Джон Сноу, кажется, что теперь Нэд глядит прямо на него.
Джон улыбается отцу, страстно нуждаясь в его внимании. Хотя бы, чтобы отец ему подмигнул.
Но Нэд смотрит совсем не на Джона — его взгляд прикован к столу с законнорожденными детьми, стоящему между Джоном и Нэдом. Нэд направляется к этому столу, чтобы прервать пищевую баталию Арии и Брэна.
Огорченный Джон берет большой кусок глазированной медом курицы и бросает под стол щенку страшноволка — ПРИЗРАКУ. То, как Призрак в мгновение ока обгладывает курицу, может показаться умилительным — пока мы не вспомним размеры его матери.
Мальчишка, прислуживающий у стола, наполняет кубки вином из графина.
Джон отпивает из своего кубка, глядя, как щенок добела вылизывает куриные кости.
ДЖОН СНОУ
А тебя нелегко прокормить, верно?
БЕНДЖЕН (ЗА КАДРОМ)
Это один из тех страшноволков, о которых я столько слышал?
Джон радостно оглядывается на своего дядю БЕНДЖЕНА СТАРКА (за 40), ерошащего его волосы.
Бенджен худ и суров, но в его глазах всегда пляшут огоньки веселья.
Он носит черные одежды боевого братства Ночного Дозора.
ДЖОН
Его зовут Призрак.
Один из мужчин освобождает место за столом. Бенджен плюхается на скамью, берет кубок из рук Джона и отхлебывает.
БЕНДЖЕН
Сколько вина ты употребил?
Джон виновато улыбается.
БЕНДЖЕН
Ужасно. Хотя, полагаю, я был гораздо младше тебя, когда впервые как следует напился.
Бенджен хватает запеченную луковицу с ближайшего подноса и вгрызается в нее. Пока он жует, он смотрит на Призрака.
БЕНДЖЕН
Разве обычно ты ешь не с братьями?
ДЖОН
(уныло, язвительно)
Обычно, да. Но леди Старк подумала, что королевская семья может оскорбиться, если с ними за столом будет сидеть бастард.
БЕНДЖЕН
Понимаю.
Бенджен оглядывается на королевский стол, где Нэд снова садится рядом с Кейтлин.
БЕНДЖЕН
Мой брат что-то не весел.
ДЖОН
Он расстроен смертью Джона Эррина.
Взгляд Джона падает на королеву.
ДЖОН
А королева сердита. Днем отец водил короля в крипту. Она не хотела, чтобы король ходил.
Бенджен оценивающе смотрит на Джона.
БЕНДЖЕН
А ты ничего не упускаешь, да?
(после паузы)
Когда-нибудь ты мог бы пригодиться нам на Стене.
ДЖОН
(неожиданно напористо)
Возьмите меня с собой, когда поедете обратно. Отец отпустит меня, если вы попросите. Я знаю, что отпустит.
БЕНДЖЕН
Стена неподходящее место для мальчишки.
ДЖОН
На следующих именинах мне исполнится семнадцать. А мейстер Льюин говорит, бастарды растут быстрее.
БЕНДЖЕН
(хмурясь)
Возможно, он и прав.
Бенджен наполняет кубок вином и делает большой глоток.
ДЖОН
Я хочу служить в Ночном Дозоре. Я готов принести обет.
БЕНДЖЕН
Ты не понимаешь, какую судьбу хочешь выбрать. У нас нет семей. Ни у кого из нас нет сыновей.
ДЖОН
Меня это не волнует!
БЕНДЖЕН
А волновало бы, если бы ты понимал, о чем идет речь. Повторишь свои слова, когда намочишь свой фитилек хотя бы пару раз.
Он встает, сжимает плечо племянника и уходит.
Подавленный Джон осушает свой кубок, шлепает его на стол и поднимается со скамьи. Только теперь он осознает, насколько пьян. Пошатнувшись, Джон толкает ДЕВОЧКУ-СЛУЖАНКУ, выбивая из ее рук графин с вином.
Зал взрывается смехом. Джон смущается и выбегает из помещения.
Призрак следует за ним.
ЭКСТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ВНУТРЕННИЙ ДВОР — НОЧЬ
Во дворе тихо и безлюдно. Высоко на зубчатой стене одинокий ЧАСОВОЙ бросает короткий взгляд на Джона, вывалившегося из обеденного зала с Призраком за спиной.
Музыка и песня, льющиеся сквозь открытые окна зала, кажутся насмешкой над унылым Джоном, покинувшим пир.
ТИРИОН (ЗА КАДРОМ)
Эй, мальчик.
Джон оборачивается и видит Тириона Ланнистера сидящего на козырьке над дверью в обеденный зал подобно горгулье. Тирион, как и Джон, пьян, только несколько сильнее.
ТИРИОН
Это волк?
ДЖОН
Страшноволк. Его зовут Призрак.
(после паузы)
Что вы делаете там наверху? Почему не пируете со всеми?
ТИРИОН
Когда-то давно я понял, что непочтительно и грубо блевать на родного брата. Можно посмотреть твоего волка поближе?
Поколебавшись, Джон кивает и удивленно смотрит, как Тирион спрыгивает с козырька и падает с высоты четырех метров на землю. Призрак вздрагивает и прячется за ногами Джона.
Тирион поднимается и отряхивается.
ТИРИОН
Похоже, я испугал твою зверюгу. Прошу прощения.
ДЖОН
Он не испугался.
ТИРИОН
Он испугался! Я ужасен!
Он совсем не ужасен. Джон командует волчонку:
ДЖОН
Призрак, иди сюда. Давай, малыш…
Щенок выходит из-за его ног, не сводя настороженных глаз с Тириона.
Тирион тянется погладить его, Призрак обнажает клыки в беззвучном оскале. Тирион отдергивает руку.
ДЖОН
Сидеть, Призрак.
(Призрак садится; Призраку)
Замри.
(Тириону)
Теперь вы можете его погладить. Он не пошевелится. Я дрессирую его.
Тирион опускается на корточки и треплет белый мех между ушей Призрака.
ТИРИОН
Хороший волчок. Хоороооший волчок.
ДЖОН
Он ничем не хороший. Если бы меня здесь не было, он бы разорвал вам глотку.
Тирион поднимает глаза на мальчика, вероятно заинтересованный его бравадой. Как ни крути, а Призрак еще слишком мал, чтобы порвать кому-то глотку.
ТИРИОН
В таком случае, держись ко мне поближе.
Тирион встает и смотрит на Джона.
ТИРИОН
Я Тирион Ланнистер.
ДЖОН
Я знаю, кто вы.
ТИРИОН
А ты бастард Нэда Старка, не так ли?
Джон молча сжимает губы.
ТИРИОН
Я оскорбил тебя? Извини.
(после паузы)
Но ты бастард, верно?
ДЖОН
Лорд Эддард Старк мой отец.
Тирион подходит ближе и всматривается в лицо Джона.
ТИРИОН
Да… в тебе больше севера, чем в твоих братьях.
Джон старается скрыть радость от такого наблюдения.
ДЖОН
Сводных братьях.
Рот Тириона искривляется в сардонической усмешке, а его глаза обжигающе горят –
ТИРИОН
Позволь дать тебе совет, бастард. Никогда не забывай, кто ты есть, потому что люди этого не забудут. Сделай свое происхождение твоим достоинством, и оно никогда не станет твоим недостатком. Носи его, как доспех, и никто не сможет использовать его, чтобы навредить тебе.
Джон не в настроении выслушивать чьи бы то ни было советы.
ДЖОН
Да что вы знаете о том, каково быть бастардом?
ТИРИОН
Все карлики бастарды в глазах своих отцов.
Тирион неторопливо возвращается на пир, насвистывая себе под нос.
Когда он открывает дверь, свет из зала вырисовывает его тень на земле двора.
ИНТ. СПАЛЬНЯ КЕЙТЛИН — НОЧЬ
Нэд открывает высокие, узкие окна комнаты. В спальню врывается холодный ночной воздух. На кровати — Кейтлин натягивает меховое покрывало на подбородок. Нэд делает глубокий вдох, наполняя холодом легкие, смотрит в темноту. Затем поворачивается к Кейтлин.
НЭД
Я откажу ему.
КЕЙТЛИН
Ты не посмеешь. Нет.
НЭД
Ты сама говорила, я могу отказать ему. Я северянин. Мое место здесь, а не на юге, в этом крысином гнезде называемом столицей.
КЕЙТЛИН
Он сделает нашу дочь королевой.
Нэд отворачивается, снова вглядываясь во тьму. Кейтлин смягчается и собирается подойти к Нэду, когда слышится громкий стук в дверь.
НЭД
Я отдал приказ нас не беспокоить!
С той стороны двери отвечает ЧАСОВОЙ.
ЧАСОВОЙ (ЗА КАДРОМ)
Пришел мейстер Льюин, милорд. Он настаивает.
Нэд накидывает мантию.
НЭД
Впусти его.
Открывается дверь, и входит мейстер Льюин. Прежде чем начать говорить, он ждет, пока дверь не затворится за его спиной.
МЕЙСТЕР ЛЬЮИН
Простите, что потревожил ваш покой, милорд. Мне передали послание.
НЭД
Передали? Кто?
МЕЙСТЕР ЛЬЮИН
К посланию не прилагался посланник, милорд. Пока я спал, на столе в моей обсерватории была оставлена резная деревянная шкатулка. Вот что было скрыто под фальшивым дном.
МЕЙСТЕР ЛЬЮИН
Тысяча извинений, милорд. На послании указывается, что оно предназначено только для глаз леди Кейтлин.
Нэд не привык к чьему-либо неповиновению. Секунду он обдумывает слова старика, а затем делает шаг в сторону, позволяя мейстеру Льюину положить бумагу на прикроватный столик. Льюин кланяется и собирается уйти.
НЭД
Останьтесь.
Кейтлин с дурным предчувствием разглядывает синюю восковую печать с луной и соколом.
КЕЙТЛИН
Это от моей сестры. Что-то случилось. Зачем ей прятать письмо? Говорят, она покинула столицу сразу после смерти Джона…
НЭД
Открой.
Кейтлин ломает печать. Ее глаза двигаются, читая слова. Несколько секунд она кажется смущенной, затем на ее губах появляется улыбка.
КЕЙТЛИН
Она зашифровала письмо. Когда мы были девочками, у нас был свой тайный язык.
НЭД
Ты не забыла его?
КЕЙТЛИН
Нет…
По мере чтения, улыбка исчезает с ее лица.
Кейтлин заворачивается в одно из покрывал и подходит к очагу. Она бросает бумагу в огонь и смотрит на нее, чтобы убедиться, что бумага сгорит дотла.
КЕЙТЛИН
Она пишет, Джона Эррина убили.
(пауза)
Ланнистеры. Королева Серсея.
Обвинение потрясает Нэда. Он даже пытается опровергнуть его:
НЭД
Твоя сестра помешалась от горя. Она не понимает, что говорит.
КЕЙТЛИН
Лиза, конечно, непростой человек, но она никогда не была дурой.
НЭД
Какое-то безумие…
КЕЙТЛИН
Ты утверждаешь, что любишь Роберта как брата. Оставишь ли ты брата в окружении Ланнистеров?
Нэд оглядывается на мейстера Льюина, надеясь услышать иное мнение.
МЕЙСТЕР ЛЬЮИН
Десница короля обладает огромной властью, милорд. Властью расследовать. И, если потребуется, карать.
КЕЙТЛИН
Ты должен отправиться с ним на юг. Стань его десницей и выясни правду.
НЭД
Я не ваш пес, чтобы мной командовать, миледи.
Но слова Нэда расходятся с выражением его лица. Кейтлин права, и он знает об этом. Он тяжело опускается в кресло рядом с очагом.
НЭД
Мой отец однажды уехал на юг, откликнувшись на вызов короля. Домой он так и не вернулся.
МЕЙСТЕР ЛЬЮИН
Другое время. И другой король.
Нэд не отвечает, глядя, как огонь пожирает дерево.
ИНТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — КОМНАТА В БАШНЕ — ДЕНЬ
Санса и принцесса Мирцелла вяжут под присмотром ФРЕЙЛИНЫ МИРЦЕЛЛЫ и наставницы Сансы, СЕПТЫ МОРДАНЫ (за 60).
Ария сидит у двери. Ее работа столь же ужасна, сколь работа Сансы прекрасна. Ее лицо столь же неказисто, сколь лицо Сансы красиво.
Ария не хочет быть здесь. Когда Септа склоняется над принцессами, Ария тихо откладывает вышивку и выскальзывает из комнаты.
ЭКСТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ВНУТРЕННИЙ ДВОР — ДЕНЬ
Брэн и принц Томмен рубятся на деревянных мечах. Дети так сильно защищены экипировкой, что кажутся завернутыми в пуховые матрасы.
Пыхтя и кряхтя, они атакуют друг друга под чутким надзором сержанта СИРА РОДРИКА КЭССЕЛА (60) — крепкого, плотного мужчины с густыми, белыми бакенбардами.
Дюжина болельщиков подбадривает сражающихся одобрительными возгласами — громче всех кричит Роб. Теон Грейджой наблюдает за схваткой с характерной для него гримасой презрения.
В двадцати метрах от всех, на грубой деревянной скамье, сидит Джон Сноу. Поглощенный действом, он не замечает появления Арии, пока она не запрыгивает ему на спину.
ДЖОН
А ты разве не должна сейчас заниматься вышивкой?
Ария корчит рожу.
АРИЯ
Хотела посмотреть, как они дерутся. А ты почему не с ними?
ДЖОН
Бастардам не дозволяется лупить юных принцев.
Ария видит, как ее младший брат Брэн бросается на Томмена, едва не упав в процессе.
АРИЯ
У меня бы получилось лучше, чем у Брэна. Я бы снесла принцу его тупую башку.
Джон насмешливо оглядывается на нее. Ощупывает ее руку, проверяя мускулы. Мотает головой.
ДЖОН
Нет. Ты слишком тощая.
Ария выдергивает руку из его пальцев. Он лохматит ее волосы. Со стороны поля боя доносится одобрительный зрительский крик.
Это Брэн сбил Томмена с ног; принц катится в пыли, пытается вскочить, но снова падает, как перевернутая черепаха. Брэн ждет с деревянным мечом, готовый вновь броситься на Томмена, когда принц решится подняться.
Зрители шумят, пока Сир Родрик не успокаивает их. Он рывком ставит принца на землю.
СИР РОДРИК
Хорошая битва. Принц Джоффри, Роб, следующий раунд ваш?
РОБ
Несомненно.
Скучающий Джоффри остается стоять со своими людьми.
ДЖОФФРИ
Да ну. Детская забава.
ТЕОН
Забава детская потому, что ты еще ребенок.
ДЖОФФРИ
Роб может и ребенок. А я принц. И мне надоело глазеть на Старков с игрушечными мечами.
РОБ
Даже игрушечным мечом можно побить. Боишься?
ДЖОФФРИ
Да. Умираю от страха. Посадишь мне еще занозу.
Люди Ланнистеров смеются.
Джон и Ария смотрят на Джоффри с презрением.
ДЖОН
Ну и скотина.
Сир Родрик спрашивает Джоффри:
СИР РОДРИК
И что же вы предлагаете?
ДЖОФФРИ
Настоящая сталь.
РОБ
Я согласен.
Сир Родрик кладет руку на плечо Роба.
СИР РОДРИК
Нет, это слишком опасно. Я разрешу вам биться на турнирных мечах с тупыми лезвиями.
Вперед проталкивается мускулистый рыцарь с черными волосами и жутким шрамом от ожога на лице — Сэндор «Пес» Клиган, телохранитель Джоффри.
ПЕС
Это твой принц. Кто ты такой, чтобы запрещать ему иметь острый меч?
(Робу)
Сколько тебе лет, мальчик?
РОБ
Шестнадцать.
ПЕС
Я убил человека в двенадцать. И отнюдь не турнирным мечом.
Ария с беспокойством смотрит на Роба. Его гордость уязвлена.
РОБ
(Сиру Родрику)
Позвольте мне. Я смогу победить его.
СИР РОДРИК
Победи его незаточенным мечом.
Джоффри пожимает плечами и начинает отворачиваться.
ДЖОФФРИ
Встретимся, когда твои яйца оттают, мальчик с севера.
Люди Ланнистеров смеются. Роб взрывается.
РОБ
И тогда я отрублю твои, маленький кусок –
Глаза Арии и Джона расширяются от изумления.
Теон хватает Роба за руку, оттаскивая его от принца. Джоффри притворно зевает и поворачивается к младшему брату.
