Титры: Финляндия. Тампере. За семь минут до нового 1941 года.
Экст. Богатый особняк в центре Тампере. Время приближается к полуночи.
Яркий свет в окнах, в одном из них видна новогодняя елка, украшенная гирляндами. Оттуда доносится фольклорная финская мелодия. Камера медленно наплывает на это окно, мелодия звучит громче и все разборчивей, слышны чьи-то голоса. Финны встречают Новый год. В гостиной за овальным столом гуляет компания, примерно 7-8 пар. Во главе стола — Тор Борг и его жена Жозефина. Слышны отдельные реплики, обмен мнениями. Все происходит в типичной финской манере — без высоких тонов, вдумчиво, с растяжкой.
…Эта клюквенная водка просто исключительная…
…Ваше восхищение Гитлером меня несколько удивляет…
…Вот уж не знаю, что лучше — потеть в объятиях русского медведя или прозябать под крылом немецкого орла…
…В новом году, мне кажется, все будет к лучшему…
…Гитлер, конечно, выскочка, но у него большое будущее…
…Ах, вашими бы устами…
…Дай-ка мне еще один кусочек этого гуся…
Тор Борг стучит вилкой по краю бокала, готовясь что-то сказать.
БОРГ
Господа! Осталось несколько минут до Нового года и у меня есть для вас сюрприз. Он как раз по теме… Я имею в виду человека, о котором все сегодня говорят. А главная роль в моем сюрпризе принадлежит Джеки. Где Джеки? Хельга, принеси Джеки.
Первое появление персонажа выводится заглавными буквами, возраст указывается в скобках.
Заметки видны только вам, их можно убрать в редакторе при правке сценария. Линк для редактирования доступен на странице сценария
Служанка, высокая, прихрамывающая на одну ногу женщина, приносит на руках смешанного пуделя по кличке Джеки и ставит его на стул, который Борг предусмотрительно выдвинул на свободное пространство.
БОРГ
Джеки у нас активно стал участвовать в международной политике. Не верите? Тогда смотрите: Джеки! Хайль Гитлер!
Джеки смотрит на хозяина, но ничего не делает.
ЖОЗЕФИНА
Он несколько смущен, столько народу…Попробуем еще раз: Джеки, Хайль Гитлер!
БОРГ
Хозяйку он слушает больше чем меня, так уж повелось. А ну-ка, Джеки, еще раз повтори на бис: Хайль Гитлер… Молодец! А теперь покажи нам, как Гитлер говорит.
ЖОЗЕФИНА
Голос Гитлера, Джеки, голос!
Джеки начинает издавать, чуть подвывая, лающие звуки, действительно напоминающие выступления Гитлера. Гости смеются. Но не все. Кое-кто с опаской переглядывается. Шутка явно не всем по вкусу.
БОРГ
А сейчас самое время наполнить бокалы, до Нового года осталось меньше минуты!
Гости поднимают бокалы, переговариваясь чуть с большим оживлением, чем обычно. Камера поверх их голов приближается к мохнатой верхушке елки, куда приторочен стеклянный ангел, с легким недоумением и печалью взирающий на мир людей.
Титры: Германия. Концлагерь Бухенвальд. За семь часов до нового 1941 года.
Место и время действия пишется заглавными буквами. Пример: ИНТ./НАТ. МИНИВЭН. ПЛАЗА. ЦЕНТР КИЕВА. УКРАИНА — ВЕЧЕР
Экст. Площадка перед бараком.
Группа заключенных на вечерней проверке. Они сгруппированы в форме каре для того, чтобы охранник мог легче охватить всех взглядом. Вахман (лагерный охранник) пересчитывает заключенных, у него в руках список. Из группы раздаются их голоса.
ВАХМАН
Номер 34078!
ГОЛОС
Номер 34078 з/к Липовски — здесь!
ВАХМАН
Номер 37519!
ГОЛОС
Номер 37519 з/к Лурье — здесь!
ВАХМАН
Номер 28012!
ГОЛОС
Номер 28012 з/к Маццони — здесь!
ВАХМАН
Маццони, шаг вперед. Ты поступаешь в распоряжение гауптмана Фогеляйна. Все инструкции получишь в хозяйственном корпусе. Давай, шевелись!
Инт. Складское помещение в хозяйственном корпусе с высокими шкафами, забитыми всякой всячиной: тут парики, шляпы, детские игрушки, карнавальные маски, одежда в мешках и проч.
Маццони, высокий худощавый мужчина средних лет примеряет на себя не по размеру большие полосатые штаны, находит тюбики с краской, рисует себе красное пятно на лбу, прямо над переносицей — оно напоминает пулевое отверстие. Стирает его. Затем рисует черные круги под глазами. Находит шарик для пинг-понга вдавливает половинку внутрь, закрашивает шарик красным цветом и прикладывает к своему носу. Грегорио Маццони, больше известный в цирковом мире, как клоун и дрессировщик собак Гриша Маццони, готовится к выступлению. Он долго смотрит в зеркало, словно с трудом узнавая себя. Делает шаг назад и наступает ногой на резиновую пищалку. Берет ее в руки, задумывается, на его лице появляется что-то отдаленно напоминающее улыбку.
Инт. Гостинная в офицерском корпусе на территории лагеря — большая комната, обставленная добротной темной мебелью, в углу стоит празднично украшенная небольшая елка, ее верхушку венчает свастика, усыпанная блестками.
Посреди комнаты сидят два мальчика примерно 6-8 лет. Это двойняшки, дети гауптмана Фогеляйна. На мальчиках белые рубашонки и черные галстуки, гетры и хорошо начищенные башмаки. Один мальчик заметно полнее другого. Гауптман Фогеляйн стоит возле тумбочки, крутит ручку настройки радиоприемника. Доносятся звуки военных маршей, куски чьих-то речей, потом низкий женский голос поет романс Шуберта. Входит Курт, денщик капитана.
КУРТ
Клоун уже здесь, господин капитан.
ФОГЕЛЯЙН
Пусть войдет.
Дверь открывается и входит Маццони в клоунском макияже. У него на ногах большие разношенные башмаки, размалеванные желтой краской, но не клоунские, а рабочие, видно принадлежавшие крупному мужчине. Шнурки на одном из башмаков волочаться по полу. Клоун наступает на шнурок и сразу раздается какое-то писк, клоун теряет равновесие и падает. Пытается подняться, падает опять, начинает себя самого поднимать за шиворот, ворот блузы его душит, он, как рыба, хватает ртом воздух. Мальчишки хохочут.