ДЖОФФРИ
Пойдем, Томмен. Игры окончены. Оставим игрушки детям.
Люди Ланнистеров снова смеются. Роб еще больше вспыхивает. Теон и Сир Родрик удерживают Роба, пока компания Ланнистеров не удаляется на безопасное расстояние.
Лицо Арии. Она очарована произошедшим. Вот, где она хочет быть — среди грубых, ссорящихся мальчишек.
ДЖОН
(Арии)
Тебе лучше вернуться.
АРИЯ
Я ненавижу вязание! Это несправедливо!
ДЖОН
Справедливости не существует.
Он снова взлохмачивает ее волосы и уходит. Призрак бесшумно следует за ним. Ария отворачивается и замечает Септу Мордану, ждущую ее с леди Кейтлин. Их вид не предвещает ничего хорошего.
Ария вздыхает и идет получать, что заслужила.
ЭКСТ. СТОЯНКА ДОТРАКИЙЦЕВ — ДЕНЬ
Орда дотракийцев снаружи городских стен Пентоса — ВОИНЫ вместе с их ЖЕНАМИ, ДЕТЬМИ и РАБАМИ собрались, чтобы отпраздновать свадьбу кхала.
В центре просторного луга возвышается земляная насыпь. На верхнем ярусе насыпи сидят Дэни и кхал Дрого. Дэни прекрасна в своих свадебных шелках и испугана, как загнанное животное.
Кхал Дрого как будто не замечает ее. Он выкрикивает команды и перешучивается на родном языке со своими кровными всадниками, сидящими под ним, на следующем уровне земляной насыпи.
Также на уровень ниже кхала сидят Джорах Мормонт, магистр Иллирио и Визерий, величественный в новой черной шерстяной тунике с алым драконом на груди. Иллирио и Визерий негромко разговаривают. Иллирио вяло помахивает рукой, сверкая кольцами на пальцах.
ИЛЛИРИО
Поверьте мне. Кхал пообещал вам корону, и вы получите ее.
ВИЗЕРИЙ
Когда?
ИЛЛИРИО
Когда кхал сочтет нужным. Когда знамения одобрят войну.
ВИЗЕРИЙ
Да мне плевать на дотракийские знамения. Я пятнадцать лет ждал возможности вернуть мой трон. Я устал от этой страны, устал жить с дикарями.
Выше них на насыпи, Дэйнерис боязливо оглядывается на кхала Дрого. Он отрешенно смотрит куда-то вниз.
Дэйнерис поворачивает голову, чтобы увидеть то, что видит он — дотракийские барабанщики начинают бить в свои барабаны из лошадиных шкур, и дюжина дотракийских женщин принимается танцевать для своего кхала.
Дотракийцы — раскованные люди. Танец женщин откровенно сексуален, настолько откровенно, что вскоре один из воинов вступает в круг, хватает танцовщицу, бросает ее на землю и овладевает ею прямо на глазах у одобряющей толпы.
Кхал Дрого ухмыляется и кивает. Очевидно, это нормальное поведение для свадьбы. Дэйнерис смотрит на все это с ужасом.
Дальше танцовщицей обзаводится второй воин, а затем третий. Проблемы начинаются, когда двое воинов выбирают одну женщину. Оба выхватывают свои кривые сабли и накидываются друг на друга.
Сражение быстротечно и жестоко, стальные клинки блистают в солнечном свете. В конце концов, один из мужчин пропускает выпад соперника.
Его внутренности вываливаются на землю, и он падает.
Победитель получает девушку — даже не ту, из-за которой завязалась драка — и толпа взрывается одобрением.
Дэйнерис борется с тошнотой. Блюдо с кровяной колбасой, стоящее перед ней, совсем не помогает ей в этом.
Иллирио вежливо хлопает и поясняет Визерию:
ИЛЛИРИО
Дотракийская свадьба, на которой убивают меньше трех человек, считается неудачной.
Кхал Дрого встает и поднимает руку. Орда мгновенно стихает. Тишину нарушает лишь блеяние потерявшейся овцы.
Дрого поворачивается к Дэни. Ни следа расположения на его лице. Дэни понимает, что все вокруг смотрят на нее. Она встает. Дрого кивает и ведет ее вниз по рампе, к центру поля.
Дэни стоит со своим новоиспеченным мужем, окруженная своим новым племенем. Рядом с Дрого, она выглядит очень маленькой и хрупкой.
ИЛЛИРИО
(Визерию)
Время даров.
Дотракийцы по очереди выходят вперед, низко кланяются кхалу и кладут перед ним дары — пояса с медальонами и разноцветные рубашки, нежные меха и шелка, серебряные кольца.
Визерий подходит с тонкой улыбкой на лице. С ним — три СЛУЖАНКИ — пара дотракийских девушек с черными волосами и миндалевидными глазами — и еще одна — голубоглазая и светловолосая.
ВИЗЕРИЙ
(Дэни)
Это не обычные служанки. Ирри будет учить тебя верховой езде, Жаки — дотракийскому языку, а Дориа… искусству любви.
Он ухмыляется Дории, которая опускает глаза.
ВИЗЕРИЙ
Она великолепна. Иллирио и я ручаемся за это.
Следующим подходит сир Джорах. Он кладет перед Дэни маленькую стопку старинных книг и низко кланяется.
ДЖОРАХ
Скромный подарок, моя принцесса — все, что может позволить себе бедный изгнанник. Гимны и легенды Семи Королевств.
Подарок трогает Дэни — она улыбается и произносит первые слова на собственной свадьбе –
ДЭЙНЕРИС
Благодарю вас, сир.
Сир Джорах рад, что его подарок оценили. Он бросает взгляд на кхала
Дрого, еще раз кланяется и отходит.
Иллирио щелкает пальцами. Четверо КРЕПКИХ РАБОВ спешно выступают вперед, неся большой кедровый сундук, окованный бронзой.
Иллирио низко кланяется и приглашает Дэни открыть сундук. Внутри, на подложке из дорогого бархата и дамаста, покоятся три больших яйца — зеленое, кремовое и черное.
Дэни берет одно из яиц в руки. Яйцо блестит, как полированный металл.
Поверхность скорлупы покрыта крошечными чешуйками.
ИЛЛИРИО
Яйца драконов из Тенистых Земель за Ашаи. Века превратили их в камень, но они не утратили своей красоты.
Поддельное или нет, яйцо зачаровывает Дэни. Она катает его в руках, позволяя свету играть на скорлупе.
ДЭЙНЕРИС
Благодарю вас, магистр. Я обязана вам всем.
Кхал Дрого уходит в толпу. Дотракийцы расступаются, пропуская его.
Дэйнерис смущается. Дотракийцы разглядывают ее. Для Дэни, они всего лишь экзотичные люди, но для них, она как гость с другой планеты, ведь они никогда прежде не видели девушку с серебряными волосами и фиолетовыми глазами.
Дрого возвращается, ведя роскошную молодую кобылу, серую, как зимнее море.
Все ждут реакции Дэни. Она нерешительно протягивает руку и касается шеи лошади, пробегая пальцами по ее гриве.
Дрого говорит что-то на дотракийском, и Иллирио переводит.
ИЛЛИРИО
Кхал говорит — серебряная, в цвет ваших волос.
ДЭЙНЕРИС
(шепчет)
Она красивая.
Дрого подходит, берет Дэни за талию и с легкостью сажает девушку в седло.
Дотракийцы глядят на свою новую королеву.
ДЭЙНЕРИС
(Иллирио)
И что теперь?
Сир Джорах отвечает вместо магистра.
ДЖОРАХ
Берите повод и езжайте. Только не далеко.
Дэни берет вожжи, вставляет ноги в стремена и нежно сжимает бока кобылы коленями, пуская лошадь рысью. Поначалу, Дэни выглядит немного испуганной, но, когда толпа расступается перед ней, и лошадь прибавляет скорости, на лице Дэни появляется улыбка.
Дэни бросает кобылу в галоп и несется по лагерю. Дотракийцы, впечатленные ловкостью новой кхалиси, принимаются улюлюкать, кричать и смеяться.
Дэни и кобыла на полном ходу объезжают стоянку. На их пути оказывается огромный костер. Его не обогнуть из-за толпы вопящих дотракийцев. Остается только скакать прямо вперед.
Серебряная лошадь перелетает огонь так, словно у нее есть крылья.
Толпа взрывается одобрением. Дэни останавливается рядом с Иллирио.
ДЭЙНЕРИС
Скажите кхалу Дрого, он подарил мне ветер.
Иллирио переводит, и мы впервые видим улыбку кхала.
Кровные всадники приводят коня Дрого — поджарого, рыжего жеребца — и кхал забирается в седло.
Довольный Визерий подходит к Дэйнерис, сидящей на лошади и крепко сжимает ногу сестры.
ВИЗЕРИЙ
Осчастливь его.
Пальцы Визерия впиваются в бедро Дэйнерис, и девушка отстраняется.
Кхал Дрого трогается. Дэни следует за ним, оглядываясь на Визерия,
Иллирио и сира Джораха.
Радостное возбуждение, украшавшее ее лицо минуту назад, исчезло.
Вернулся страх.
ЭКСТ. ЛУГ — СУМЕРКИ
Дрого быстро скачет. Маленькие серебряные бубенцы в его длинной косе тихо позвякивают в такт его движениям.
Дэни держится позади. Солнце закатилось, и бескрайнее темнеющее небо над ее головой выглядит зловеще.
Дрого и Дэни мчатся по рогозам и высокой траве.
ЭКСТ. РУЧЕЙ — СУМЕРКИ
Дрого останавливается на берегу тихого журчащего ручья. Он спрыгивает с коня, снимает с лошади Дэни.
Дэни стоит в своих свадебных шелках, беспомощная и дрожащая, пока Дрого привязывает лошадей к ближайшему дереву.
Когда он возвращается, Дэни начинает плакать. Дрого смотрит на нее, на его лице нет ни следа каких-либо эмоций. Он стирает ее слезы мозолистым пальцем.
КХАЛ ДРОГО
Нет.
ДЭЙНЕРИС
Ты знаешь Всеобщий язык?
КХАЛ ДРОГО
Нет.
Он касается ее волос, пропускает серебряные пряди между пальцев и мягко шепчет что-то на дотракийском.
Дэни не понимает ни слова, но чувствует тепло в его голосе; нежность, которой она не ожидала.
Дрого кладет палец на подбородок Дэни и поднимает ее голову, чтобы заглянуть в ее глаза. Огромный Дрого возвышается над Дэни так же, как он возвышается над всеми остальными людьми.
Дрого поднимает Дэни под руки и сажает ее на гладкий камень рядом с ручьем. Затем он, скрестив ноги, садится перед ней на землю. Их лица наконец оказываются на одном уровне.
КХАЛ ДРОГО
Нет.
ДЭЙНЕРИС
Это единственное слово, которое ты знаешь?
Он не отвечает. Его длинная, тяжелая коса лежит в грязи позади него.
Дрого начинает снимать с себя бубенцы и кольца. Поколебавшись мгновение, Дэни наклоняется вперед, чтобы помочь ему.
Когда они заканчивают, Дрого кивает. Помедлив, Дэни понимает, чего он хочет, и принимается распутывать его косу. Дрого сидит и молча разглядывает ее. Когда Дэни справляется с косой, Дрого встряхивает головой, и его волосы темной рекой разливаются по его спине.
Теперь очередь Дрого. Он начинает раздевать Дэни, его пальцы ловки и на удивление деликатны. Он снимает ее наряды один за другим, в то время как Дэни неподвижно сидит и смотрит в его темные глаза.
Когда Дрого обнажает ее маленькую грудь, Дэни отводит взгляд и закрывает грудь руками.
КХАЛ ДРОГО
Нет.
Он мягко, но настойчиво отводит ее руки. Он вновь поднимает ее голову, чтобы она посмотрела на него.
КХАЛ ДРОГО
Нет.
Он снимает с нее последнюю одежду. Дэни дрожит на вечернем ветру.
Кхал Дрого, по-прежнему сидящий со скрещенными ногами, разглядывает
Дэйнерис, пожирая ее тело глазами.
Он осторожно кладет руку на ее бедро. Касается ее лица. Поглаживает ее уши. Проводит пальцем по ее губам.
Он разворачивает ее и покрывает поцелуями от затылка до поясницы.
Он сажает раскрасневшуюся и бездыханную девушку к себе на колени. Он накрывает ее лицо своими огромными руками, и она заглядывает ему в глаза.
КХАЛ ДРОГО
Нет?
Она берет его руку и кладет себе между ног.
ДЭЙНЕРИС
Да.
ЭКСТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ВНУТРЕННИЙ ДВОР — СУМЕРКИ
Участники королевской охоты собрались у главных ворот. Конюх Халлен проверяет седла, другие слуги точат копья и готовят собак.
Джори, Теон, сир Родрик, Бенджен и Тирион одевают доспехи. Страдающий от ужасного похмелья Тирион экипируется очень и очень медленно. Он бросает Бенджену:
ТИРИОН
Будет чудом, если я оденусь не обблевавшись.
В глубине двора сидит Нэд, повязывающий кожаные наручи. Он выглядит обеспокоенным и озабоченным. К нему подходит король Роберт и дружески хлопает по спине.
РОБЕРТ
Ты управляешься с копьем так же ловко, как прежде?
Нэд улыбается, пряча свои заботы от радостного короля.
НЭД
Не так же, но все еще лучше, чем ты.
Роберт смеется. Один из оруженосцев опускается перед королем на колени и начинает надевать ему поножи. Роберт сжимает плечо Нэда.
РОБЕРТ
Я знаю, как ты любишь эти места. Ехать со мной на юг, служить моим десницей — я знаю, ты хочешь совсем другого. Но ты верный друг. Слышишь? Верный друг. Единственный, что у меня остался.
НЭД
Надеюсь, я сослужу тебе хорошую службу.
РОБЕРТ
Так и будет. А я позабочусь, чтобы ты не ходил все время с такой постной рожей.
Нэд улыбается и оглядывается на охотничий отряд.
НЭД
Я слышал, на юге кабаны вдвое свирепее, чем на севере.
РОБЕРТ
О, у тебя не будет времени на охоту. Ты будешь слишком занят бесконечными спорами с клубком змей, называющих себя моим двором.
Король смеется, обнимает своей тяжелой рукой Нэда за плечи и ведет его к лошадям.
На другом краю двора, Брэн смотрит, как охотники забираются в седла.
Он очень хочет поехать с ними, но он еще слишком молод.
Брэн замечает неподалеку от себя угрюмого Джона Сноу, так же наблюдающего за охотниками. Джон тоже остается дома, но по другим причинам.
Брэн машет ему рукой, но Джон мрачно уходит, не увидев Брэна. Брэн вздыхает, его настроение портится еще сильнее.
Внезапно он слышит тихое рычание у своих ног. Брэн опускает глаза и видит своего волчонка — пока еще безымянного — вцепившегося в его штанину. Брэн улыбается.
БРЭН
Пошли, ты.
Брэн убегает. Его волчонок следует за ним.
ЭКСТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ГЛАВНАЯ ЦИТАДЕЛЬ — УТРО
Брэн и волчонок бегут к Главной цитадели — старейшей части замка.
Брэн останавливается у приземистой круглой башни и смотрит вверх.
Башня была заброшена много лет назад, ее крыша давно начала разрушаться, а каменные стены поросли мхом. У макушки башня украшена горгульями, слепо разглядывающими даль.
Брэн оглядывается на щенка.
БРЭН
Лежать. Быть здесь.
Волчонок делает, что приказано. Брэн почесывает его между ушами, затем находит зацепку в стене башни и начинает карабкаться, ловко и проворно перемещаясь от камня к камню.
Когда Брэн оказывается на высоте нескольких метров, волчонок вскакивает и принимается выть. Брэн смотрит вниз.
Волчонок замолкает. Есть что-то умоляюще-заклинающее в том, как зверек смотрит на мальчика своими желтыми глазами. Он не хочет, чтобы
Брэн продолжал забираться на башню. Но Брэн продолжает. Волчонок снова принимается выть. Брэн раздраженно кричит:
БРЭН
Тихо! Сидеть! Место!
Волк продолжает выть, пока Брэн поднимается все выше. Затем щенок ложится на землю и начинает скулить.
Брэн цепляется за грубые камни древней башни. Он карабкается вверх без колебаний и страха. Оказавшись достаточно высоко, он начинает перебираться с горгульи на горгулью, с легкостью находя зацепки и точки опоры.
Брэн добирается почти до самой крыши, когда из башни до него вдруг доносится женский голос, из-за которого он едва не срывается вниз.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Мне это не нравится. ТЫ должен быть десницей.
МУЖСКОЙ ГОЛОС
Проживу и без этой чести. К тому же, у десницы чересчур много забот.
Вцепившийся в горгулью Брэн оглядывается. Голоса доносятся из окна в стороне и под ним.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Неужели ты не понимаешь, насколько это опасно. Роберт любит его как брата. Нам придется присматривать за ним…
МУЖСКОЙ ГОЛОС
(беспечно, обольстительно)
Я лучше буду присматривать за тобой. Вернись-ка сюда.
Брэн тянется к соседней горгулье. Она слишком далеко, и ему не достать до нее.
Но Брэн влезал на эту башню сотню раз. Он свешивается на нижнюю горгулью, встает на каменную спину чудовища, обхватывает ее ногами и переворачивается вниз головой.
Повиснув, как летучая мышь, Брэн заглядывает в окно.
На каменном полу погруженных во мрак покоев расстелена меховая накидка. На накидке лежит обнаженная женщина. Рядом с ней — голый, скрытый тенью, мужчина. К сожалению, Брэну не видно лиц мужчины и женщины. Древние камни эхом отражают их голоса.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Старк никогда не пекся о юге. Никогда. Он хочет выступить против нас. Зачем еще ему покидать это место? Он ведь живет здесь, как король.
МУЖСКОЙ ГОЛОС
Ну. Может ему просто надоел здешний холод.
Обнаженный мужчина тянет женщину за волосы, ставя ее на четвереньки.
Она вздыхает.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Остановись…
Он не останавливается. Держа ее за волосы, он встает позади нее на колени, хватает ее бедро свободной рукой и резко прижимает ее к себе.
Она говорит тихо и не сопротивляется; чем сильнее он тянет ее за волосы, тем сильнее она стонет.
Брэн понятия не имеет, как ему реагировать на происходящее. Он пытается устроиться поудобнее, чтобы разглядеть все получше, но случайно выдает себя неосторожным звуком.
Женщина оборачивается и замечает Брэна.
Королева Серсея вскрикивает.
Дальше события развиваются очень стремительно. Серсея отпихивает мужчину, одновременно крича и указывая на Брэна.
Брэн подтягивается, складываясь пополам в попытке достать до головы горгульи, но его руки проскальзывают по гладкому камню, и Брэн срывается вниз.
Падая, Брэн хватается за карниз. Его тело по инерции ударяется о стену, вышибая из Брэна дух. Брэн висит, пыхтя и болтая ногами.
В окне над ним появляются лица Серсеи и ее брата-близнеца Джейми.
СЕРСЕЯ
Он видел нас.
В отличие от королевы Джейми совсем не выглядит смущенным. Напротив, он наблюдает за испуганным мальчиком с веселой усмешкой.
Пальцы Брэна начинают соскальзывать. Он цепляется за карниз второй рукой. Его ногти впиваются в холодный камень. Джейми тянется к нему.
ДЖЕЙМИ
Хватай меня за руку.
Брэн хватается за руку Джейми изо всех сил. Джейми рывком затягивает его на подоконник.
СЕРСЕЯ
(Джейми)
Что ты делаешь?
ДЖЕЙМИ
(игнорируя ее)
Сколько тебе лет, мальчик?
БРЭН
Восемь.
Оказавшись в безопасности, Брэн начинает дрожать, осознав, как близко он был к смерти. Брэн отпускает руку Джейми.
Джейми оглядывается на сестру. Произносит с отвращением:
ДЖЕЙМИ
На что только не пойдешь ради любви.
Джейми толкает Брэна. Мальчик с криком вылетает из окна, земля стремительно несется ему навстречу.
Игра Престолов
ЭКСТ. ПОЛЯНА — ДЕНЬ
Снег заметает мертвецов — восемь закоченевших, лежащих на земле трупов. Мужчины, женщины, дети… В их длинных волосах путается ветер.
На краю поляны стоит УИЛЛ (20) — молодой разведчик с ног до головы одетый в черное — и разглядывает эту зловещую картину со спины своего мерина. Насмотревшись вдоволь, Уилл дергает поводья и направляет коня на юг.
ЭКСТ. ЛЕС — СУМЕРКИ
Уилл быстро скачет меж огромных сосен; копыта его коня топчут свежевыпавший снег.
Уилл подъезжает к стоянке и спешивается рядом с двумя привязанными лошадьми. Товарищи Уилла — ДЖАРЕД (50) и СИР ВЕЙМАР РОЙС (18) — наполняют меха водой, склонившись к ручью. Они оглядываются на Уилла и выпрямляются.
Сир Веймар — сероглазый и грациозный. Несмотря на свой юный возраст, он привык повелевать людьми. Веймар одет в эластичную кольчугу из блестящих черных колец и пушистую соболиную мантию.
Уилл и Джаред также одеты в черные одежды Ночного Дозора, но их одеяния гораздо менее помпезны, а их кожаные доспехи и меха засалились от интенсивного использования. Джаред носит капюшон для тепла.
УИЛЛ
Нам нужно возвращаться. Они все мертвы.
Джаред предлагает Уиллу свой мех с водой, и Уилл делает жадный глоток.
СИР ВЕЙМАР
Много крови?
УИЛЛ
Крови не было. Насколько я разглядел.
СИР ВЕЙМАР
Как близко ты подобрался к ним?
УИЛЛ
Достаточно близко, чтобы увидеть, что они мертвы.
СИР ВЕЙМАР
(скептически)
Или же просто уснули?
ДЖАРЕД
Если Уилл говорит, что они мертвы — они мертвы. Нам нужно возвращаться на Стену.
СИР ВЕЙМАР
(с тенью усмешки)
Ты что испугался мертвецов?
ДЖАРЕД
Мормонт сказал, чтобы мы их выследили и мы их выследили. Уверен, больше они нас не побеспокоят.
СИР ВЕЙМАР
А тебе не приходило в голову, что Мормонту будет интересно узнать, от чего они умерли?
Он направляется к своему коню. Джаред и Уилл обмениваются обеспокоенными взглядами.
ЭКСТ. ПУСТОЙ ЛАГЕРЬ — НОЧЬ
Луна освещает поляну, пепелище костра, заснеженный навес. Если раньше где-то здесь и лежали трупы, их больше нет.
Трое всадников въезжают в лагерь. Их лошади выглядят испуганными, словно чуют поблизости хищника.
СИР ВЕЙМАР
А твои мертвецы, похоже, покинули лагерь.
Сбитый с толку Уилл оглядывается. Он знает, что он видел.
УИЛЛ
Они были здесь…
Уилл замечает слабое мерцание на земле у костровища. Он подводит коня поближе, спешивается и приседает.
У ног Уилла лежит рукоятка меча. Лезвие меча было расколото на тысячу кусочков.
Уилл смотрит на расколотый меч. Судя по гримасе ужаса на его лице, Уилл понимает, что это значит.
Джаред из седла разглядывает землю. Вмятины от тел на снегу все еще различимы. Так же, как цепочки следов, уходящих от них.
ДЖАРЕД
Надо валить отсюда. Сейчас же.
Его слова заглушает лошадиное ржание — конь Уилла, без седока и в панике, молнией покидает лагерь.
Лошадь Сира Веймара встает на дыбы, скидывая всадника на землю, и убегает вслед за первой лошадью.
Джаред изо всех сил старается удержать своего коня в узде. Сир Веймар оглушенно поднимается, стряхивает с мантии снег.
УИЛЛ
(испуганно)
Боги…
Уилл смотрит в темноту на краю поляны. Сир Веймар оглядывается, чтобы увидеть то, что видит Уилл — тень, отделившуюся от леса.
Высокая, худая фигура вступает в полосу лунного света. Ее кожа бела, как молоко. Фигура бесшумно приближается к разведчикам.
Ее доспехи кажутся вырезанными изо льда. Ее меч — полупрозрачный осколок кристалла столь тонкий, что он практически невидим, если смотреть на него сбоку.
Голос Сира Веймара ломается, как у мальчишки:
СИР ВЕЙМАР
Стой на месте!
ИНОЙ продолжает приближаться. Сир Веймар вынимает свой меч дрожащими руками. Уилл, стоящий неподалеку от костровища, и Джаред в седле так же вынимают мечи.
Иной останавливается, и нам впервые показывают его глаза. Они голубее, чем у любого человека, их голубизна обжигает, словно лед.
Иные бесшумно выходят из тени со всех сторон поляны. Их пять… шесть… семь… их странные мечи блестят в лунном свете.
Джаред больше не может контролировать свою лошадь. Она уносится с поляны, игнорируя команды седока.
Иные смотрят, как бежит Джаред. Они поворачиваются к Сиру Веймару и Уиллу, и начинают наступать на молодых людей.
Сжимая круг, Иные говорят друг с другом на незнакомом нам языке. Их голоса звучат, как трескающийся лед.
Позабыв о классовых различиях, Веймар и Уилл стоят плечом к плечу — пара мальчишек перед лицом неминуемой смерти. Они крепче стискивают рукояти своих мечей и безмолвно молятся, пока Иные не обрушиваются на них.
НАЧИНАЮТСЯ ТИТРЫ
КРУПНЫЙ ПЛАН древних, узловатых рук, пишущих сообщение на маленьком пергаменте. Старик (нам ни разу не покажут его лица) сворачивает пергамент, обвязывает его черной тесьмой и прикручивает кожаным шнурком к лапе ЧЕРНОГО ВОРОНА.
Старик берет ворона со стола, птица расправляет крылья и вылетает в открытое окно покоев.
Ворон летит от Черного Замка — большой, старинной крепости, крошечной в сравнении со Стеной — древним, как само время, 300 метровым барьером из льда и камня, охраняющим северные границы Семи Королевств.
По мере того, как ворон набирает высоту, ландшафт под ним ПРЕВРАЩАЕТСЯ в карту Вестероса. Стена, как мы теперь видим, пересекает весь континент, служа границей между Призрачными Лесами севера и освоенными землями юга.
Ворон летит на юг карты, на которой нарисованы города, провинции и детали местности: Винтерфелл, Королевская дорога, Ров Кэйлин, Риверленд, долина Эррин.
Периодически, птица спускается ниже, и карта вновь превращается в реальность, давая нам возможность рассмотреть ключевые объекты: старые каменные башни Винтерфелла, исполненные холодной красоты.
Зловещий замок Орлиное Гнездо, находящийся в высшей точке долины Эррин — шедевр горной архитектуры, невообразимой для строителей средневековья.
Когда ворон достигает Королевской Гавани, карта опять превращается в реальность, и птица приближается к хаосу столицы.
Ворон пролетает сквозь распахнутые ворота Красной Цитадели — массивного строения со стенами цвета крови. Птица влетает через открытое окно в тронный зал и приземляется на Железном Троне — троне, выкованном из мечей тысяч сокрушенных врагов.
Ворон начинает чистить перья после долгого путешествия, одинокий в пустом тронном зале.
ТИТРЫ ЗАКАНЧИВАЮТСЯ
ЭКСТ. ВЕРШИНА ХОЛМА — ДЕНЬ
ЛОРД ЭДДАРД «НЭД» СТАРК (40) сидит на неподвижном коне. Его длинные, темные волосы полощет ветер. Его короткая борода тронута сединой. Он полжизни провел, готовясь к войне, и еще полжизни — воюя. Его лицо выражает одновременно властность и скрытую печаль.
Нэда сопровождает дюжина ЛИЧНЫХ СТРАЖНИКОВ на лошадях. Над их головами веет знамя Старков — серый страшноволк, бегущий по заснеженному полю.
Здесь, к югу от Стены, трава по-прежнему зелена и сияет солнце, но воздух холоден, и изо рта четырех стражников, ведущих Джареда к пню огромного дуба, вырывается пар.
С момента, когда мы видели Джареда, прошли недели, но он, кажется, постарел на годы. Его усталые глаза налиты кровью, его лицо — измучено, а одежда оборвана и грязна.
Сыновья Нэда — ДЖОН СНОУ (16), РОБ СТАРК (16) и БРЭН СТАРК (8) — тоже сидят на конях (в случае Брэна — на маленьком пони).
Джон стройнее и темнее своих сводных братьев; его глаза черны и выразительны.
Роб — высокий и широкоплечий, со светлой кожей и рыже-коричневыми волосами.
Брэн сохраняет подчеркнутую неподвижность и смотрит на обреченного Джареда. Брэн видит казнь впервые в жизни. Ее предвкушение пугает его, но он изо всех сил старается изобразить отцовскую серьезность.
Стражники кладут Джареда головой на пень. Нэд спешивается.
Его подопечный, ТЕОН ГРЭЙДЖОЙ (19), вручает Нэду меч — Лед — красивое, старинное оружие. Теон единственный носит значок Кракена вместо значка Страшноволка.
Нэд снимает рукавицы и передает их ДЖОРИ КЭССЕЛУ (за 30) — могучему воину с пышными усами.
Нэд подходит к пню. Негромко разговаривает с Джаредом. Мы видим их диалог с точки зрения мальчиков. Последние слова Джареда очевидно смущают Нэда. Он вглядывается в лицо приговоренного, оценивая его честность.
Брэн наблюдает за ними; его шея слегка вытягивается, когда он пытается расслышать слова Джареда.
В глазах Нэда — тяжкое бремя. Он кладет обе руки на рукоять меча.
НЭД
Именем Роберта Баратеона, именованного –
Пока Нэд зачитывает приговор обреченному, Джон Сноу подъезжает ближе к Брэну.
ДЖОН СНОУ
(шепотом)
Держи пони в узде. И не отворачивайся. Отец узнает, если ты отвернешься.
НЭД (ЗА КАДРОМ)
королем Андалов и Первых Людей, владыки Семи Королевств и защитника государства –
Брэн твердо держит пони и не отворачивается.
НЭД
Я, Эддард Старк, лорд Винтерфелла и хранитель Севера, приговариваю тебя к смерти.
Нэд поднимает Лед над головой и рубит с плеча.
Кровь обагряет качающуюся траву.
Голова Джареда слетает с пня, ударяется о корень и откатывается.
Когда Нэд поворачивается спиной, Теон ставит сапог на голову, отпинывает ее и смеется.
Джон смотрит на это с отвращением, но не произносит ни слова. Он оглядывается и сжимает плечо Брэна.
ДЖОН СНОУ
Ты молодец.
Всего два слова, но похвалы в Доме Старков звучат редко. Брэн горд, что к нему отнеслись как к мужчине, но все равно не может оторвать взгляда от головы, лежащей в густой траве.
ЭКСТ. СКЛОН ХОЛМА — ДЕНЬ
Брэн скачет вместе с братьями; его пони изо всех сил старается поспеть за большими лошадьми.
ДЖОН СНОУ
Он показался мне храбрецом.
РОБ
Храбрецом? Да он чуть не обделался от страха. Ты мог увидеть это в его глазах.
ДЖОН СНОУ
Интересно, что было бы в твоих глазах, если бы твоя голова лежала на плахе? Он умер с достоинством. Уважь его хотя бы в этом.
Роб на несколько мгновений задумывается, а затем пожимает плечами, уже утратив всякий интерес к теме разговора.
РОБ
Наперегонки до моста?
Джон закатывает глаза, словно ему претят такие детские игры, а затем без всякого предупреждения пришпоривает коня, получая солидную фору.
Чертыхнувшись, Роб пускается за ним. Они мчатся по тропе — Роб, смеясь и гикая, и Джон — молча.
Пони Брэна не может участвовать в этой гонке, поэтому он медленно едет позади, вытягивая шею, чтобы увидеть, кто станет победителем.
НЭД
Ты понимаешь, почему я это сделал?
Брэн вздрагивает и поворачивается в седле. На своем огромном боевом коне, Нэд возвышается над Брэном подобно гиганту. Брэн кивает отцу.
БРЭН
Джон сказал, он был дезертиром. Он служил в Ночном Дозоре и сбежал.
Даже разговаривая с сыном, Нэд постоянно осматривается, отмечая, где находятся его люди, возможные места засад, высоту солнца над горизонтом.
НЭД
Все верно, но ты понимаешь, почему именно Я должен был убить его?
Брэн раздумывает несколько секунд и, похоже, запутывается.
БРЭН
У короля Роберта есть палач…
НЭД
Да есть. Как был и у таргарианских королей, правивших до него.
Нэд тянется к луке седла Брэна и заставляет коня и пони идти очень близко.
НЭД
Но мы живем по нашему древнему обычаю. Человек, вынесший приговор, должен сам взмахнуть мечом.
Брэн смотрит на тяжелый меч, висящий на бедре Нэда.