Гауптман Фогеляйн стоит чуть в стороне и закуривает сигарету. Клоун садится, хочет завязать шнурки и вдруг раздается собачье тявканье. Клоун ищет, откуда раздался звук, он заглядывает под стол, залезает под елку, отодвигает стулья и даже заглядывает себе под мышку… Тявканье переходит в громкий лай. Тогда клоун снимает башмак, затем тянет за шнурок и из башмака появляется войлочная собака. Это перчаточная кукла, клоун одевает ее на руку и собака будто оживает, она скулит, открывает пасть, широко зевая, и свешивает на бок язык.
МАЦЦОНИ
Брут,ты зачем забрался в мой башмак? Что? Что ты там скулишь? Говори громче. Вот теперь я тебя слышу. Значит, ты проголодался? Нет? А почему тогда полез в мой башмак? Захотел тухлого мяса? Ай-ай-ай. Ты нарушил дисциплину и теперь я тебя поставлю в угол.
(Пес ворчит)
В какой угол? В тот, что под елкой, будешь охранять елку. Что? Что ты там опять бормочешь?
Собака, а это игрушка напоминающая пуделя, хватает «зубами» ухо клоуна.
Ай! Что ты делаешь отпусти мое ухо! Оно несъедобное, отпусти, говорю, там одни хрящи. Отпусти, я обещаю тебе дать настоящую косточку.
Пудель отпускает ухо и громко лает, заставляя клоуна поморщиться.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Я оглох из-за тебя, Брут. Ты чуть мне ухо не откусил.
Брут начинает лизать клоуну ухо.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Ой мне щекотно.
(заливисто смеется)
Что? Что ты там бурчишь? Ах я тебе что-то обещал? Какую косточку? Мальчики разве я обещал этой собаке косточку? Да? Странно, я лично такого не помню, но если пообещал… впрочем у меня кажется одна косточку завалялась в кармане, знать бы — в каком?
Клоун начинает лазить по карманам, они дырявые, его руки появляются то через дырку возле голени то в прорезь блузы наконец с радостным криком он достает из кармана большую игральную кость.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Брут, ты никогда не пробовал косточку из слоновьего бивня? Вот возьми, теперь ты можешь работать охранником в игорном доме.
Мальчики смеются. Гауптман Фогеляйн тоже выдавливает из себя кривоватую улыбку. Представление подходит к концу клоун пародийно кланяется, одновременно продолжая говорить:
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
А теперь поклонись публике, Брут, или хотя бы встань на задние лапы. Ах, ты хочешь, чтобы я стал на задние лапы, ничего нет проще, но тогда я превращусь в собаку а ты станешь обычной тряпичной игрушкой.
Клоун снимает башмак, прячет туда Брута, оставляя снаружи только шнурок, на который продолжает наступать и тогда пищалка жалобно скулит. Мальчики хлопают в ладоши, болтая ногами, издавая лающие звуки и толкая друг друга.
ФОГЕЛЯЙН
Всё, хватит дурачиться. Я вам сейчас буду задавать вопросы. Вы должны отвечать быстро и четко. Карл, тебе понравился клоун?
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Как ты думаешь, он заслужил медовое печенье?
КАРЛ
Ну… Я не знаю…
ФОГЕЛЯЙН
А ты Хайнц что думаешь?
ХАЙНЦ
Нет. Он враг немецкого народа.
ФОГЕЛЯЙН
Ты слышишь Карл? Твой брат выучил главный урок, которому я вас учил, а ты в это время наверное мух ловил. Что я тебе говорил о твердости духа? Ты забыл, что хороший солдат должен закалять не только тело, но характер?
Карл сидит, потупясь.
ФОГЕЛЯЙН
Ладно, а скажи мне Карл, Брут заслужил медовое печенье?
КАРЛ
Не знаю… Нет…
ХАЙНЦ
Брут заслужил! Он укусил клоуна за ухо и хотел охранять елку от шпионов.
ФОГЕЛЯЙН
В таком случае, будущие защитники фатерлянда, дайте одно медовое печенье Бруту.
Хайнц берет печенье и подходит к клоуну, Карл плетется за ним следом, искоса поглядывая на отца и явно побаиваясь сделать что-нибудь не так. Хайнц протягивает печенье и Брут пальцами клоуна берет его в зубы. Видно как под гримом сразу побледнело лицо клоуна и задрожали губы, когда он попытался выдавить из себя улыбку.
ФОГЕЛЯЙН
А теперь — идите. Вас уже ждет ужин и передайте маме, я скоро приду.
Мальчики покидают комнату, строя на ходу рожи клоуну. Гауптман Фогеляйн подходит поближе к Маццони.
ФОГЕЛЯЙН
Ты даже меня сумел рассмешить, Маццони, а это редко кому удается. В награду я тебя на месяц снимаю с общих работ. Будешь работать в оформительском цехе.
Я прикажу вахману, чтобы он тебя после утренней проверки посылал в главный корпус.
МАЦЦОНИ
Спасибо, господин капитан.
ФОГЕЛЯЙН
Курт! Отведи Маццони в барак, переодеваться ему не надо, пусть посмешит охранников, а то они под Новый год кроме шнапса и полосатого зверья ничего вокруг себя не видят.
ЗАТЕМНЕНИЕ
Титры на экране: Берлин. Один месяц спустя
Инт. Министерство иностранных дел Германии: длинные коридоры, массивные двери, там и тут в глаза бросается эмблематика третьего рейха: «гакенкрейц» (свастика в круге), орел сжимающий в когтях свастику в дубовом венце и т.п. Мелькают люди в униформе и в цивильных костюмах, секретарши и посыльные. Доносится стук пишущей машинки, и на этом звукофоне появляется текст депеши:
Статс-секретарю министерства иностранных дел г-ну фон Вейцзекеру. Секретно.
Я уже сообщал вам о подозрительном поведении некоего Борга и его жены, чей беспородный пес по кличке «Джеки» в оскорбительной манере пародирует фюрера и в его лице наносит оскорбление всей германской расе. При произнесении имени Гитлера этот ублюдочный кобель поднимает левую лапу, иммитируя приветствие фашистской партии и издает лающие звуки, пародируя речь вождя(sic!) Финляндия, как известно, наш союзник, но наивно говорить о полной и безоговорочной лояльности местного населения, а выходки этой ничтожной шавки вызывают законный гнев немногочисленных местных патриотов. Прошу незамедлительно принять меры. Хайль Гитлер!Вилли фон Эркеленц, вице-консул посольства Германии в Финляндии.
Инт. В кадре внутренние покои канцелярии Министерства иностранных дел.
Мужчина в хорошо пошитом темном костюме (это секретарь министра Вейтцзекер) крутит в руках депешу, разговаривая с фон Риббентропом — министром иностранных дел:
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Это уже третья депеша только в наше ведомство, но подобные сигналы поступили в Министерство пропаганды, Министерство экономики и даже в канцелярии Фюрера каким-то образом об этом узнали.
РИББЕНТРОП
(встает, подходит к окну)
У меня сегодня утром был разговор с доктором Геббельсом, который считает, что оскорбление фюрера со стороны страны-союзника не должно пройти безнаказанно. У Геббельса появилась навязчивая идея: арестовать Борга и вместе с собакой переправить в Берлин, чтобы устроить показательный процесс.
Но подобная шумиха вокруг жалкой собачонки может вызвать нездоровый ажиотаж в Финляндии, а мне бы не хотелось портить с финнами отношений в свете назревающих событий на Востоке…
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Мы могли бы хоть завтра серьезно пригрозить Боргу. Он сотрудничает с англичанами, поставляет им какие-то фармацевтические компоненты.
РИББЕНТРОП
Но Гитлера пародирует не Борг, а его собака.
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Собаку не трудно отравить, и на этом все кончится.
РИББЕНТРОП
Нас могут обвинить в жестоком обращении с животными. Скажу вам откровенно: меня больше беспокоят двуногие враги Германии, чем этот финский выродок, но в то же время мне не хочется начинать конфронтацию с доктором Геббельсом.
ВЕЙТЦЗЕКЕР
А может быть без лишнего шума похитить дворняжку и переправить в Берлин, и пусть доктор Геббельс устраивает над никчемной шавкой средневековый процесс, зато мы, таким образом, умоем руки.
РИББЕНТРОП
(встает, подходит к окну)
А что… это неплохая мысль… Напомните мне, как звучит русская поговорка, которую часто повторяет Молотов?
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Дела надо обделывать так, чтобы волки были сыты и овцы целы.
РИББЕНТРОП
В политике это называется временное равновесие. Так и сделаем. Оформите всё как секретную операцию и побыстрее переправьте собачку в Берлин. Пусть доктор Геббельс с ней возится.
(смеется)
Ах, мой дорогой Вейтцзекер, наша задача метить ведьм, а перевоспитывать их — это уже дело пропаганды и Гестапо.
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Я предлагаю назвать эту акцию: «Финская баня». Там сейчас лютые холода, финны часами сидят в своих банях. А пока они греют кости, мы похитим Джеки у них из-под носа.
РИББЕНТРОП
Прекрасно!А теперь перейдем к более важным делам… Вы подготовили меморандум Сталину по вопросу территорий?
ЗАТЕМНЕНИЕ
Титры на экране: Операция «Финская баня»
Экст. Февраль. Сумерки. Улица города Тампе.
Редкие прохожие на улице. Порывистый ветер. По всему видно, что стоит крепкий мороз. Из ворот особняка появляется одетая в подбитое мехом пальто высокая худая женщина с клюкой в одной руке и с поводком в другой. Это служанка Хельга. На поводке у нее Джеки в утепленной муфточке. Из соседнего подъезда появляется фигура пьяного, он пошатывается, в руке у него бутылка. Он начинает двигаться по направлению к служанке и собаке.
СЛУЖАНКА
Быстро, быстро, Джеки. Делай свои дела и пойдем домой греться.
Неожиданно подъезжает автомобиль, он тормозит напротив служанки. Из авто выходит сильно накрашенная дама в роскошной соболиной шубе и направляется к служанке, при этом она говорит на ломаном финском языке:
ДАМА
Я имель здесь заблюдиться. Не скажет мне где улиц Каокукукококалла. Я дольго блюдить…
СЛУЖАНКА
Я не понимаю, спрашивайте полицейского. Пошли, Джеки.
ДАМА
Ах Джеки! Это зваль ваш собачка. Я его погладиль, да?
Дама протягивает к Джеки руку. Джеки неожиданно бросается на даму и громко лает, дама делает шаг назад, но, поскользнувшись, падает, извергая проклятия на чистом немецком языке мужским голосом:
ДАМА
А чтоб тебе яйца отморозило! Мерзкий ублюдок… Клаус! На помощь!
Из машины выскакивают двое в штатском, один из них — это Клаус — кричит:
КЛАУС
Я говорил тебе — отвлекай старуху и не лезь к собаке!
Он бросается к служанке, пытается вырвать поводок из ее рук, она ударяет его клюкой, он визжит, другой бросается на служанку сзади, но на скользком тротуаре теряет равновесие, возникает куча мала, мнимый пьяница выхватывает нож, срезает поводок и тащит Джеки к машине. Мнимая дама и другой сотрудник, кое-как избавившись от служанки, которая их еще несколько раз огрела клюкой, бегут к машине. Садятся. Машина уезжает. Служанка растерянно сидит на тротуаре.
СЛУЖАНКА
Кто-нибудь, помогите… Они украли Джеки. О Боже, хозяин меня убьет…
ЗАТЕМНЕНИЕ
Экст. Здание министерства пропаганды на Вильгельмплац. К зданию подъезжают автомобили, какие-то люди разгружают киноаппаратуру, заносят в здание катушки с пленкой. Крупным планом показан орел, держащий в когтях свастику, под ним золоченая надпись: «Имперское Министерство народного просвещения и пропаганды».
Инт. Уходящий в перспективу широкий коридор. По коридору движется группа людей. В центре Геббельс в полувоенной форме без погон, на правом рукаве пиджака красная повязка со свастикой. Слева от него его помощник в штатском, а справа полковник Фелькопф из отдела внешних сношений, чуть сзади секретарша с блокнотом для стенографии и еще несколько лиц. Геббельс говорит, все подобострастно внимают ему.
ГЕББЕЛЬС
Мировая война не закончилась для Германии 9 ноября 1918 года. Она продолжается, только новыми средствами и методами и на другом поле боя. Триумф германской революции расчистил дорогу для германского пути, и в будущем немец будет не просто книжным человеком, но еще человеком с сильным характером, именно таким мы хотим его воспитать. Но даже сильная экономика и военная сила не смогут одержать победу без пропаганды. Враг ищет любые лазейки, чтобы сломать наше единство. Последняя история с этим беспородным псом, как его…
ФЕЛЬКОПФ
Джеки…
Группа останавливается перед дверью кабинета Геббельса.
ГЕББЕЛЬС
Да-да, ничего лучше эти финны не смогли придумать, как дать собаке еврейско-американское имя. Но мы не позволим высмеивать нашего вождя такими подлыми методами. Мы — Министерство пропаганды — возьмем бразды в свои руки… Хорошо обладать пушками и штыками, но гораздо важнее обладать сердцами нации!