БРЭН
А правда, что преступник видел Иных?
Нэд долго разглядывает сына.
НЭД
Ты это слышал?
(Брэн кивает)
Иных не встречали уже восемь тысяч лет.
БРЭН
Так он солгал?
НЭД
Он верил в это. Безумец видит то, во что верит.
Их разговор прерывают крики. На гребне холма появляется Джон и машет рукой.
ДЖОН
Сюда!
ЭКСТ. РЕЧНОЙ БЕРЕГ — ДЕНЬ
Отряд Нэда подъезжает к берегу реки. Джон спрыгивает с лошади рядом с Робом, прижимающим что-то к груди.
Брэн и Нэд остаются позади со всеми, в то время как Джори и Теон направляются к старшим мальчикам.
Когда Теон видит, что лежит на земле у ног Роба, он чертыхается и уводит коня в сторону. Джори делает то же самое и кричит мальчикам:
ДЖОРИ
Отойдите от него!
РОБ
Она не навредит тебе. Она мертва.
Сгорая от любопытства, Брэн понукает своего пони, чтобы не отстать от Нэда. Все спешиваются.
ТЕОН
Что это на хрен такое?
РОБ
Волчица.
Мертвая волчица невероятно огромна — она больше, чем пони Брэна. Ее невидящие глаза обсижены личинками мух.
ТЕОН
Какой-то выродок.
ДЖОН
Не выродок. Страшноволк.
Нэд опускается на колени рядом с волчицей. Ощупывает ее шею и вытаскивает из ее тела тридцатисантиметровый обломок оленьего рога, покрытый полузасохшей кровью.
ТЕОН
Страшноволков не видели к югу от Стены уже пару веков.
Джон смотрит на комочек в руках Роба и усмехается:
ДЖОН
Ну… а теперь их тут пять.
Когда Брэн замечает то, на что все смотрят, его глаза расширяются. Он протискивается сквозь толпу, чтобы подойти поближе и увидеть щенка страшноволка — крохотное существо с серо-черным мехом и еще закрытыми глазками, слепо тычущееся в грудь Роба.
ДЖОРИ
Вот матерая зверюга. Родила с рогом в горле.
РОБ
(Брэну)
Подходи. Можешь его потрогать.
Брэн суетливо и робко гладит животное. Когда он отворачивается:
ДЖОН
Ну-ка держи.
Джон вкладывает другого щенка Брэну в руки. Осчастливленный Брэн садится на землю и прижимает мягкий мех щенка к своей щеке.
Нэд поднимает еще пару беззащитных щенков, по одному в каждой руке.
Джон берет пятого.
ХАЛЛЕН (за 40) хмурится на это дурное предзнаменование.
ХАЛЛЕН
Страшноволки вернулись в королевство.
ТЕОН
Ну, это ненадолго.
Теон обнажает меч и тянется к щенку Брэна.
ТЕОН
Дай его сюда.
БРЭН
Нет! Он мой!
Роб приказывает Теону.
РОБ
Убери меч. Мы оставим их.
Теон злится на приказной тон Роба.
ТЕОН
Я подчиняюсь твоему отцу, а не тебе.
ХАЛЛЕН
Милосерднее будет убить их.
БРЭН
Нет!
Брэн оглядывается на отца, ища поддержки, но не находит ее.
НЭД
Лучше быстрая смерть. Они не выживут без матери.
ДЖОН
Лорд Старк. Здесь пять щенков — три кобеля и две суки.
(Нэд с любопытством смотрит на него)
У вас пять законнорожденных детей — три сына и две дочери. Страшноволк на гербе вашего Дома…
Все смотрят на флаги Старков с их страшноволком. Мы видим, что мнение мужчин о щенках меняется, когда они начинают осознавать значение этого знамения.
ДЖОН
Вашим детям предначертано иметь этих щенков.
НЭД
А тебе?
ДЖОН
Я не Старк, милорд.
Нэд мгновение раздумывает.
НЭД
Кормить их будете сами. И дрессировать сами.
Брэн радостно кивает. Роб тоже.
НЭД
Они все равно могут умереть, несмотря на все ваши старания.
РОБ
Они не умрут. Мы не допустим этого.
Решение принято. Люди принимаются взбираться на лошадей.
Брэн с благодарностью дергает Джона за рукав. Джон улыбается ему, но за его улыбкой скрывается капля печали.
Джон собирается запрыгнуть на коня, когда слышит отдаленное тявканье.
Оставив лошадь, Джон начинает осматриваться и вскоре находит источник звука –
Шестой щенок волчицы с белым мехом. В отличие от остальных, его кроваво-красные глаза открыты, и он сидит абсолютно бесшумно. Джон берет его.
Теон усмехается.
ТЕОН
Альбинос. Он сдохнет даже быстрее остальных.
Джон не слушает его. Он смотрит на щенка, а щенок смотрит на него.
ДЖОН
Этот будет моим.
ИНТ. ГАРДЕРОБНАЯ — ЗАКАТ
ДЭЙНЕРИС (15) стоит у окна и смотрит на порт Пентоса, где раздетые по пояс РЫБАКИ тащат из своих лодок сети, полные трепыхающейся рыбы.
Закатное солнце подсвечивает кирпичные башни Свободного Города, высветляет геометрические узоры покрывающие их сияющие купола.
Дэйнерис — красивая девушка, которой некому сказать, что она красива.
Поэтому она живет, не ведая, насколько изумительны синева ее глаз и пышность серебряных волос.
ВИЗЕРИЙ (З.К.)
Где моя любимая сестра?
ВИЗЕРИЙ (20) входит в комнату — худощавый молодой человек с нервными руками и беспокойным выражением бледных глаз. Он держит сиреневое вечернее платье.
ВИЗЕРИЙ
Подарок Иллирио. Потрогай. Ну давай же. Такая чудная ткань.
Дэни пробует нежный шелк кончиками пальцев. Платье восхитительно, но его вид не доставляет ей никакого удовольствия.
ВИЗЕРИЙ
Сегодня ты должна выглядеть как принцесса.
Дэйнерис возвращает платье брату.
ДЭЙНЕРИС
Он столько дал нам… мы гостили у него целый год, а он ни разу ни о чем нас не попросил.
ВИЗЕРИЙ
Иллирио не дурак. Он знает, что я не забуду друзей, когда заполучу свой трон.
Он вешает платье на крючок у двери.
ВИЗЕРИЙ
Я пришлю рабов искупать тебя. Убедись, что они смоют с тебя твою вонь.
Он придирчиво изучает ее.
ВИЗЕРИЙ
Ты все еще сутулишься.
Он отводит ее плечи назад.
ВИЗЕРИЙ
Они должны видеть, что у тебя уже женское тело.
Его пальцы легко касаются ее грудей, оценивая их форму под грубой тканью туники.
ВИЗЕРИЙ
Не подведи меня сегодня. Ты ведь не хочешь разбудить дракона, верно?
Его пальцы с силой сжимаются вокруг ее соска. Он делает ей больно, но Дэйнерис молчит и не сопротивляется.
ВИЗЕРИЙ
Верно?
ДЭЙНЕРИС
Да.
ВИЗЕРИЙ
Хорошо.
Он улыбается и отпускает ее. Приглаживает ее волосы, демонстрируя что-то вроде привязанности.
ВИЗЕРИЙ
Когда станут писать историю моего восхождения на трон, скажут, что она началась в этот день.
ЭКСТ. УЛИЦЫ ПЕНТОСА — НОЧЬ
Дюжина СИЛЬНЫХ МУЖЧИН несет паланкин по темным улицам Пентоса. Двое слуг идут впереди, освещая путь масляными фонарями.
ИНТ. ПАЛАНКИН — НОЧЬ
Внутри занавешенного паланкина, на мягких подушках лежат Дэйнерис, Визерий и МАГИСТР ИЛЛИРИО. Дэйнерис одета в сиреневое платье. На ней искусный макияж вопреки которому, она выглядит даже моложе, чем прежде. Похоже, она ужасно нервничает.
Иллирио (50) очень толстый, но его движения довольно изящны. Он улыбается Дэйнерис и ободряюще пожимает ее руку.
ИЛЛИРИО
(Визерию)
Она — сказка, ваша милость. Дрого будет впечатлен.
ВИЗЕРИЙ
Она слишком тощая. Вы уверены, что ему нравятся такие молодые женщины?
ИЛЛИРИО
У нее уже были месячные, значит, она достаточно взрослая. Посмотрите на нее. Знатнейшая из знатнейших, дочь бывшего короля, сестра будущего короля… да, он захочет ее.
ВИЗЕРИЙ
Надеюсь, что так. У дикарей странные вкусы — мальчики, лошади, овцы…
ИЛЛИРИО
Только не говорите этого кхалу Дрого.
ВИЗЕРИЙ
По-вашему, я глупец?
Магистр Иллирио едва заметно кивает.
ИЛЛИРИО
По-моему, вы король. А королям часто недостает осторожности обычных людей. Простите мне, если я сказал непристойность.
Он хлопает в ладоши, и МАЛЬЧИК-РАБ в медном ошейнике, склонившийся в почтительном поклоне в углу паланкина, спешит наполнить бокал Иллирио вином.
ВИЗЕРИЙ
Я знаю, как обходится с людьми типа Дрого. Я дам ему статус –
(кивает на Дэни)
– а он даст мне армию.
Его пальцы играются с рукояткой вложенного в ножны меча.
ВИЗЕРИЙ
С десятью тысячами дотракийских всадников я смету армию Семи Королевств. Народ нас поддержит. Простолюдины будут счастливы видеть своего истинного короля.
Визерий замолкает и посылает Иллирио обеспокоенный взгляд.
ВИЗЕРИЙ
Они ведь поддержат нас, не так ли?
ИЛЛИРИО
(с дружелюбностью торговца)
Во всех королевствах мужчины поднимают тайные тосты за ваше здравие. А их жены шьют знамена с драконами в надежде, что вы вернетесь из-за моря.
(пожимает плечами)
Ну, во всяком случае, так мне доносят мои шпионы.
Дэйнерис, глядевшая на Иллирио все время, пока он говорил, отворачивается. Она хранит свои мысли при себе но, очевидно, слова так вдохновляющие Визерия, не производят на нее особого впечатления.
ЭКСТ. СТОЯНКА ДОТРАКИЙЦЕВ — НОЧЬ
Огромное поле за городскими стенами Пентоса, заполненное сотнями характерных круглых палаток дотракийцев.
Луна и горящие факелы освещают гостей праздника. Множество могучих ДОТРАКИЙСКИХ ВОЖДЕЙ. Их черные волосы намаслены, заплетены в косы и увешаны серебряными бубенцами. Женщин не видно.
Гладкощекий ЕВНУХ представляет новоприбывших:
ЕВНУХ
Визерий из Дома Таргариенов, король Андалов и Первых Людей, владыка Семи Королевств и защитник государства. Его сестра — Дэйнерис Бурерожденная, принцесса Драконьего Камня. Его светлейшество Иллирио Мопатис, магистр Свободного Города Пентос.
Трое благородных гостей вступают на поляну. Иллирио направляет их по пути, очерченному множеством факелов.
ИЛЛИРИО
Те трое — кровные всадники Дрого.
КРОВНЫЕ ВСАДНИКИ — свирепые дотракийские воины — пристально разглядывают Дэйнерис. Она быстро отводит глаза.
ИЛЛИРИО
А вон там сир Джорах Мормонт.
ВИЗЕРИЙ
Рыцарь? Что он здесь делает?
СИРУ ДЖОРАХУ за сорок и он уже начал лысеть, но он все еще силен и крепок. Когда он встречает взгляд Таргариенов, он низко кланяется.
Визерий, обрадованный почтением, отвечает едва заметным кивком.
ИЛЛИРИО
Король Роберт — (поправляется) — УЗУРПАТОР объявил награду за его голову. Неосторожная шалость. Продал браконьеров работорговцу.
ВИЗЕРИЙ
Он может быть полезен.
Иллирио кладет руку на обнаженное плечо Дэйнерис.
ИЛЛИРИО
Вон там, очаровательная принцесса. Сам кхал.
КХАЛ ДРОГО (30) — самый высокий мужчина в лагере. Несмотря на его габариты и мускулатуру, он наделен грацией леопарда. Его черные волосы заплетены в косу и увешаны серебряными бубенчиками, раскачивающимися на уровне его пояса.
Иллирио направляется к кхалу (стоявшему в дюжине метров от него).
Визерий держится рядом с сестрой, не сводя глаз с Дрого.
ВИЗЕРИЙ
Видишь, как длинны его волосы? Когда дотракиец терпит поражение в бою, он обрезает свою косу в знак позора, чтобы весь мир узнал о его бесчестье. Кхал Дрого ни разу не терпел поражения. Он, конечно, дикарь, но также и один из лучших убийц в мире. И ты будешь его королевой.
Дэйнерис разглядывает кхала. У него грубое и жестокое лицо, а его глаза темны, как оникс. Кхал смотрит, как Иллирио выказывает ему почтение.
ДЭЙНЕРИС
(детским и тонким голосом)
Я не хочу быть его королевой. Пожалуйста, ПОЖАЛУЙСТА, я не хочу, я хочу домой.
Визерий сохраняет на лице маску вежливости и не повышает голоса, однако мы видим бешенство в его глазах.
ВИЗЕРИЙ
ДОМОЙ? Как мы вернемся домой? Наш дом отняли у нас.
Он хватает Дэйнерис за руку и тащит в темноту; его ногти впиваются в ее кожу.
ВИЗЕРИЙ
Как мы вернемся домой?
В глазах Дэйнерис появляются слезы.
ДЭЙНЕРИС
Я не знаю.
ВИЗЕРИЙ
А я знаю. Мы вернемся домой с армией. С армией кхала Дрого.
Он вытирает ее щеки тыльной стороной ладони и говорит ей с неподдельной нежностью.
ВИЗЕРИЙ
Если понадобится, я позволю оттрахать тебя всему кхаласару. Всем сорока тысячам мужчин и их коням тоже. Давай, вытри свои глаза.
Дэни вытирает непролитые слезы. Иллирио, сияя и раскланиваясь, сопровождает к ним кхала Дрого.
ВИЗЕРИЙ
(нервным шепотом)
Улыбайся. И стой прямо. Покажи, что у тебя есть сиськи. Боже мой, какие же они все-таки маленькие.
Дэни улыбается и встает прямо.
ЭКСТ. КОРОЛЕВСКАЯ ГАВАНЬ — ДЕНЬ
Обнесенная стеной Королевская Гавань — столица Вестероса. Королевский замок — Красная Цитадель, построенная из красного песчаника — возвышается на скалах над Черноводным заливом. Семибашенная Великая Септа Бэйлора стоит в южной части города. Между ними раскинулись зловонные трущобы, называемые Блошиным Дном.
Мы ПРИБЛИЖАЕМСЯ к Красной Цитадели, к окну под крышей башни десницы.
ИНТ. СПАЛЬНЫЕ ПОКОИ — ДЕНЬ
ДЖОН ЭРРИН (за 60), холодный и неподвижный, лежит на смертном одре.
Двое МОЛЧАЛИВЫХ СЕСТЕР — покрытых вуалями поборниц Веры Семи — складывают его руки на груди и закрывают его веки.
ВЕЛИКИЙ МЕЙСТЕР ПИЦЕЛЛИЙ (за 70) стоит позади них. На его шее — тяжелая цепь, каждое звено которой выковано из разных металлов.
За его спиной — КОРОЛЕВА СЕРСЕЯ (за 30). Зеленоглазая и золотоволосая — ее красоту воспевают по всему королевству. Мейстер и Серсея смотрят на Джона Эррина.
ПИЦЕЛЛИЙ
Перед смертью я дал ему маковое молочко. Чтобы облегчить его страдания.
Серсея касается руки старого мейстера в знак благодарности.
СЕРСЕЯ
Нам повезло, что о нас заботится человек вашей мудрости.
Старый мейстер не настолько стар, чтобы не оценить маленькую лесть или прикосновение прекрасной женщины.
СЕРСЕЯ
Он был спокоен в свои последние часы?
ПИЦЕЛЛИЙ
По большей части он спал, ваша милость. Но у него были и моменты просветления.
СЕРСЕЯ
Правда? И что же он говорил в эти моменты?
ПИЦЕЛЛИЙ
Он хотел увидеться с королем –
СЕРСЕЯ
Роберт никогда себе не простит, что его не было здесь. Эти его охоты длятся все дольше, и дольше, и дольше…
ПИЦЕЛЛИЙ
И он хотел увидеть лорда Старка.