Оглядывает почтительно притихшее окружение, останавливает взгляд на стенографистке.
Персонаж не указан. ГЕББЕЛЬС? пишем так ГЕББЕЛЬС (ПРОД.)
Мою мюнхенскую речь принесите через час. Все свободны, а вы, Фелькопф, зайдите ко мне.
В кабинете двое: Геббельс и полковник Фелькопф.
ГЕББЕЛЬС
Мне полчаса назад звонил Риббентроп и сообщил, что собака доставлена в Берлин. Хозяина собаки так напугали разоблачениями в антигерманской деятельности, что он даже не пикнул, когда узнал, что его собака пропала. Я вижу во всей этой истории интересный и важный урок, который мы преподнесем маловерам. Найдите мне хорошего тренера или дрессировщика собак. Надо не просто отучить эту шавку от привычки пародировать фюрера, надо ее перевоспитать. Понимаете? Сделать рабски преданной идеям национал-социализма. А в газетах мы тиснем подвал под заголовком: «Американский безродный агент по кличке Джеки успешно перевербован Министерством пропаганды». А? Каково?!
ФЕЛЬКОПФ
Здорово! В Белом доме обкакаются.
ГЕББЕЛЬС
Как, например, вам такая сцена: Мы ставим перед гнусным финским выродком портрет фюрера в полный рост. Услышав имя вождя, этот Джокер бросается и лижет сапог Гитлера на портрете.
ФЕЛЬКОПФ
У меня есть прекрасный кандидат на роль дрессировщика. Майор Шванке. Он бывший штурмовик, руководит школой, где готовят собак, главным образом овчарок для охраны военных объектов и концлагерей.
ГЕББЕЛЬС
Я бы не хотел, чтобы кто-то из Гестапо узнал, что мы затеваем.
ФЕЛЬКОПФ
О, не волнуйтесь. Эта школа с недавнего времени находится в ведении министерства сельского хозяйства, дабы не дразнить своим существованием миротворцев из Лиги наций. Так что Шванке я теперь в шутку называю майор ветеринарной службы.
ГЕББЕЛЬС
Но здесь потребуется не грубая сила, не просто командный окрик, а тонкая работа. Вос-пи-та-тельная! Понимаете? Открою вам секрет, о котором знают немногие и прошу вас держать язык за зубами: в одной из наших лабораторий, связанных с разработками нового оружия для Рейха, давно уже ведутся успешные опыты по специальной дрессировке собак. Их учат понимать и произносить конкретные слова. Да-да, полковник, это не бред, а научно доказанная необходимость. Люди слабы и неуравновешенны. Хорошо тренированная собака — идеальный боец будущей войны! Werewolf! Наследник бесстрашных гуннов, но с кровью и сердцем арийской овчарки! Конечно, этот Джокер не кандидат на должность пса-разведчика…
ФЕЛЬКОПФ
Джеки. Но имя можно изменить на немецкое. Шванке — мастер. Он у него будет ходить на задних лапках.
ГЕББЕЛЬС
Нет, имя менять не надо. Только манеры. У меня сейчас возникла одна очень любопытная идея… И это полу-еврейское имя как раз подойдет… Придумайте название для операции и проведите ее через канцелярию под грифом «Секретно».
Экст. Пасмурное утро. Мрачное здание без вывески, это школа для дрессировки и селекции овчарок и других охранных собак. Внутренний двор оцеплен двойной колючей проволокой. Перед входом — часовой. Он отдает честь, пропуская внутрь каких-то военных, затем дует в ладоши и трет их, на дворе конец февраля. Мелкая снежная крупа сыпет с неба.
Инт. Дверь в полуподвальное помещение.
На двери надпись: «Хозяйственный инвентарь. Вход строго воспрещен». Дверь открывается в холодное неуютное помещение с решетками на окнах. Помещение имеет мрачный вид — кирпичные голые стены и цементный пол. На одной из стен висит большой противопожарный щит и посредине щита между багром и топором висит небольшой портрет Гитлера. Возле двери пустая вешалка и рядом квадратный металлический столик.
В другом углу старый обшарпанный стол со стулом, на столе радиоприемник. Посреди комнаты стоит ефрейтор Фитцмайер, на поводке у него собака. Собака явно нервничает и тихонько скулит. Заходит майор Шванке. Это накачанный пивом толстый человек невысокого роста. На нем мундир и майорские знаки различия. Он в лайковых перчатках бордового цвета. Эти перчатки напоминают куски красного мяса и постоянно будут привлекать внимание полуголодной собаки. В правой руке у Шванке увесистый портфель, а в левой — короткая плеть с толстой рукояткой и свинцовым шариком на конце. Этой плетью он выразительно постукивает по голенищу сапога. Шванке снимает фуражку с кокардой, вешает ее на крючок вешалки, медленно, чуть ли не кокетливо стягивает перчатки и кладет их на столик возле вешалки.
ШВАНКЕ
Поводок можно снять, зачем ты его нацепил.
ФИТЦМАЙЕР
Дисциплина.
ШВАНКЕ
Дисциплина для умных собак, а не для этого шибздика. Сними поводок, никуда наш герой не денется. И включи радио, кажется сейчас передают речь доктора Геббельса.
Фитцмайер включает радио
Персонаж не указан. ШВАНКЕ? пишем так ШВАНКЕ (ПРОД.)
Громче! На полную мощь! Пусть привыкает к немецкой культуре.
Кадр меняется. Лающие звуки речей Геббельса и Гитлера звучат на фоне военных маршей.
Появляются картинки «возрождения» Германии. Колонны спортсменов чередуются с факельными шествиями, показаны музейные экспонаты, сделанные в манере национал-социалистического реализма. Это Германия на пике своего могущества. Летят в огонь книги. Геббельс, Гитлер, Гиммлер мелькают на экране. Крупным планом показан немецкий часовой, он зорким и суровым взглядом смотрит вдаль. На поводке у него овчарка. Камера приближается к собачьей морде. Овчарка начинает яростно лаять. Камера наплывает на собачью пасть, овчарка захлебывается в лае, и тут же кадр резко меняется. Это уже не документальные кадры, а концлагерь Бухенвальд. Группа заключенных толкает тачки с каменной крошкой, неподалеку охранник, у него на поводке немецкая овчарка. Овчарка яростно лает на одного из заключенных, который сильно хромает и не может везти тачку.
Инт. Комната в одном из управленческих зданий Бухенвальда.