СЕРСЕЯ
Как жаль, что лорд Старк в тысячах километров отсюда.
Что-нибудь еще?
ПИЦЕЛЛИЙ
Да… Нет. Была одна фраза, которую он повторял. «Семя сильно».
СЕРСЕЯ
Семя сильно? И что это значит?
ПИЦЕЛЛИЙ
(пожимая плечами)
Угасающий разум — помутненный разум. Несмотря на значение, которое им предают, последние слова, как правило, также бессмысленны, как и слова первые.
СЕРСЕЯ
А где жена десницы?
ПИЦЕЛЛИЙ
Леди Эррин пропустила его последний вздох.
Серсея отворачивается и направляется к двери.
СЕРСЕЯ
Пошлите ворона в замок Кастерли. Отец должен знать, что Джон Эррин скончался.
ПИЦЕЛЛИЙ
Будет сделано, ваша милость.
Серсея покидает покои. Пицеллий смотрит на Сестер, совершающих ритуальное омовение, думая, возможно, о том недалеком дне, когда они будут хлопотать над его собственным трупом.
ЭКСТ. БЛОШИНОЕ ДНО — НОЧЬ
Самый опасный район в королевстве. Поющие ПЬЯНИЦЫ вываливаются из дверей таверны:
ПЬЯНИЦЫ
Она сопротивлялась до конца, но он согрел ледок ее жопца!
ИНТ. БОРДЕЛЬ — НОЧЬ
Снаружи слышатся грубый смех и пение. Комната богато украшена шелками, парчой и позолотой, но ее фальшивый блеск выдает ее предназначение.
Ее фальшивый блеск, и голая РЫЖАЯ ШЛЮХА, стоящая на коленях у кровати.
Она оказывает оральные услуги ТИРИОНУ ЛАННИСТЕРУ — карлику с разноцветными глазами — зеленым и черным.
Тирион хватает ее за волосы и содрогается. Снаружи начинают звонить колокола. Тысячи колоколов со всего города.
Закончив свою работу, Рыжая вытирает рот тыльной стороной ладони.
РЫЖАЯ
По ком звонят в колокола?
ТИРИОН
Утром умер десница короля.
Тирион берет кубок вина с прикроватной тумбочки. Тянется и передает его шлюхе. Она поднимает кубок, чтобы сказать тост.
РЫЖАЯ
За Джона Эррина. Он был единственным из вашего племени, кто заботился о простых людях.
Она пьет большими глотками, вино течет по ее подбородку.
ТИРИОН
Я забочусь о простых людях.
РЫЖАЯ
Только о простых людях с хорошими сиськами. Кого Роберт назначит следующим десницей?
ТИРИОН
Если он умен — моего отца.
РЫЖАЯ
А если он не умен?
ТИРИОН
Если король не умен? Миледи, это слова изменницы…
Он кладет ладонь на ее затылок и подталкивает ее обратно к своей промежности.
Рыжая, не веря, хохочет.
РЫЖАЯ
Не может быть, ты уже готов снова?
ТИРИОН
Боги дали мне один-единственный дар.
Рыжая усмехается, убирает волосы с лица и наклоняется для дальнейшей работы.
Стоит только Тириону закрыть глаза, как распахивается дверь. СИР ДЖЕЙМИ ЛАННИСТЕР (за 30) — брат-близнец королевы — появляется в дверном проеме.
По мнению многих, он красивейший мужчина в Семи Королевствах. В его зеленых глазах есть что-то дикарское. Он улыбается Рыжей, торопливо прикрывающей грудь.
ДЖЕЙМИ
Можете не вставать.
РЫЖАЯ
Простите меня, милорд…
ТИРИОН
Должен ли я объяснить тебе, братец, зачем в борделях закрывают двери?
Разговаривая с братом, Джейми продолжает ободрять Рыжую ленивой ухмылкой, одновременно трахая ее глазами.
ДЖЕЙМИ
Ты, без сомнения, многому мог бы научить меня, но в этот раз, возможно, ты простишь мне мое вторжение. Когда-то ты говорил, что не прочь посмотреть Север. Я бы не хотел, чтобы ты упустил свой шанс.
ТИРИОН
Кто едет на Север?
ДЖЕЙМИ
Мы. Королевское «мы». Король. Королева. Я. Ты, если сможешь найти штаны.
ТИРИОН
Зачем?
ДЖЕЙМИ
Ну, я к такому привык, но остальной двор может быть напуган твоим маленьким, мокрым стручком.
ТИРИОН
(раздраженно)
Зачем мы едем на Север?
ДЖЕЙМИ
Король выбрал своего десницу. Жаль, что никто не будет рад его выбору.
ЭКСТ. ВОРОТА ВИНТЕРФЕЛЛА — РАННИЙ ВЕЧЕР
Винтерфелл — крепость и родовой замок Дома Старков — древнее и строгое сооружение. В пределах двух его концентрических гранитных стен лежит много акров земли. Цитадели и башни Винтерфелла подпирают серое небо.
В кадр влетает ВОРОН с маленьким пергаментным свитком, привязанным к его ноге, и направляется к крепости.
Мы следуем за черной птицей, пока она скользит над стенами Винтерфелла, проносится над главным двором и садится на подоконник –
ИНТ. ПОКОИ МЕЙСТЕРА ЛЬЮИНА — ПРОДОЛЖЕНИЕ
Ворон перепрыгивает с подоконника на руку МЕЙСТЕРА ЛЬЮИНА (75).
Мейстер — маленький, серый человек. У него серые глаза, серые волосы, серая шерстяная одежда. На его шее висит массивная цепь почти такая же, как у мейстера Пицеллия.
Мейстер снимает с лапы ворона свиток, разворачивает. Мрачнеет по мере чтения.
ЭКСТ. ЛЕС БОГОВ — СУМЕРКИ
Тысячелетний чернозем поглощает звуки женских шагов.
ЛЕДИ КЕЙТЛИН СТАРК (35) — голубоглазая, рыжеволосая жена Нэда — прокладывает путь меж исполинских темных деревьев. Их переплетенные ветви образуют плотный полог над ее головой. В ее руке лежит свернутый пергамент из предыдущей сцены.
Она подходит к рощице в сердце леса, где древнее раскидистое дерево нависает над маленьким прудом.
Это дерево не похоже ни на одно дерево Земли, его кора — цвета слоновой кости, а его листва — темно-красная. Давным-давно, на стволе дерева было вырезано печальное лицо, глубокие глаза которого теперь красны от затвердевшей смолы. Глаза, как кажется, смотрят на Кейтлин, когда она приближается к дереву.
Нэд сидит на покрытом мхом камне по другую сторону от дерева. На коленях Нэда лежит его меч — Лед. Нэд чистит меч куском ткани, смоченным в черных водах пруда.
КЕЙТЛИН
Я знала, что найду тебя здесь.
Нэд поднимает голову, чтобы взглянуть на нее. Он замечает, что она дрожит, и протягивает ей свой плащ, в который она заворачивается прежде, чем сесть рядом с мужем.
Нэд замечает ее хмурое лицо и свиток в ее руке. Он перестает чистить меч.
НЭД
Говори.
КЕЙТЛИН
Простите, милорд… прилетел ворон из Королевской Гавани. Джон Эррин умер.
Нэд смотрит на влажный меч, лежащий у него на коленях.
НЭД
Как?
КЕЙТЛИН
От лихорадки. Он сгорел всего за полмесяца.
НЭД
А твоя сестра, мальчик?..
КЕЙТЛИН
В письме сказано, у них все хорошо.
Нэд выглядит скорее раздосадованным, нежели опечаленным. Он вытирает меч кусочком промасленной кожи.
КЕЙТЛИН
Он очень любил тебя.
НЭД
Я не видел его, сколько, девять лет?
КЕЙТЛИН
Ты не мог знать –
НЭД
Я должен был знать. Он был стар. Каждый год он просил меня приехать, и каждый год я отвечал: «В следующем году».
Он вкладывает меч в ножны. Кейтлин берет его руку. Мгновение они молчат.
НЭД
Девочки его не помнят. Брэн никогда его не видел.
КЕЙТЛИН
Ты расскажешь им о нем.
НЭД
Старик Джон бы гордился Брэном. На казни сын вел себя очень хорошо.
Кейтлин мрачнеет и отпускает руку мужа.
КЕЙТЛИН
Ему всего восемь, он не должен видеть такие вещи.
НЭД
Рассказать тебе о том, что видел Я еще до того, как мне исполнилось восемь?
(пауза)
Он не будет ребенком вечно. К тому же, приближается зима.
Ответ Нэда сердит ее, но Кейтлин хранит молчание.
НЭД
Его братья помогли ему. Особенно Джон.
КЕЙТЛИН
Джон Сноу его сводный брат. Милорд.
Нэд замечает раздражение в голосе жены, но ничего не говорит. Он не хочет сейчас ссориться. Кейтлин понимает, что ее слова прозвучали не к месту, и меняет тему разговора.
КЕЙТЛИН
Ворон принес и другие новости. В Винтерфелл едет король.
(пауза)
Вместе с королевой и ее братьями.
Нэд мгновение обдумывает это известие. Которое Кейтлин, похоже, уже обдумала. Они оба знают, зачем король едет в Винтерфелл.
НЭД
Он ненавидит холод. Всегда ненавидел. Если он решил заехать так далеко на север, на это может быть лишь одна веская причина.
КЕЙТЛИН
Ты всегда можешь отказаться.
Нэд мрачно улыбается, берет жену за руку и помогает ей встать.
НЭД
Ты плохо знаешь нашего короля.
ЭКСТ. ВОРОТА ВИНТЕРФЕЛЛА — ДЕНЬ
Королевская дорога, уходящая от крепостных ворот к горизонту. Вдалеке на дороге видны крошечные красные и золотые пятнышки. Пятнышки медленно растут — королевский отряд приближается.
ЭКСТ. БАШНЯ — ДЕНЬ
Брэн карабкается вниз по стене башни, его руки и ноги находят выступы в камне с обезьяньей ловкостью.
Лазанье по стенам столь же мило ему, сколь школьное обучение омерзительно. Преодолевая путь до земли за рекордное время, он улыбается очень довольный собой –
Пока внезапно его мать не стаскивает Брэна со стены.
Кейтлин опускает сына на землю и сурово смотрит на него, ожидая объяснений.
БРЭН
Я… Я…
КЕЙТЛИН
Тебе было скучно заниматься, поэтому ты решил залезть на крепостную стену, хотя я сто раз тебе это запрещала.
БРЭН
Я –
КЕЙТЛИН
Брэндон… я хочу, чтобы ты пообещал мне, не лазить больше по стенам. Пообещай.
Брэн смотрит на свои ноги, затем — на сердитую мать.
БРЭН
Обещаю.
Кейтлин пристально разглядывает сына.
КЕЙТЛИН
Знаешь что?
БРЭН
Что?
КЕЙТЛИН
Ты всегда смотришь на ноги перед тем, как соврать.
Брэн изо всех сил старается сдержаться, но его рот все равно растягивается в улыбке. Кейтлин тоже улыбается. Она замечает, что руки, одежда и босые ноги сына испачканы от лазанья по стене.
КЕЙТЛИН
Иди и приведи себя в порядок. Король появится с минуты на минуту.
Брэн целует мать в щеку и убегает.
ЭКСТ. ВОРОТА ВИНТЕРФЕЛЛА — ДЕНЬ
Королевский отряд из сотни человек течет сквозь крепостные ворота рекой золота, серебра и стали. Над головами прибывающих развевается дюжина знамен с коронованным оленем — гербом Дома Баратеонов.
ИНТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ВНУТРЕННИЙ ДВОР — ДЕНЬ
На дальнем краю двора стоит Нэд с непроницаемым лицом и смотрит на прибывающий королевский отряд. Рядом с Нэдом стоят Кейтлин, Роб, Джон и Брэн. Также мы видим САНСУ (13) — красавицу с высокими скулами и густыми рыжими волосами — и АРИЮ (11) — худенькую, похожую на мальчишку, девочку — и их младшего брата — РИКОНА (3).
Сир Джейми въезжает сквозь ворота во внутренний двор замка.
БРЭН
(шепчет Джону)
Это король?
ДЖОН
Это Джейми Ланнистер.
Цареубийца.
Брэн смотрит на Джейми во все глаза. Он слышал, что про Джейми болтают.
Тирион Ланнистер едет позади своего брата, рассматривая цепким взглядом замок и его обитателей.
ДЖОФФРИ БАРАТЕОН (13) — наследный принц — высокий и надменный. Позади него –
СЭНДОР КЛИГАН (35) — «Пес» — телохранитель Джоффри. Жуткие ожоги покрывают половину его лица.
За ними появляется здоровенный мужчина, окруженный рыцарями в белоснежных накидках. Двойной подбородок мужчины закрывает борода, но ничто не может скрыть его огромного живота, грозящего оборвать пуговицы его камзола.
Это КОРОЛЬ РОБЕРТ БАРАТЕОН (за 40). Роберт спрыгивает с боевого коня и одаривает Нэда царственным взглядом.
РОБЕРТ
Ты разжирел.
Нэд пытается сохранить подобающе строгий вид, но у него не получается.
Мы впервые видим, как Нэд смеется, и понимаем, что Нэд и король действительно давние друзья.
Роберт подходит и заключает Нэда в крепкие объятия. Затем отпускает его.
РОБЕРТ
Девять лет! Почему я не видел тебя? Где, черт возьми, ты пропадал?
НЭД
Охранял для вас Север, милорд. Добро пожаловать в Винтерфелл.
Королевский отряд начинает спешиваться, а во двор заезжает богато украшенная карета. Из нее появляются КОРОЛЕВА СЕРСЕЯ ЛАННИСТЕР (32) и ее младшие дети — ТОММЕН (7) и МИРЦЕЛЛА (8).
Нэд преклоняет колено, чтобы поцеловать кольцо королевы. Ее улыбка формальна и фальшива. Роберт же, напротив, обнимает Кейтлин как сестру, которую давно не видел. Пока детей обоих Домов представляют друг другу, Роберт подходит к Нэду.
РОБЕРТ
Отведи меня в крипту. Я хочу выразить свое уважение.
СЕРСЕЯ
Мы ехали с рассвета. Уверена, мертвецы подождут.
Роберт посылает ей тяжелый взгляд. Серсея с легкостью выдерживает его. Роберт отворачивается и уходит. Нэд ведет Роберта к одной из башень Винтерфелла.
ИНТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ЛЕСТНИЦА В КРИПТУ — ДЕНЬ
Держащий фонарь Нэд ведет Роберта вниз по узкой спиральной лестнице.
РОБЕРТ
Думал, мы никогда не доедем. Все эти разговоры о Семи Королевствах… Я и забыл, что твоя часть Королевства такая же большая, как шесть остальных.
(не веря)
Мы попали под снегопад! Снегопад!
По мере спуска их дыхание становится все более и более видимым из-за холода, а у Роберта появляется одышка.
РОБЕРТ
Что с вами будет, когда наконец придет зима? Ваши яйца зарастут льдом на следующих двадцать- тридцать лет?
НЭД
Старки выстоят. Как и всегда.
РОБЕРТ
Тебе нужно приехать на юг — насладится летними деньками, пока они не закончились. На юге все толстые, пьяные и богатые. И БАБЫ, Нэд! В жару с баб слетает вся скромность. Они плавают в реке голыми, прямо у подножья замка…
Король заливается хохотом, но быстро замолкает, увидев, что лестница заканчивается.
ИНТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — КРИПТА — ПРОДОЛЖЕНИЕ
Нэд вносит фонарь в помещение. Тени пляшут вдоль процессии гранитных колонн, хвост которой исчезает во мраке.
НЭД
Она в самом конце, милорд.
Они идут бок о бок; звук их шагов отражается от каменных стен, за которыми лежат мертвецы из Дома Старков.
По обе стороны от колонн — гранитные скульптуры усопших, сидящих на тронах у собственных гробниц. У их ног лежат огромные каменные страшноволки.
Нэд останавливается у последней гробницы и поднимает фонарь. Крипта продолжается в темноту впереди них, но дальше этого места гробницы пустуют. Ждут Нэда и его детей.
Нэд и Роберт поворачиваются к красивой, молодой женщине, глядящей на них слепыми гранитными глазами, Лианне Старк, сестре Нэда.
РОБЕРТ
Она была гораздо красивее этой статуи.
Роберт опускается на колени и склоняет голову. Нэд тоже. Голос Роберта дрожит от печали воспоминаний.
РОБЕРТ
Ты уверен, что должен был похоронить ее здесь? Она могла бы покоиться где-то на холме, с солнцем и облаками над ее головой.