Маццони стоит за кульманом и тщательно выводит заголовок плаката: «Труд делает свободным». На какое-то время он останавливается и бросает тоскливый взгляд в зарешеченное окно. Входит гауптман Фогеляйн. Маццони вскаивает со своего места по стойке смирно, но при этом он смазывает тушью одну из букв в плакате. Фогеляйн это видит.
ФОГЕЛЯЙН
С завтрашнего дня я перевожу тебя на общие работы, Маццони. Ты что-то сильно разленился. Больше смотришь в окно, чем занимаешься делом.
МАЦЦОНИ
Виноват, господин капитан, я задумался…
ФОГЕЛЯЙН
Думать ты будешь в казарме между десятью вечера и пятью утра, начиная с завтрашнего дня, понял?
ЗАТЕМНЕНИЕ
Инт. Школа для дрессировки охранных собак. Крупным планом грустная морда Джеки. Джеки сидит, а вокруг него ходит Шванке. За ним семенит ефрейтор Фитцмайер в очках и с записной книжкой, в которую он записывает все, что говорит Шванке.
ШВАНКЕ
Открой портфель, Фитцмайер, и дай мне кость.
Фитцмайер достает из портфеля аппетитную говяжью кость, аккуратно завернутую в вощеную бумагу, и протягивает Шванке. Шванке крутит костью перед носом Джеки. Джеки, облизываясь, смотрит на кость. Глаза у Джеки блестят, он слегка скулит и виляет хвостом.
ШВАНКЕ
Для того чтобы получить эту роскошную кость, ты должен хорошо потрудиться, Джеки. Не просто хорошо — отлично. Ведь я отобрал эту кость у послушной немецкой собаки, которая по одному моему знаку разорвала бы тебя в клочья, но международная политика — будь она проклята — требует от меня терпения. Да, Джеки, я могу проявить терпение и очень надеюсь, что мне не придется нервничать. Если меня раздражают, я становлюсь оч-чень нервным. И тогда — берегись. Ну ладно, начнем… Ты все записываешь, Фитцмайер?
ФИТЦМАЙЕР
Так точно, господин майор!
ШВАНКЕ
Пиши, пиши — история тебя не забудет. Портрет Фюрера принесли?
ФИТЦМАЙЕР
Должны принести с минуты на минуту, господин майор.
ШВАНКЕ
Отлично. Тогда начнем предварительный Schutzhund prufung.
(Тренировка собак по методу Шуцхунд).
Хотя, откровенно говоря, дворняга, да еще неопределенного возраста, да еще с таким именем лучше всего годится на то, чтобы попрошайничать возле синагоги.
(Громко хохочет).
Ты записал, Фитцмайер?
ФИТЦМАЙЕР
Так точно, господин полковник.
ШВАНКЕ
Я майор.
ФИТЦМАЙЕР
Извините, господин майор.
ШВАНКЕ
Ну, что ж, Джеки, давай-ка бросим тебе пробный шар. Ты знаешь, Фитцмайер, какое первое правило Шуцхунда? Послушание, послушание и еще раз послушание. А для такого ублюдка, как Джеки, первое правило является одновременно и последним.
(Хохочет)
Не забудь записать эту мысль, Фитцмайер?
ФИТЦМАЙЕР
Так точно господин…
ШВАНКЕ
Генерал!
ФИТЦМАЙЕР
Э-э, я…
ШВАНКЕ
Ты же успел сделать меня полковником, так что можешь повысить в звании еще раз. Я шучу, не стой, как остолоп. Пиши: дворняжка, которую научили беспрекословно подчиняться элементарным командам, ни в каких других упражнениях не нуждается. Она не пойдет по следу, не бросится мертвой хваткой на грабителя. Все что ей потребуется — это по моей команде лизнуть сапог Фюрера. А начнем мы с самого простого…
Шванке подходит к Джеки, садится на корточки и с ядовитой улыбкой смотрит на пса.
ШВАНКЕ
Сейчас я дам команду, которую ты не должен выполнять Джеки. Тебя приучили делать глупости, а я тебя отучу их делать.
Шванке близко наклоняется к Джеки и тихо говорит: «Гитлер». Джеки начинает поднимать левую лапку и готовится залаять. Шванке быстро подставляет плеть, не давая Джеки шевельнуть лапкой и заставляя опустить ее.
ШВАНКЕ
Адольф Гитлер!
Джеки медлит, переминается с ноги на ногу, потом снова начинает поднимать лапу и теперь Шванке ударяет его плетью по коленке. Удар не сильный, но неожиданный. Джеки взвизгнув, отскакивает в сторону.
ШВАНКЕ
Попробуем еще раз. Гитлер!
Джеки настороженно смотрит на него.
Персонаж не указан. ШВАНКЕ? пишем так ШВАНКЕ (ПРОД.)
Гитлер! Джеки, Гитлер!
Джеки неуверенно начинает поднимать лапку. И сразу следует более сильный и резкий удар рукоятью плетки. Пес визжит и бросается в угол, оттуда затравленно смотрит на Шванке. Шванке приближается к нему, опять садится на четвереньки.
ШВАНКЕ
Хайль Гитлер…
Собака не двигается, чуть слышно скулит и только еще больше вжимается в стенку, в угол.
ШВАНКЕ
Ну вот видишь, Фитцмайер, вместо того, чтобы сюсюкать, я применил жесткую систему воспитания и результат налицо. Но на кость ты, Джеки, не наработал. Получишь ломтик зельца, с тебя хватит.
Протягивает голодному Джеки кусок зельца из пакета. Встает и удовлетворенно потирает руки. В дверь стучатся и входят двое рабочих. Они заносят портрет Гитлера, сделанный в полный рост. Портрет аккуратно упакован, чтобы не поцарапалась рама. Гитлер на портрете стоит с поднятой в нацистском приветствии рукой.
ШВАНКЕ
(любуясь портретом)
Отлично, отлично… как живой.
Джеки сидит на задних лапах и тоже смотрит на Гитлера, потом на Шванке и, видя, что Шванке благоговейно любуется портретом, начинает поднимать лапу. Шванке боковым зрением это замечает. Улыбка у него резко переходит в злобную гримасу. Джеки опускает лапу и вопросительно смотрит на Шванке.
РАБОЧИЙ
Где прикажете повесить?
ШВАНКЕ
Вешать пока не надо. Прислоните его к стене.
(Наблюдает)
Нет, не задней стороной, а лицом. Чтобы не отвлекать собаку. Нам лицевая сторона портрета понадобиться позже.
Рабочие выполняют и, откланиваясь, уходят.
ШВАНКЕ
Я могу сказать тебе Фитцмайер по собственному опыту, а он у меня — дай бог каждому. Этот прохвост уже завтра пойдет у меня на задних лапках. А на сегодня мы закончим. Не хочу сразу в первый же день давить на это ничтожество. Надо дать ему сутки покоя, тем более, что полковник Фелькопф предупредил меня: тут нужен тонкий подход. Скажу тебе по секрету, ефрейтор: про собаку уже знает фюрер. Нам нельзя подкачать. Ты все записал, Фитцмайер? Покажи.
Фитцмайер протягивает блокнот. Шванке, вытирая платком пот со лба, читает, перелистывая страницы. Неожиданно выражение лица у него резко меняется. Оно становится багровым.
ШВАНКЕ
Что ты пишешь, идиот? Смотри, что ты написал!
ФИТЦМАЙЕР
Точно следую вашим словам, господин пол…майор.
ШВАНКЕ
Моим словам?
Читаю: «Заходят двое. Вносят Гитлера. Спрашивают, где его повесить.
Майор говорит: мы его сами повесим. А пока прислоните к стенке. Задом? спрашивает рабочий.
Майор: лицом, чтобы не пугать собаку. Нам передок потребуется позже». Ты слышишь, что ты написал, остолоп! И меня, и тебя за эти слова поставят к стенке. Но тебя первого.
ФИТЦМАЙЕР
Я думал, господин майор…
ШВАНКЕ
Чтобы думать, надо иметь мозги! А что это за слово «передок»? Какой у фюрера передок, болван.
ФИТЦМАЙЕР
Я сокращал, господин майор, чтобы успевать за вами записывать, я «лицевую часть портрета» сократил.
ШВАНКЕ
Стереть, вырвать крамолу к чертовой матери! Записывать только то, что имеет отношение к дрессировке…
В этот момент он поворачивает голову и видит Джеки, который весело скалясь и виляя хвостом, сидит и наблюдает эту сцену, напоминающую дрессировку по методу Шуцхунда.
ШВАНКЕ
А с тобой я завтра буду разбираться…
ЗАТЕМНЕНИЕ.
Инт. Главное управление имперской безопасности. Приемная кабинета Гиммлера. Три секретарши работают за письменными столами. Двое военных в форме сотрудников Гестапо ведут разговор. Первый — полковник по имени Гюнтер Ригль, он в черной гестаповской форме, подмышкой у него тисненая кожаная папка. Ему лет 35, во время разговора он бросает весьма откровенные взгляды на молодую секретаршу фрау Мюллер. Второй военный Зигфрид Франк в форме полковника Вермахта — он только посмеивается, глядя на попытки флирта со стороны своего коллеги.
РИГЛЬ
…Слушай, Франк,я тебе не успел рассказать одну любопытную историю. Доктор Геббельс затеял рискованный пропагандистский трюк. Что-то вроде средневекового процесса над безродной собачонкой, которую некий финн научил пародировать речь и даже жестикуляцию фюрера?
ФРАНК
Что-то слышал об этом…
РИГЛЬ
Так вот, этот безродный кобель по кличке Джеки наделал много шуму и может стать очень сильным козырем в пропагандистской войне, если конечно доктору Геббельсу удастся его план. Я получил донесение от одного из наших сексотов, о том, что в Министерстве пропаганды даже взяли специального собачьего тренера — майора Шванке, который активно дрессирует пса, чтобы отучить от вредных привычек и приучить к такому трюку, который бы умастил вождя.
РИГЛЬ
Нет. По замыслу Геббельса Джеки будет лизать сапоги фюрера и выражать всяческое удовольствие от этого действия.
ФРАНК
Мне, честно говоря, не нравится этот пропагандистский фокус. Как бы из всей затеи не получилась другая пародия, похуже первой.
РИГЛЬ
Ты абсолютно прав. У меня возникла идея, которую я хочу предложить рейхсфюреру. Извини…
Мимо проходит секретарша
РИГЛЬ
…Я теряю голову. Фройлен Мюллер… Вы неотразимы. Что это за духи? Ах, ну конечно, Шанел… Шанел номер пять… Вы прошли мимо меня, как амазонка с Елисейских Полей.
ФРОЙЛЕН МЮЛЛЕР
(краснея)
У вас особый нюх, господин полковник, это действительно Коко Шанел пятый номер.
РИГЛЬ
Эти духи будто созданы для вас. Я вам привезу из Парижа флакончик. Ах, черт возьми, скорее бы весна и тогда уж я подарю вам букетик фиалок впридачу.
Секретарша кокетливо смеется и отходит в сторону.
ФРАНК
Ты, Гюнтер, кажется, скоро станешь покровителем не только этой амазонки, но и других из нашего ведомства. Я видел, как час назад ты что-то шептал на ушко фрау Зибель.
РИГЛЬ
Ты не поверишь, Франк, но ее шейка тоже благоухала шинелью. Они все будто сговорились. После блицкрига и падения Парижа германские женщины получили доступ к самым фешенебельным французским магазинам, но главные поставщики этого сырья — наши воины, у которых появилась отличная возможность поухаживать за недоступными красавицами.
ФРАНК
А уж для таких поклонников красоты, как ты…
РИГЛЬ
Это чистый верняк, говорю тебе. Я действую по военному сценарию: повторяю блицкриг и, минуя линию Мажино, через магазины мадам Шанел и Диора выхожу напрямую к женскому сердцу, а оттуда наискосок к остальным прелестям.
ФРАНК
Ты, Гюнтер, просто натуральный Дон-Жуан, но берегись… знаешь, бывает, что легавые даже с особым нюхом иногда его теряют, если нанюхаются чего-нибудь слишком пахучего, вроде французских духов. Смотри, не перестарайся!
(Оба смеются).
Кабинет Гиммлера. Широкий стол, за которым восседает, поблескивая стеклышками пенсне, Генрих Гиммлер. На столе идеальный порядок. За спиной Гиммлера на стене портрет Адольфа Гитлера. Полковник Ригль входит, щелкает каблуками и выбрасывает руку в приветственном жесте. Гиммлер небрежно отвечает и жестом предлагает сесть. Ригль садится и открывает папку.
ГИММЛЕР
У вас есть новые данные по этому делу?
РИГЛЬ
Так точно, господин рейхсфюрер. Наш сексот ефрейтор Фитцмайер добыл любопытные факты этой операции доктора Геббельса, у которой, как мне сообщил мой человек из Министерства пропаганды, название «Джокер». Это карточный вариант клички Джеки.
ГИММЛЕР
Меня интересует цель этой акции. Доктор Геббельс — хитрый лис. Если он затеял такую возню с участием беспородной шавки — значит тут что-то есть.