НЭД
Она Старк. Здесь ее место.
Король поднимается, чтобы коснуться ее щеки. Его пальцы скользят по грубому камню так же нежно, как если бы это была живая плоть.
РОБЕРТ
В своих снах я убиваю его каждую ночь.
НЭД
Все кончено. Таргариэны сгинули.
РОБЕРТ
Не все.
НЭД
Мы должны возвращаться, милорд. Ваша жена ждет.
РОБЕРТ
К черту мою жену.
С этими словами он начинает обратный путь. Нэд следует за ним.
РОБЕРТ
И, если я еще хоть раз услышу «милорд», я насажу твою долбаную голову на пику. Мы с тобой выше этого.
НЭД
Я помню.
(пауза)
Расскажите мне о старом Джоне.
РОБЕРТ
(качая головой)
А что рассказывать? Казалось, он был в полном порядке, а потом…
Это сожгло его в миг, чем бы оно ни было.
(останавливается)
Я любил его.
НЭД
Мы оба любили.
РОБЕРТ
С тобой-то у него не было особых хлопот, но со мной? Помнишь, каким я был в шестнадцать? Все, чего я хотел — бить рожи и дрючить девчонок. А старый Джон постоянно рассказывал мне, чем одно отличается от другого.
Нэд смотрит на короля, едва сдерживая улыбку.
РОБЕРТ
Не смотри на меня так. Не его вина, что я его не слушал.
Он кладет свою тяжелую руку на плечи Нэда, и они возобновляют движение.
РОБЕРТ
Ты, должно быть, гадаешь, почему я заявился на север?
НЭД
Ваша проверка Стены откладывалась уже много раз.
РОБЕРТ
Стена стоит восемь тысяч лет. Простоит и еще немного.
Роберт останавливается и поворачивается к Нэду.
РОБЕРТ
Наступили опасные времена… Мне нужны хорошие люди в свите, такие, как Джон Эррин.
(пауза)
Такие, как ты. Ты должен переехать в Королевскую Гавань, а не прозябать здесь, где ты совершенно бесполезен.
(останавливается)
Лорд Эддард Старк, я собираюсь наречь тебя десницей короля.
Нисколько не удивленный Нэд опускается на колено.
НЭД
Я не достоин такой чести.
РОБЕРТ
Это не честь. Ты будешь заправлять моим королевством, пока я буду жрать, пить и таскаться по шлюхам. Знаешь, как говорят…
НЭД
Король срет, а десница подтирает.
Роберт начинает смеяться. Стоящий на колене Нэд не выдерживает и смеется тоже.
РОБЕРТ
Проклятье, Нэд, вставай.
(Нэд встает)
Ты помог мне заполучить Железный Трон, а теперь помоги мне поддержать херовы дела в порядке. Нам просто предначертано править вместе.
(пауза)
Если бы твоя сестра была жива, мы были бы связаны кровью. Хотя, еще не поздно. У меня есть сын, у тебя есть дочь… мой Джофф и твоя Санса вновь породнят наши дома.
На этот раз Нэд все-таки удивляется. Опомнившись через мгновение, он с улыбкой качает головой.
НЭД
И давно вы это спланировали?
РОБЕРТ
А сколько твоей дочери?
Они смеются. Лицо Роберта вдруг становится серьезным.
РОБЕРТ
Я никогда не любил моих братьев. Печально признавать такое мужчине, но это факт. Я выбрал тебя себе в братья. Нам суждено быть семьей.
НЭД
(тронутый этими словами)
Даже не знаю, что сказать.
РОБЕРТ
Скажи «да»!
НЭД
Если бы у меня было немного времени, чтобы обдумать ваши щедрые предложения…
РОБЕРТ
Да, разумеется, обговори это с Кейтлин, выспись, если надо — утро вечера мудренее.
Он хлопает Нэда по плечам.
РОБЕРТ
Только не заставляй меня ждать слишком долго. Я не самый терпеливый человек.
Нэд улыбается, но его взгляд падает на усопших Винтерфелла. Их глаза как будто не одобряют его.
ИНТ. ОБЕДЕННЫЙ ЗАЛ ВИНТЕРФЕЛЛА — НОЧЬ
Пир в честь короля, длящийся уже четвертый час. В конце зала БАРД играет на арфе, но его музыка тонет в реве пламени, бряцанье оловянных тарелок и кружек, гуле сотен разговоров.
Длинные деревянные столы заставлены парящими блюдами с жареным мясом и запеченной птицей.
С каменных стен свисают знамена со страшноволками Старков, коронованными оленями Баратеонов и львами Ланнистеров.
Нэд и Кейтлин принимают короля Роберта (уже почти пьяного), королеву Серсею, сира Джейми и Тириона Ланнистеров (братьев королевы) и еще нескольких гостей, сидящих за столом на платформе.
Законнорожденные дети Старков и Баратеонов сидят за соседним столом, также стоящим на платформе.
СОЛДАТЫ, БОГАЧИ и прочие ПРОСТОЛЮДИНЫ пируют в общем зале, сидя на скамьях без спинок. Джон Сноу ест с ними.
Молодые мужчины вокруг него травят обычные байки про драки и потрахушки. Джону, похоже, комфортно в их окружении, но он почти не обращает на них внимания. Вместо этого, он исподтишка смотрит на братьев и сестер, сидящих за высоким столом с почетными гостями.
Джон допивает свое вино и жестом подзывает мальчишку-слугу вновь наполнить его кубок. Джон глядит на отца и короля, и высокий стол.
Роберт и Нэд поднимают тост пивными кружками, заполненными до краев.
Нэд делает глоток, а Роберт осушает кружку до дна.
В нескольких местах от них, Кейтлин замечает, что королева Серсея смотрит на своего пьяного мужа с явным отвращением. Как хорошая хозяйка, Кейтлин пытается отвлечь Серсею.
КЕЙТЛИН
Ваши дети восхитительны, моя королева. И у них прелестные глаза Ланнистеров.
Серсея, которой была адресована эта реплика, смотрит на Кейтлин своими прозрачными, немигающими зелеными глазами.
СЕРСЕЯ
Я слышала, однажды у нас будут общие внуки.
КЕЙТЛИН
(довольно)
Я слышала то же самое.
СЕРСЕЯ
Разумеется, это решение, в конечном итоге, остается за нашими мужьями. Как и все прочие важные решения.
Она смотрит мимо Кейтлин на Роберта, как он вгрызается в ребрышко и косится на ХОРОШЕНЬКУЮ СЛУЖАНКУ, наполняющую его кружку. Лишь глаза Серсеи выдают ее гнев, да и то недолго.
Джейми, сидящий по другую сторону от Серсеи, подается вперед и одаривает Кейтлин своей белозубой улыбкой. Многие женщины захотели бы, чтобы Джейми так улыбнулся им, но эта улыбка только заставляет Кейтлин нервничать.
ДЖЕЙМИ
Вам понравится столица, миледи.
Север, должно быть, слишком суров для тех, кто не родился здесь.
КЕЙТЛИН
Уверена, он кажется очень мрачным в сравнении с Королевской Гаванью. Помню, как я была напугана, когда Нэд впервые привез меня сюда.
СЕРСЕЯ
Вы были маленькой девочкой. Наверное, тогда вы боялись многих вещей.
КЕЙТЛИН
Но, как бы странно это ни звучало, я полюбила его. Теперь север у меня в крови.
Серсея скептически оглядывает грубоватый обеденный зал, который бы поместился на кухне ее собственного дворца.
СЕРСЕЯ
А ваша дочь поедет в город. Такая красота не должна прятаться здесь вечно. Пришло время представить ее двору.
КЕЙТЛИН
Ммм… конечно, но у меня ведь две дочери.
Если Серсея и знала об этом, она забыла. Серсея замечает, что Кейтлин чем-то встревожилась и отслеживает направление ее взгляда. Кейтлин смотрит на детей за столом. Санса, такая же лучезарная как и всегда, болтает с юной принцессой Мирцеллой.
Ария же, наоборот, уже испачкала вечернее платье. Она использует ложку как катапульту, чтобы метнуть кусок голубиного пирога в Брэна, сидящего напротив нее. Она попадает ему прямо в лоб.
ДЖЕЙМИ
У девочки талант.
Смущенная Кейтлин хочет встать, чтобы угомонить Арию. Но Нэд, проходящий позади нее, кладет руки ей на плечи и целует ее в шею.
НЭД
Я разберусь.
Серсея улыбается Кейтлин. К ее чести, у нее великолепная фальшивая улыбка. Женщины продолжают свой разговор.
Когда Нэд проходит позади Джейми, Джейми выдвигает свой стул, перегораживая Нэду дорогу. Джейми поднимается.
ДЖЕЙМИ
Простите мне мою неуклюжесть.
Он улыбается Нэду, глядя на него сверху вниз. Джейми выше Нэда и шире в плечах. Джейми и Нэд по праву считаются парой лучших воинов в Семи Королевствах, и, похоже, сейчас каждый из двоих мужчин гадает, кто бы победил в их драке.
НЭД
Не страшно. Позвольте –
Нэд пытается обойти Джейми, но Джейми кладет руку Нэду на плечо.
ДЖЕЙМИ
Я слышал, что скоро мы возможно станем соседями. Надеюсь, это правда.
Нэд совсем не хочет говорить с Джейми.
НЭД
Да, король удостоил меня своим предложением.
Нэд снова пытается пройти, но Джейми тоже делает шаг в сторону, снова преграждая Нэду путь. Джейми широко улыбается, хотя его действия содержат явный намек на агрессию.
ДЖЕЙМИ
Король пообещал устроить турнир, чтобы отпраздновать ваше назначение. Было бы интересно увидеть вас в деле. Без притока свежей крови наши турниры стали скучноватыми.
НЭД
Я не участвую в турнирных боях.
ДЖЕЙМИ
Нет? Немного староваты для этого?
Нэду надоело пытаться обойти Джейми. Он шагает на него и заглядывает ему прямо в глаза.
НЭД
Я не участвую в турнирных боях, чтобы поберечь себя для боев настоящих.
Судя по улыбке Джейми, ответ Нэда ему понравился.
ДЖЕЙМИ
Отлично сказано! Я очень надеюсь, что вы примете предложение короля. Хоть мы и знаем, что двор никогда не был особенно благосклонен к людям из Дома Старков.
Слова Джейми выводят Нэда из себя. Рука Нэда рефлекторно тянется к рукояти отсутствующего по случаю пира меча.
ДЖЕЙМИ
Ваши отец и брат… Я был свидетелем той ужасающей… трагедии.
НЭД
Да. Вы были свидетелем.
ДЖЕЙМИ
Мне кажется, есть некоторое утешение в том, что правосудие в конце концов настигло их убийцу. Вам нет нужды благодарить меня — о, простите, да вы ведь никогда и не благодарили.
НЭД
О правосудии ли вы думали, когда вонзали копье в спину Безумного короля?
ДЖЕЙМИ
Я думал о его почках, печени и селезенке. Было ли это предательством с моей стороны? После всех страданий причиненных безумцем?
С Нэда хватит. Он проталкивается сквозь Джейми. На этот раз Цареубийца позволяет ему уйти, разразившись еще одной, финальной, репликой:
ДЖЕЙМИ
Худший король за тысячу лет… а люди относятся ко мне как к какому-то головорезу из подворотни.
Но Нэд уже ушел, спустившись с платформы. Джейми остался в одиночестве. Единственный за столом, кто слышал разговор Нэда и Джейми, это Тирион. Он ухмыляется брату и поднимает кружку для тоста.
ТИРИОН
Если дойдет до драки, старший братец, я поставлю на тебя. Но поставлю не очень много.
Он осушает кружку эля одним эпичным глотком и самодовольно вытирает рот от пены.
Секундой позже он понимает, что последняя кружка была явно лишней.
Тирион поднимается и пошатываясь уходит из-за королевского стола ни с кем не попрощавшись.
Джейми занимает его место рядом с сестрой, наблюдающей, как Тирион ковыляет, спускаясь с платформы в зал.
СЕРСЕЯ
Мерзкий, маленький уродец.
ДЖЕЙМИ
Он живет, как может.
Джейми смотрит поверх плеча Серсеи на Роберта.
ДЖЕЙМИ
Впрочем, как и мы все.
Тирион проплывает рядом с Нэдом, едва не врезавшись в него. Нэд протягивает руку, чтобы поддержать человечка, но Тирион прошмыгивает мимо, избегая его помощи, и направляется к выходу.
Нэд оборачивается. С места, где сидит Джон Сноу, кажется, что теперь Нэд глядит прямо на него.
Джон улыбается отцу, страстно нуждаясь в его внимании. Хотя бы, чтобы отец ему подмигнул.
Но Нэд смотрит совсем не на Джона — его взгляд прикован к столу с законнорожденными детьми, стоящему между Джоном и Нэдом. Нэд направляется к этому столу, чтобы прервать пищевую баталию Арии и Брэна.
Огорченный Джон берет большой кусок глазированной медом курицы и бросает под стол щенку страшноволка — ПРИЗРАКУ. То, как Призрак в мгновение ока обгладывает курицу, может показаться умилительным — пока мы не вспомним размеры его матери.
Мальчишка, прислуживающий у стола, наполняет кубки вином из графина.
Джон отпивает из своего кубка, глядя, как щенок добела вылизывает куриные кости.
ДЖОН СНОУ
А тебя нелегко прокормить, верно?
БЕНДЖЕН (ЗА КАДРОМ)
Это один из тех страшноволков, о которых я столько слышал?
Джон радостно оглядывается на своего дядю БЕНДЖЕНА СТАРКА (за 40), ерошащего его волосы.
Бенджен худ и суров, но в его глазах всегда пляшут огоньки веселья.
Он носит черные одежды боевого братства Ночного Дозора.
ДЖОН
Его зовут Призрак.
Один из мужчин освобождает место за столом. Бенджен плюхается на скамью, берет кубок из рук Джона и отхлебывает.
БЕНДЖЕН
Сколько вина ты употребил?
Джон виновато улыбается.
БЕНДЖЕН
Ужасно. Хотя, полагаю, я был гораздо младше тебя, когда впервые как следует напился.
Бенджен хватает запеченную луковицу с ближайшего подноса и вгрызается в нее. Пока он жует, он смотрит на Призрака.
БЕНДЖЕН
Разве обычно ты ешь не с братьями?
ДЖОН
(уныло, язвительно)
Обычно, да. Но леди Старк подумала, что королевская семья может оскорбиться, если с ними за столом будет сидеть бастард.
БЕНДЖЕН
Понимаю.
Бенджен оглядывается на королевский стол, где Нэд снова садится рядом с Кейтлин.
БЕНДЖЕН
Мой брат что-то не весел.
ДЖОН
Он расстроен смертью Джона Эррина.
Взгляд Джона падает на королеву.
ДЖОН
А королева сердита. Днем отец водил короля в крипту. Она не хотела, чтобы король ходил.
Бенджен оценивающе смотрит на Джона.
БЕНДЖЕН
А ты ничего не упускаешь, да?
(после паузы)
Когда-нибудь ты мог бы пригодиться нам на Стене.
ДЖОН
(неожиданно напористо)
Возьмите меня с собой, когда поедете обратно. Отец отпустит меня, если вы попросите. Я знаю, что отпустит.
БЕНДЖЕН
Стена неподходящее место для мальчишки.
ДЖОН
На следующих именинах мне исполнится семнадцать. А мейстер Льюин говорит, бастарды растут быстрее.
БЕНДЖЕН
(хмурясь)
Возможно, он и прав.
Бенджен наполняет кубок вином и делает большой глоток.
ДЖОН
Я хочу служить в Ночном Дозоре. Я готов принести обет.
БЕНДЖЕН
Ты не понимаешь, какую судьбу хочешь выбрать. У нас нет семей. Ни у кого из нас нет сыновей.
ДЖОН
Меня это не волнует!
БЕНДЖЕН
А волновало бы, если бы ты понимал, о чем идет речь. Повторишь свои слова, когда намочишь свой фитилек хотя бы пару раз.
Он встает, сжимает плечо племянника и уходит.
Подавленный Джон осушает свой кубок, шлепает его на стол и поднимается со скамьи. Только теперь он осознает, насколько пьян. Пошатнувшись, Джон толкает ДЕВОЧКУ-СЛУЖАНКУ, выбивая из ее рук графин с вином.
Зал взрывается смехом. Джон смущается и выбегает из помещения.
Призрак следует за ним.
ЭКСТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ВНУТРЕННИЙ ДВОР — НОЧЬ
Во дворе тихо и безлюдно. Высоко на зубчатой стене одинокий ЧАСОВОЙ бросает короткий взгляд на Джона, вывалившегося из обеденного зала с Призраком за спиной.
Музыка и песня, льющиеся сквозь открытые окна зала, кажутся насмешкой над унылым Джоном, покинувшим пир.
ТИРИОН (ЗА КАДРОМ)
Эй, мальчик.
Джон оборачивается и видит Тириона Ланнистера сидящего на козырьке над дверью в обеденный зал подобно горгулье. Тирион, как и Джон, пьян, только несколько сильнее.
ТИРИОН
Это волк?
ДЖОН
Страшноволк. Его зовут Призрак.
(после паузы)
Что вы делаете там наверху? Почему не пируете со всеми?
ТИРИОН
Когда-то давно я понял, что непочтительно и грубо блевать на родного брата. Можно посмотреть твоего волка поближе?
Поколебавшись, Джон кивает и удивленно смотрит, как Тирион спрыгивает с козырька и падает с высоты четырех метров на землю. Призрак вздрагивает и прячется за ногами Джона.
Тирион поднимается и отряхивается.
ТИРИОН
Похоже, я испугал твою зверюгу. Прошу прощения.
ДЖОН
Он не испугался.
ТИРИОН
Он испугался! Я ужасен!
Он совсем не ужасен. Джон командует волчонку:
ДЖОН
Призрак, иди сюда. Давай, малыш…
Щенок выходит из-за его ног, не сводя настороженных глаз с Тириона.
Тирион тянется погладить его, Призрак обнажает клыки в беззвучном оскале. Тирион отдергивает руку.
ДЖОН
Сидеть, Призрак.
(Призрак садится; Призраку)
Замри.
(Тириону)
Теперь вы можете его погладить. Он не пошевелится. Я дрессирую его.
Тирион опускается на корточки и треплет белый мех между ушей Призрака.
ТИРИОН
Хороший волчок. Хоороооший волчок.
ДЖОН
Он ничем не хороший. Если бы меня здесь не было, он бы разорвал вам глотку.
Тирион поднимает глаза на мальчика, вероятно заинтересованный его бравадой. Как ни крути, а Призрак еще слишком мал, чтобы порвать кому-то глотку.
ТИРИОН
В таком случае, держись ко мне поближе.
Тирион встает и смотрит на Джона.
ТИРИОН
Я Тирион Ланнистер.
ДЖОН
Я знаю, кто вы.
ТИРИОН
А ты бастард Нэда Старка, не так ли?
Джон молча сжимает губы.
ТИРИОН
Я оскорбил тебя? Извини.
(после паузы)
Но ты бастард, верно?
ДЖОН
Лорд Эддард Старк мой отец.
Тирион подходит ближе и всматривается в лицо Джона.
ТИРИОН
Да… в тебе больше севера, чем в твоих братьях.
Джон старается скрыть радость от такого наблюдения.
ДЖОН
Сводных братьях.
Рот Тириона искривляется в сардонической усмешке, а его глаза обжигающе горят –
ТИРИОН
Позволь дать тебе совет, бастард. Никогда не забывай, кто ты есть, потому что люди этого не забудут. Сделай свое происхождение твоим достоинством, и оно никогда не станет твоим недостатком. Носи его, как доспех, и никто не сможет использовать его, чтобы навредить тебе.
Джон не в настроении выслушивать чьи бы то ни было советы.
ДЖОН
Да что вы знаете о том, каково быть бастардом?
ТИРИОН
Все карлики бастарды в глазах своих отцов.
Тирион неторопливо возвращается на пир, насвистывая себе под нос.
Когда он открывает дверь, свет из зала вырисовывает его тень на земле двора.
ИНТ. СПАЛЬНЯ КЕЙТЛИН — НОЧЬ
Нэд открывает высокие, узкие окна комнаты. В спальню врывается холодный ночной воздух. На кровати — Кейтлин натягивает меховое покрывало на подбородок. Нэд делает глубокий вдох, наполняя холодом легкие, смотрит в темноту. Затем поворачивается к Кейтлин.
НЭД
Я откажу ему.
КЕЙТЛИН
Ты не посмеешь. Нет.
НЭД
Ты сама говорила, я могу отказать ему. Я северянин. Мое место здесь, а не на юге, в этом крысином гнезде называемом столицей.
КЕЙТЛИН
Он сделает нашу дочь королевой.
Нэд отворачивается, снова вглядываясь во тьму. Кейтлин смягчается и собирается подойти к Нэду, когда слышится громкий стук в дверь.
НЭД
Я отдал приказ нас не беспокоить!
С той стороны двери отвечает ЧАСОВОЙ.
ЧАСОВОЙ (ЗА КАДРОМ)
Пришел мейстер Льюин, милорд. Он настаивает.
Нэд накидывает мантию.
НЭД
Впусти его.
Открывается дверь, и входит мейстер Льюин. Прежде чем начать говорить, он ждет, пока дверь не затворится за его спиной.
МЕЙСТЕР ЛЬЮИН
Простите, что потревожил ваш покой, милорд. Мне передали послание.
НЭД
Передали? Кто?
МЕЙСТЕР ЛЬЮИН
К посланию не прилагался посланник, милорд. Пока я спал, на столе в моей обсерватории была оставлена резная деревянная шкатулка. Вот что было скрыто под фальшивым дном.
Мейстер Льюин вынимает из рукава туго скрученную бумагу. Нэд протягивает руку.
НЭД
Дайте сюда.
МЕЙСТЕР ЛЬЮИН
Тысяча извинений, милорд. На послании указывается, что оно предназначено только для глаз леди Кейтлин.
Нэд не привык к чьему-либо неповиновению. Секунду он обдумывает слова старика, а затем делает шаг в сторону, позволяя мейстеру Льюину положить бумагу на прикроватный столик. Льюин кланяется и собирается уйти.
НЭД
Останьтесь.
Кейтлин с дурным предчувствием разглядывает синюю восковую печать с луной и соколом.
КЕЙТЛИН
Это от моей сестры. Что-то случилось. Зачем ей прятать письмо? Говорят, она покинула столицу сразу после смерти Джона…
НЭД
Открой.
Кейтлин ломает печать. Ее глаза двигаются, читая слова. Несколько секунд она кажется смущенной, затем на ее губах появляется улыбка.
КЕЙТЛИН
Она зашифровала письмо. Когда мы были девочками, у нас был свой тайный язык.
НЭД
Ты не забыла его?
КЕЙТЛИН
Нет…
По мере чтения, улыбка исчезает с ее лица.
Кейтлин заворачивается в одно из покрывал и подходит к очагу. Она бросает бумагу в огонь и смотрит на нее, чтобы убедиться, что бумага сгорит дотла.
КЕЙТЛИН
Она пишет, Джона Эррина убили.
(пауза)
Ланнистеры. Королева Серсея.
Обвинение потрясает Нэда. Он даже пытается опровергнуть его:
НЭД
Твоя сестра помешалась от горя. Она не понимает, что говорит.
КЕЙТЛИН
Лиза, конечно, непростой человек, но она никогда не была дурой.
НЭД
Какое-то безумие…
КЕЙТЛИН
Ты утверждаешь, что любишь Роберта как брата. Оставишь ли ты брата в окружении Ланнистеров?
Нэд оглядывается на мейстера Льюина, надеясь услышать иное мнение.
МЕЙСТЕР ЛЬЮИН
Десница короля обладает огромной властью, милорд. Властью расследовать. И, если потребуется, карать.
КЕЙТЛИН
Ты должен отправиться с ним на юг. Стань его десницей и выясни правду.
НЭД
Я не ваш пес, чтобы мной командовать, миледи.
Но слова Нэда расходятся с выражением его лица. Кейтлин права, и он знает об этом. Он тяжело опускается в кресло рядом с очагом.
НЭД
Мой отец однажды уехал на юг, откликнувшись на вызов короля. Домой он так и не вернулся.
МЕЙСТЕР ЛЬЮИН
Другое время. И другой король.
Нэд не отвечает, глядя, как огонь пожирает дерево.
ИНТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — КОМНАТА В БАШНЕ — ДЕНЬ
Санса и принцесса Мирцелла вяжут под присмотром ФРЕЙЛИНЫ МИРЦЕЛЛЫ и наставницы Сансы, СЕПТЫ МОРДАНЫ (за 60).
Ария сидит у двери. Ее работа столь же ужасна, сколь работа Сансы прекрасна. Ее лицо столь же неказисто, сколь лицо Сансы красиво.
Ария не хочет быть здесь. Когда Септа склоняется над принцессами, Ария тихо откладывает вышивку и выскальзывает из комнаты.
ЭКСТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ВНУТРЕННИЙ ДВОР — ДЕНЬ
Брэн и принц Томмен рубятся на деревянных мечах. Дети так сильно защищены экипировкой, что кажутся завернутыми в пуховые матрасы.
Пыхтя и кряхтя, они атакуют друг друга под чутким надзором сержанта СИРА РОДРИКА КЭССЕЛА (60) — крепкого, плотного мужчины с густыми, белыми бакенбардами.
Дюжина болельщиков подбадривает сражающихся одобрительными возгласами — громче всех кричит Роб. Теон Грейджой наблюдает за схваткой с характерной для него гримасой презрения.
В двадцати метрах от всех, на грубой деревянной скамье, сидит Джон Сноу. Поглощенный действом, он не замечает появления Арии, пока она не запрыгивает ему на спину.
ДЖОН
А ты разве не должна сейчас заниматься вышивкой?
Ария корчит рожу.
АРИЯ
Хотела посмотреть, как они дерутся. А ты почему не с ними?
ДЖОН
Бастардам не дозволяется лупить юных принцев.
Ария видит, как ее младший брат Брэн бросается на Томмена, едва не упав в процессе.
АРИЯ
У меня бы получилось лучше, чем у Брэна. Я бы снесла принцу его тупую башку.
Джон насмешливо оглядывается на нее. Ощупывает ее руку, проверяя мускулы. Мотает головой.
ДЖОН
Нет. Ты слишком тощая.
Ария выдергивает руку из его пальцев. Он лохматит ее волосы. Со стороны поля боя доносится одобрительный зрительский крик.
Это Брэн сбил Томмена с ног; принц катится в пыли, пытается вскочить, но снова падает, как перевернутая черепаха. Брэн ждет с деревянным мечом, готовый вновь броситься на Томмена, когда принц решится подняться.
Зрители шумят, пока Сир Родрик не успокаивает их. Он рывком ставит принца на землю.
СИР РОДРИК
Хорошая битва. Принц Джоффри, Роб, следующий раунд ваш?
РОБ
Несомненно.
Скучающий Джоффри остается стоять со своими людьми.
ДЖОФФРИ
Да ну. Детская забава.
ТЕОН
Забава детская потому, что ты еще ребенок.
ДЖОФФРИ
Роб может и ребенок. А я принц. И мне надоело глазеть на Старков с игрушечными мечами.
РОБ
Даже игрушечным мечом можно побить. Боишься?
ДЖОФФРИ
Да. Умираю от страха. Посадишь мне еще занозу.
Люди Ланнистеров смеются.
Джон и Ария смотрят на Джоффри с презрением.
ДЖОН
Ну и скотина.
Сир Родрик спрашивает Джоффри:
СИР РОДРИК
И что же вы предлагаете?
ДЖОФФРИ
Настоящая сталь.
РОБ
Я согласен.
Сир Родрик кладет руку на плечо Роба.
СИР РОДРИК
Нет, это слишком опасно. Я разрешу вам биться на турнирных мечах с тупыми лезвиями.
Вперед проталкивается мускулистый рыцарь с черными волосами и жутким шрамом от ожога на лице — Сэндор «Пес» Клиган, телохранитель Джоффри.
ПЕС
Это твой принц. Кто ты такой, чтобы запрещать ему иметь острый меч?
(Робу)
Сколько тебе лет, мальчик?
РОБ
Шестнадцать.
ПЕС
Я убил человека в двенадцать. И отнюдь не турнирным мечом.
Ария с беспокойством смотрит на Роба. Его гордость уязвлена.
РОБ
(Сиру Родрику)
Позвольте мне. Я смогу победить его.
СИР РОДРИК
Победи его незаточенным мечом.
Джоффри пожимает плечами и начинает отворачиваться.
ДЖОФФРИ
Встретимся, когда твои яйца оттают, мальчик с севера.
Люди Ланнистеров смеются. Роб взрывается.
РОБ
И тогда я отрублю твои, маленький кусок –
Глаза Арии и Джона расширяются от изумления.
Теон хватает Роба за руку, оттаскивая его от принца. Джоффри притворно зевает и поворачивается к младшему брату.
ДЖОФФРИ
Пойдем, Томмен. Игры окончены. Оставим игрушки детям.
Люди Ланнистеров снова смеются. Роб еще больше вспыхивает. Теон и Сир Родрик удерживают Роба, пока компания Ланнистеров не удаляется на безопасное расстояние.
Лицо Арии. Она очарована произошедшим. Вот, где она хочет быть — среди грубых, ссорящихся мальчишек.
ДЖОН
(Арии)
Тебе лучше вернуться.
АРИЯ
Я ненавижу вязание! Это несправедливо!
ДЖОН
Справедливости не существует.
Он снова взлохмачивает ее волосы и уходит. Призрак бесшумно следует за ним. Ария отворачивается и замечает Септу Мордану, ждущую ее с леди Кейтлин. Их вид не предвещает ничего хорошего.
Ария вздыхает и идет получать, что заслужила.
ЭКСТ. СТОЯНКА ДОТРАКИЙЦЕВ — ДЕНЬ
Орда дотракийцев снаружи городских стен Пентоса — ВОИНЫ вместе с их ЖЕНАМИ, ДЕТЬМИ и РАБАМИ собрались, чтобы отпраздновать свадьбу кхала.
В центре просторного луга возвышается земляная насыпь. На верхнем ярусе насыпи сидят Дэни и кхал Дрого. Дэни прекрасна в своих свадебных шелках и испугана, как загнанное животное.
Кхал Дрого как будто не замечает ее. Он выкрикивает команды и перешучивается на родном языке со своими кровными всадниками, сидящими под ним, на следующем уровне земляной насыпи.
Также на уровень ниже кхала сидят Джорах Мормонт, магистр Иллирио и Визерий, величественный в новой черной шерстяной тунике с алым драконом на груди. Иллирио и Визерий негромко разговаривают. Иллирио вяло помахивает рукой, сверкая кольцами на пальцах.
ИЛЛИРИО
Поверьте мне. Кхал пообещал вам корону, и вы получите ее.
ВИЗЕРИЙ
Когда?
ИЛЛИРИО
Когда кхал сочтет нужным. Когда знамения одобрят войну.
ВИЗЕРИЙ
Да мне плевать на дотракийские знамения. Я пятнадцать лет ждал возможности вернуть мой трон. Я устал от этой страны, устал жить с дикарями.
Выше них на насыпи, Дэйнерис боязливо оглядывается на кхала Дрого. Он отрешенно смотрит куда-то вниз.
Дэйнерис поворачивает голову, чтобы увидеть то, что видит он — дотракийские барабанщики начинают бить в свои барабаны из лошадиных шкур, и дюжина дотракийских женщин принимается танцевать для своего кхала.
Дотракийцы — раскованные люди. Танец женщин откровенно сексуален, настолько откровенно, что вскоре один из воинов вступает в круг, хватает танцовщицу, бросает ее на землю и овладевает ею прямо на глазах у одобряющей толпы.
Кхал Дрого ухмыляется и кивает. Очевидно, это нормальное поведение для свадьбы. Дэйнерис смотрит на все это с ужасом.
Дальше танцовщицей обзаводится второй воин, а затем третий. Проблемы начинаются, когда двое воинов выбирают одну женщину. Оба выхватывают свои кривые сабли и накидываются друг на друга.
Сражение быстротечно и жестоко, стальные клинки блистают в солнечном свете. В конце концов, один из мужчин пропускает выпад соперника.
Его внутренности вываливаются на землю, и он падает.
Победитель получает девушку — даже не ту, из-за которой завязалась драка — и толпа взрывается одобрением.
Дэйнерис борется с тошнотой. Блюдо с кровяной колбасой, стоящее перед ней, совсем не помогает ей в этом.
Иллирио вежливо хлопает и поясняет Визерию:
ИЛЛИРИО
Дотракийская свадьба, на которой убивают меньше трех человек, считается неудачной.
Кхал Дрого встает и поднимает руку. Орда мгновенно стихает. Тишину нарушает лишь блеяние потерявшейся овцы.