РИГЛЬ
Получается как в поговорке: где зарыта собака? Все дело в пропагандистской кампании и в попытках Геббельса показать свою любовь к фюреру. По словам Фитцмайера, этот собачий тренер майор Шванке хочет обучить Джеки лизать сапоги Гитлера на его портрете, сделанном в полный рост. Но личность самого Шванке вызывает большие подозрения. Он крайне вульгарно выражал свои чувства к фюреру. То что законспектировал Фитцмайер, настолько выходит за всякие рамки, что я бы мог арестовать Шванке хоть сейчас. Но думаю, он просто солдафон и болтун, а это может нам помочь.
ГИММЛЕР
У вас есть план?
РИГЛЬ
Я хочу перевербовать Шванке. И провести всю пьеску по нашему сценарию. А в апреле, когда у фюрера будет день рождения, мы, а не министерство пропаганды преподнесем подарок в виде покорного пса, приученного к немецкому порядку.
ГИММЛЕР
Фюрер не любит маленьких собак.
РИГЛЬ
О, это будет только демонстрация, после чего шавку мы подбросим в питомник этого Шванке, где из нее лагерные овчарки сделают отменный бифштекс.
ГИММЛЕР
Я не хочу, чтобы Геббельс завоевывал доверие фюрера дешевыми пропагандистскими трюками. У него свои газеты, радио и целая свора пропагандистов, а мы работаем втайне, о нас не пишут в газетах, хотя мы беззаветно служим Рейху и приносим куда большую пользу, чем балаболки из Министерства пропаганды. Мы невидимки, но враги нас чувствуют спинным мозгом и потому боятся. Вы уверены, что втихую перевербуете этого Шванке? Я ведь не хочу никакой открытой конфронтации с доктором Геббельсом.
РИГЛЬ
Гарантирую. Хоть Шванке и безупречный служака, член партии с тридцать третьего года, но я проверял его досье — очень много грязных пятен. Дважды лечился от триппера и любит мальчиков. Так что он у нас на крючке.
ГИММЛЕР
Действуйте. Оформите все, как секретную операцию и приступайте к делу.
РИГЛЬ
Что вы думаете, если назвать это: операция «Мертвая хватка» и провести под грифом «Совершенно секретно»?
Гиммлер кивает и так же лениво поднимает руку в нацистском жесте, давая понять, что аудиенция окончена. Ригль вскакивает, и, щелкая каблуками, выбрасывает руку.
ЗАТЕМНЕНИЕ
Инт. Та же дрессировочная комната с решетками на окнах. Шванке стоит в позе Наполеона, слегка раздвинув ноги, сцепив руки за спиной и слегка помахивая плетью, которая напоминает дьявольский хвост. Перед ним сидит Джеки. Шванке терроризирует Джеки взглядом, на лице его нарисовано раздражение, которое он с трудом пытается убрать. Джеки резво начинает вилять хвостом. Лицо Шванке слегка разглаживается, и он поворачивает голову к Фитцмайеру.
ШВАНКЕ
У нас, Фитцмайер, нет времени на гуманное пустозвонство и всякие фокусы, которые придумывает Лига наций. Мы, немцы, достаточно пострадали от их версальского договора. Но хватит! Германия превыше всего! И я не позволю какой-то шавке из какой-то там Финляндии порочить нашего вождя!
(Последние слова Шванке произносит на надрыве, явно подражая известным ораторам рейха Гитлеру и Геббельсу)
Итак, Фитцмайер, слушай мою команду: становись на четвереньки и ползи к портрету фюрера, затем начинай лизать левый сапог фюрера, после чего мы заставим Джеки повторить твои движения. Тут очень длинная ремарка. Лучше такие реплики с ремарками разбивать на описание и продолжение реплики персонажа
ФИТЦМАЙЕР
Но господин майор, я не смогу в этом случае записывать последовательность действий.
ШВАНКЕ
Выполняй приказ!
ФИТЦМАЙЕР
Я боюсь собак. С детства.
ШВАНКЕ
Ты слюнтяй!
ФИТЦМАЙЕР
Меня в детстве укусила собака.
ШВАНКЕ
Сколько тебе было тогда лет?
ФИТЦМАЙЕР
Два года.
ШВАНКЕ
А сколько сейчас! Ты сам уже можешь кусаться. Становись на четвереньки и ползи. Это приказ. А я временно возьму на себя твои функции и буду записывать.
Фитцмайер становится на четвереньки и начинает бочком подвигаться к портрету фюрера. Джеки сначала настороженно смотрит на его действия, а затем с громким лаем бросается к нему. Фитцмайер закрывает рукой лицо, пытается вскочить, но Джеки решительно бросается вперед и хватает его за локоть.
ФИТЦМАЙЕР
Пошел вон, ублюдок! Мне больно-о!
Шванке с довольным видом смотрит на происходящее, затем приказывает:
ШВАНКЕ
Джеки, назад!
Джеки тут же исполняет приказ, отпускает локоть и преданно смотрит на Шванке.
ШВАНКЕ
Вот тебе урок, ефрейтор. Эта собака проявила больше смелости и патриотизма чем ты. Во-первых, Джеки бросился защищать портрет Гитлера от твоих поползновений, поскольку, когда ты полз, лицо у тебя было обиженное и даже недовольное. Джеки молодец. Он понял, что ты делаешь свои действия не с любовью, а принуждая себя. И во-вторых, этот пес, несмотря на свое неблагородное происхождение, отлично понимает, что от него хотят. А ты…
ФИТЦМАЙЕР
Он порвал мой мундир. Этот мерзкий ублюдок порвал мой мундир. Я буду просить о переводе. Я боюсь собак!
ШВАНКЕ
И не пытайся. Я тебя буду воспитывать. Ты забыл, что фюрер тоже начинал ефрейтором. Но он не трусил перед вражескими пулями. Он шел в атаку, а не отсиживался в тылу или под боком у начальства.
ФИТЦМАЙЕР
Фюрера не заставляли становиться на четвереньки, чтобы доказать свою смелость.
ШВАНКЕ
Но-но-но! Прекратить разговоры. Я сейчас покажу тебе, Фитцмайер, как надо приучать собак к послушанию.
Шванке становится на четвереньки, и заискивающе поглядывая на Джеки, начинает ползти к портрету. Перед портретом он поворачивает голову к ефрейтору
ШВАНКЕ
Дай мне кусочек сала.
Фитцмайер с оглядкой на Джеки протягивает Шванке небольшой срез шпека. Шванке держит сало перед собой и приманивает Джеки, который сначала очень осторожно, боясь подвоха, приближается и начинает принюхиваться. Затем открывает пасть, готовясь схватить наживку, но Шванке резко одергивает руку.