Дрого поворачивается к Дэни. Ни следа расположения на его лице. Дэни понимает, что все вокруг смотрят на нее. Она встает. Дрого кивает и ведет ее вниз по рампе, к центру поля.
Дэни стоит со своим новоиспеченным мужем, окруженная своим новым племенем. Рядом с Дрого, она выглядит очень маленькой и хрупкой.
ИЛЛИРИО
(Визерию)
Время даров.
Дотракийцы по очереди выходят вперед, низко кланяются кхалу и кладут перед ним дары — пояса с медальонами и разноцветные рубашки, нежные меха и шелка, серебряные кольца.
Визерий подходит с тонкой улыбкой на лице. С ним — три СЛУЖАНКИ — пара дотракийских девушек с черными волосами и миндалевидными глазами — и еще одна — голубоглазая и светловолосая.
ВИЗЕРИЙ
(Дэни)
Это не обычные служанки. Ирри будет учить тебя верховой езде, Жаки — дотракийскому языку, а Дориа… искусству любви.
Он ухмыляется Дории, которая опускает глаза.
ВИЗЕРИЙ
Она великолепна. Иллирио и я ручаемся за это.
Следующим подходит сир Джорах. Он кладет перед Дэни маленькую стопку старинных книг и низко кланяется.
ДЖОРАХ
Скромный подарок, моя принцесса — все, что может позволить себе бедный изгнанник. Гимны и легенды Семи Королевств.
Подарок трогает Дэни — она улыбается и произносит первые слова на собственной свадьбе –
ДЭЙНЕРИС
Благодарю вас, сир.
Сир Джорах рад, что его подарок оценили. Он бросает взгляд на кхала
Дрого, еще раз кланяется и отходит.
Иллирио щелкает пальцами. Четверо КРЕПКИХ РАБОВ спешно выступают вперед, неся большой кедровый сундук, окованный бронзой.
Иллирио низко кланяется и приглашает Дэни открыть сундук. Внутри, на подложке из дорогого бархата и дамаста, покоятся три больших яйца — зеленое, кремовое и черное.
Дэни берет одно из яиц в руки. Яйцо блестит, как полированный металл.
Поверхность скорлупы покрыта крошечными чешуйками.
ИЛЛИРИО
Яйца драконов из Тенистых Земель за Ашаи. Века превратили их в камень, но они не утратили своей красоты.
Визерий, стоящий позади сира Джораха, закатывает глаза.
ВИЗЕРИЙ
Поддельные, разумеется.
Поддельное или нет, яйцо зачаровывает Дэни. Она катает его в руках, позволяя свету играть на скорлупе.
ДЭЙНЕРИС
Благодарю вас, магистр. Я обязана вам всем.
Кхал Дрого уходит в толпу. Дотракийцы расступаются, пропуская его.
Дэйнерис смущается. Дотракийцы разглядывают ее. Для Дэни, они всего лишь экзотичные люди, но для них, она как гость с другой планеты, ведь они никогда прежде не видели девушку с серебряными волосами и фиолетовыми глазами.
Дрого возвращается, ведя роскошную молодую кобылу, серую, как зимнее море.
Все ждут реакции Дэни. Она нерешительно протягивает руку и касается шеи лошади, пробегая пальцами по ее гриве.
Дрого говорит что-то на дотракийском, и Иллирио переводит.
ИЛЛИРИО
Кхал говорит — серебряная, в цвет ваших волос.
ДЭЙНЕРИС
(шепчет)
Она красивая.
Дрого подходит, берет Дэни за талию и с легкостью сажает девушку в седло.
Дотракийцы глядят на свою новую королеву.
ДЭЙНЕРИС
(Иллирио)
И что теперь?
Сир Джорах отвечает вместо магистра.
ДЖОРАХ
Берите повод и езжайте. Только не далеко.
Дэни берет вожжи, вставляет ноги в стремена и нежно сжимает бока кобылы коленями, пуская лошадь рысью. Поначалу, Дэни выглядит немного испуганной, но, когда толпа расступается перед ней, и лошадь прибавляет скорости, на лице Дэни появляется улыбка.
Дэни бросает кобылу в галоп и несется по лагерю. Дотракийцы, впечатленные ловкостью новой кхалиси, принимаются улюлюкать, кричать и смеяться.
Дэни и кобыла на полном ходу объезжают стоянку. На их пути оказывается огромный костер. Его не обогнуть из-за толпы вопящих дотракийцев. Остается только скакать прямо вперед.
Серебряная лошадь перелетает огонь так, словно у нее есть крылья.
Толпа взрывается одобрением. Дэни останавливается рядом с Иллирио.
ДЭЙНЕРИС
Скажите кхалу Дрого, он подарил мне ветер.
Иллирио переводит, и мы впервые видим улыбку кхала.
Кровные всадники приводят коня Дрого — поджарого, рыжего жеребца — и кхал забирается в седло.
Довольный Визерий подходит к Дэйнерис, сидящей на лошади и крепко сжимает ногу сестры.
ВИЗЕРИЙ
Осчастливь его.
Пальцы Визерия впиваются в бедро Дэйнерис, и девушка отстраняется.
Кхал Дрого трогается. Дэни следует за ним, оглядываясь на Визерия,
Иллирио и сира Джораха.
Радостное возбуждение, украшавшее ее лицо минуту назад, исчезло.
Вернулся страх.
ЭКСТ. ЛУГ — СУМЕРКИ
Дрого быстро скачет. Маленькие серебряные бубенцы в его длинной косе тихо позвякивают в такт его движениям.
Дэни держится позади. Солнце закатилось, и бескрайнее темнеющее небо над ее головой выглядит зловеще.
Дрого и Дэни мчатся по рогозам и высокой траве.
ЭКСТ. РУЧЕЙ — СУМЕРКИ
Дрого останавливается на берегу тихого журчащего ручья. Он спрыгивает с коня, снимает с лошади Дэни.
Дэни стоит в своих свадебных шелках, беспомощная и дрожащая, пока Дрого привязывает лошадей к ближайшему дереву.
Когда он возвращается, Дэни начинает плакать. Дрого смотрит на нее, на его лице нет ни следа каких-либо эмоций. Он стирает ее слезы мозолистым пальцем.
КХАЛ ДРОГО
Нет.
ДЭЙНЕРИС
Ты знаешь Всеобщий язык?
КХАЛ ДРОГО
Нет.
Он касается ее волос, пропускает серебряные пряди между пальцев и мягко шепчет что-то на дотракийском.
Дэни не понимает ни слова, но чувствует тепло в его голосе; нежность, которой она не ожидала.
Дрого кладет палец на подбородок Дэни и поднимает ее голову, чтобы заглянуть в ее глаза. Огромный Дрого возвышается над Дэни так же, как он возвышается над всеми остальными людьми.
Дрого поднимает Дэни под руки и сажает ее на гладкий камень рядом с ручьем. Затем он, скрестив ноги, садится перед ней на землю. Их лица наконец оказываются на одном уровне.
КХАЛ ДРОГО
Нет.
ДЭЙНЕРИС
Это единственное слово, которое ты знаешь?
Он не отвечает. Его длинная, тяжелая коса лежит в грязи позади него.
Дрого начинает снимать с себя бубенцы и кольца. Поколебавшись мгновение, Дэни наклоняется вперед, чтобы помочь ему.
Когда они заканчивают, Дрого кивает. Помедлив, Дэни понимает, чего он хочет, и принимается распутывать его косу. Дрого сидит и молча разглядывает ее. Когда Дэни справляется с косой, Дрого встряхивает головой, и его волосы темной рекой разливаются по его спине.
Теперь очередь Дрого. Он начинает раздевать Дэни, его пальцы ловки и на удивление деликатны. Он снимает ее наряды один за другим, в то время как Дэни неподвижно сидит и смотрит в его темные глаза.
Когда Дрого обнажает ее маленькую грудь, Дэни отводит взгляд и закрывает грудь руками.
КХАЛ ДРОГО
Нет.
Он мягко, но настойчиво отводит ее руки. Он вновь поднимает ее голову, чтобы она посмотрела на него.
КХАЛ ДРОГО
Нет.
Он снимает с нее последнюю одежду. Дэни дрожит на вечернем ветру.
Кхал Дрого, по-прежнему сидящий со скрещенными ногами, разглядывает
Дэйнерис, пожирая ее тело глазами.
Он осторожно кладет руку на ее бедро. Касается ее лица. Поглаживает ее уши. Проводит пальцем по ее губам.
Он разворачивает ее и покрывает поцелуями от затылка до поясницы.
Он сажает раскрасневшуюся и бездыханную девушку к себе на колени. Он накрывает ее лицо своими огромными руками, и она заглядывает ему в глаза.
КХАЛ ДРОГО
Нет?
Она берет его руку и кладет себе между ног.
ДЭЙНЕРИС
Да.
ЭКСТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ВНУТРЕННИЙ ДВОР — СУМЕРКИ
Участники королевской охоты собрались у главных ворот. Конюх Халлен проверяет седла, другие слуги точат копья и готовят собак.
Джори, Теон, сир Родрик, Бенджен и Тирион одевают доспехи. Страдающий от ужасного похмелья Тирион экипируется очень и очень медленно. Он бросает Бенджену:
ТИРИОН
Будет чудом, если я оденусь не обблевавшись.
В глубине двора сидит Нэд, повязывающий кожаные наручи. Он выглядит обеспокоенным и озабоченным. К нему подходит король Роберт и дружески хлопает по спине.
РОБЕРТ
Ты управляешься с копьем так же ловко, как прежде?
Нэд улыбается, пряча свои заботы от радостного короля.
НЭД
Не так же, но все еще лучше, чем ты.
Роберт смеется. Один из оруженосцев опускается перед королем на колени и начинает надевать ему поножи. Роберт сжимает плечо Нэда.
РОБЕРТ
Я знаю, как ты любишь эти места. Ехать со мной на юг, служить моим десницей — я знаю, ты хочешь совсем другого. Но ты верный друг. Слышишь? Верный друг. Единственный, что у меня остался.
НЭД
Надеюсь, я сослужу тебе хорошую службу.
РОБЕРТ
Так и будет. А я позабочусь, чтобы ты не ходил все время с такой постной рожей.
Нэд улыбается и оглядывается на охотничий отряд.
НЭД
Я слышал, на юге кабаны вдвое свирепее, чем на севере.
РОБЕРТ
О, у тебя не будет времени на охоту. Ты будешь слишком занят бесконечными спорами с клубком змей, называющих себя моим двором.
Король смеется, обнимает своей тяжелой рукой Нэда за плечи и ведет его к лошадям.
На другом краю двора, Брэн смотрит, как охотники забираются в седла.
Он очень хочет поехать с ними, но он еще слишком молод.
Брэн замечает неподалеку от себя угрюмого Джона Сноу, так же наблюдающего за охотниками. Джон тоже остается дома, но по другим причинам.
Брэн машет ему рукой, но Джон мрачно уходит, не увидев Брэна. Брэн вздыхает, его настроение портится еще сильнее.
Внезапно он слышит тихое рычание у своих ног. Брэн опускает глаза и видит своего волчонка — пока еще безымянного — вцепившегося в его штанину. Брэн улыбается.
БРЭН
Пошли, ты.
Брэн убегает. Его волчонок следует за ним.
ЭКСТ. ВИНТЕРФЕЛЛ — ГЛАВНАЯ ЦИТАДЕЛЬ — УТРО
Брэн и волчонок бегут к Главной цитадели — старейшей части замка.
Брэн останавливается у приземистой круглой башни и смотрит вверх.
Башня была заброшена много лет назад, ее крыша давно начала разрушаться, а каменные стены поросли мхом. У макушки башня украшена горгульями, слепо разглядывающими даль.
Брэн оглядывается на щенка.
БРЭН
Лежать. Быть здесь.
Волчонок делает, что приказано. Брэн почесывает его между ушами, затем находит зацепку в стене башни и начинает карабкаться, ловко и проворно перемещаясь от камня к камню.
Когда Брэн оказывается на высоте нескольких метров, волчонок вскакивает и принимается выть. Брэн смотрит вниз.
Волчонок замолкает. Есть что-то умоляюще-заклинающее в том, как зверек смотрит на мальчика своими желтыми глазами. Он не хочет, чтобы
Брэн продолжал забираться на башню. Но Брэн продолжает. Волчонок снова принимается выть. Брэн раздраженно кричит:
БРЭН
Тихо! Сидеть! Место!
Волк продолжает выть, пока Брэн поднимается все выше. Затем щенок ложится на землю и начинает скулить.
Брэн цепляется за грубые камни древней башни. Он карабкается вверх без колебаний и страха. Оказавшись достаточно высоко, он начинает перебираться с горгульи на горгулью, с легкостью находя зацепки и точки опоры.
Брэн добирается почти до самой крыши, когда из башни до него вдруг доносится женский голос, из-за которого он едва не срывается вниз.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Мне это не нравится. ТЫ должен быть десницей.
МУЖСКОЙ ГОЛОС
Проживу и без этой чести. К тому же, у десницы чересчур много забот.
Вцепившийся в горгулью Брэн оглядывается. Голоса доносятся из окна в стороне и под ним.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Неужели ты не понимаешь, насколько это опасно. Роберт любит его как брата. Нам придется присматривать за ним…
МУЖСКОЙ ГОЛОС
(беспечно, обольстительно)
Я лучше буду присматривать за тобой. Вернись-ка сюда.
Брэн тянется к соседней горгулье. Она слишком далеко, и ему не достать до нее.
Но Брэн влезал на эту башню сотню раз. Он свешивается на нижнюю горгулью, встает на каменную спину чудовища, обхватывает ее ногами и переворачивается вниз головой.
Повиснув, как летучая мышь, Брэн заглядывает в окно.
На каменном полу погруженных во мрак покоев расстелена меховая накидка. На накидке лежит обнаженная женщина. Рядом с ней — голый, скрытый тенью, мужчина. К сожалению, Брэну не видно лиц мужчины и женщины. Древние камни эхом отражают их голоса.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Старк никогда не пекся о юге. Никогда. Он хочет выступить против нас. Зачем еще ему покидать это место? Он ведь живет здесь, как король.
МУЖСКОЙ ГОЛОС
Ну. Может ему просто надоел здешний холод.
Обнаженный мужчина тянет женщину за волосы, ставя ее на четвереньки.
Она вздыхает.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Остановись…
Он не останавливается. Держа ее за волосы, он встает позади нее на колени, хватает ее бедро свободной рукой и резко прижимает ее к себе.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
(со стоном)
Остановись… Остановись… Пожалуйста…
Она говорит тихо и не сопротивляется; чем сильнее он тянет ее за волосы, тем сильнее она стонет.
Брэн понятия не имеет, как ему реагировать на происходящее. Он пытается устроиться поудобнее, чтобы разглядеть все получше, но случайно выдает себя неосторожным звуком.
Женщина оборачивается и замечает Брэна.
Королева Серсея вскрикивает.
Дальше события развиваются очень стремительно. Серсея отпихивает мужчину, одновременно крича и указывая на Брэна.
Брэн подтягивается, складываясь пополам в попытке достать до головы горгульи, но его руки проскальзывают по гладкому камню, и Брэн срывается вниз.
Падая, Брэн хватается за карниз. Его тело по инерции ударяется о стену, вышибая из Брэна дух. Брэн висит, пыхтя и болтая ногами.
В окне над ним появляются лица Серсеи и ее брата-близнеца Джейми.
СЕРСЕЯ
Он видел нас.
В отличие от королевы Джейми совсем не выглядит смущенным. Напротив, он наблюдает за испуганным мальчиком с веселой усмешкой.
Пальцы Брэна начинают соскальзывать. Он цепляется за карниз второй рукой. Его ногти впиваются в холодный камень. Джейми тянется к нему.
ДЖЕЙМИ
Хватай меня за руку.
Брэн хватается за руку Джейми изо всех сил. Джейми рывком затягивает его на подоконник.
СЕРСЕЯ
(Джейми)
Что ты делаешь?
ДЖЕЙМИ
(игнорируя ее)
Сколько тебе лет, мальчик?
БРЭН
Восемь.
Оказавшись в безопасности, Брэн начинает дрожать, осознав, как близко он был к смерти. Брэн отпускает руку Джейми.
Джейми оглядывается на сестру. Произносит с отвращением:
ДЖЕЙМИ
На что только не пойдешь ради любви.
Джейми толкает Брэна. Мальчик с криком вылетает из окна, земля стремительно несется ему навстречу.
Где-то неподалеку начинает выть волк.
Вороны кружат над дряхлой башней.
КОНЕЦ