ШВАНКЕ
Смотри, Джеки, что я сейчас буду делать. Смотри и запоминай.
Шванке мажет салом сапог фюрера на портрете и затем, причмокивая и щурясь от удовольствия, начинает лизать сапог.
ШВАНКЕ
О-о, как вкусно! Я такого сала давно не пробовал. А теперь, Джеки, ты должен сделать то же, что и я, и весь этот аппетитный кусочек шпека достанется тебе.
Он приманивает Джеки пальцем и трет сапог Гитлера. Джеки подходит ближе, завороженный видом сала. Шванке опять трет сапог и лижет его, потом отодвигается немного и ждет. Джеки подходит вплотную к портрету, долго принюхивается и несколько раз слизывает жир.
ШВАНКЕ
Вот! Он понял что я от него требую. Молодец, Джеки! Считай, Фитцмайер, мы вытянули козырную карту. О, я уже вижу с каким триумфом пройдет премьера…
Шванке встает, отряхивает галифе, а Джеки в это время продолжает принюхиваться к тому месту, где было намазано сало, смотрит на Шванке с некоторым разочарованием, потом поворачивается к портрету спиной, поднимает лапу и начинает мочиться. Шванке, оторопев и потеряв дар речи, смотрит на это действие. В это время дверь открывается и входит полковник Фелькопф, помощник Геббельса. Шванке резко поворачивается и делает шаг назад, стараясь прикрыть лужу, и одновременно громко рявкает:
ШВАНКЕ
Хайль Гитлер!
Услышав эти слова, Джеки начинает медленно поднимать лапу, но, словно вспомнив чему его учили, замирает с полу-поднятой лапой и затем медленно опускает ее.
ФЕЛЬКОПФ
Ну, Шванке, что у вас здесь происходит? Похвастайтесь. Начальство начало интересоваться, как идет адаптация Джеки на немецкой земле.
Шванке продолжает пятиться назад, практически заслонив собой портрет Гитлера, и невольно наступает на лужу.
ШВАНКЕ
Все идет по плану, господин полковник.
ФЕЛЬКОПФ
А что ты скажешь, Джеки?
Услышав свое имя, пес подбегает к полковнику и с голодным умилением смотрит ему в глаза.
ФЕЛЬКОПФ
Я надеюсь тебя здесь не обижают, ты ведь теперь очень важный ресурс Германии, я слышал, тобой даже Фюрер заинтересовался.
Говоря это, Фелькопф бросает многозначительный взгляд на Шванке, который стоит ни жив, ни мертв. Полковник замечает лужу.
ФЕЛЬКОПФ
А это что такое?
ШВАНКЕ
Разлилась вода, господин полковник. Фитцмайер! Немедленно уберите и впредь будьте повнимательней. Джеки начал лаять, когда ефрейтор принес мне стакан воды, и тот с перепугу разлил. Его в детстве укусила собака. Он уберет сию минуту, господин полковник.
ФЕЛЬКОПФ
А почему у вас язык черный?
ШВАНКЕ
Варенье… Черная смородина… Жена…
ФЕЛЬКОПФ
Вы понимаете, Шванке, насколько важную задачу мы перед вами поставили. От нее зависит ваша карьера. Вы готовы продемонстрировать результаты дрессировки?
ШВАНКЕ
Мне нужна еще неделя, от силы две… господин полковник.
ФЕЛЬКОПФ
Вы хотели сказать: две недели, от силы одна, так я понял? После моей инспекции вам предстоит более высокая проверка. Сам доктор Геббельс изъявил желание увидеть, как Джеки будет лизать сапог фюрера. Так что не подведите. Дней через десять сделаем генеральную репетицию. И если Джеки пройдет тест, его ждут, возможно, более серьезные испытания. Скажу вам по секрету…
(полушепотом)
Доктор Геббельс надеется, что вы сможете обучить Джеки разговаривать, понимаете, произносить слова на человеческом языке?
ШВАНКЕ
(растерянно)
На немецком?
ФЕЛЬКОПФ
Ну, не на английском же, Шванке… Чего вы так испугались? Разговаривать Джеки вы будете учить после того, как он научится лизать сапоги Фюрера. Это, так сказать, долговременный проект. Только учтите: информация совершенно секретная, и она не должна выходить за пределы этой комнаты.
Поворачивается и идет к двери, потом останавливается, с подозрением смотрит на Шванке.
ФЕЛЬКОПФ
Черная смородина? Хм…
Инт. Вечернее освещение. Министерство иностранных дел. Кабинет Риббентропа. В кабинете сам Риббентроп и статс-секретарь Вейтзекер. Риббентроп подписывает несколько бумаг, которые ему поочередно подает Вейтзекер, и они обмениваются репликами.
РИББЕНТРОП
Ну, что там опять случилось, Вейтзекер?
ВЕЙТЗЕКЕР
В Финляндии началась газетная шумиха в связи с этой историей с Боргом и его собакой.
РИББЕНТРОП
Вот как… и что же пишут финские газеты?
ВЕЙТЗЕКЕР
Финны говорят о том, что немцы ведут себя не как друзья Финляндии, а как надменные вассалы. Оказывается, какой-то бродяга видел, когда у служанки забирали собаку и заметил на автомобиле посольские номера.
РИББЕНТРОП
Разгильдяи! Ответственного за операцию примерно наказать. И распространить дезинформацию, вроде того, что консульская машина ехала по своему обычному маршруту и никакого отношения к похищению не имеет, а история с похищением провокация коммунистов.
ВЕЙТЗЕКЕР
В одной антигермански настроенной газете местный писака заявил, что собаку похитили по политическим мотивам. Это вызвало у финнов настоящую истерию.
РИББЕНТРОП
Не представляю себе истеричного финна.
ВЕЙТЗЕКЕР
Дело дошло до того, что Эркеленца вызвали в их министерство иностранных дел, и даже осмелились поучать, как должны вести себя союзники.
РИББЕНТРОП
Финны мнят себя большими героями. Если бы не мы, еще неизвестно, как бы закончилась вся эта стычка с советами. Мы их практически взяли под свое крыло. Я уже жалею, что мы сплавили это дело ведомству Геббельса. Но может быть теперь в связи с этой газетной шумихой мы попробуем переиграть все по-своему. Что, если сделать такой дипломатический ход…
ЗАТЕМНЕНИЕ
Комната, где происходит дрессировка Джеки. Зарешеченное окно отбрасывает диагональную тень на пол. Джеки на короткой привязи понуро лежит под стулом. Майор Шванке сидит на грязной циновке на полу, прислонившись спиной к стене, его мундир расстегнут до пупа, в руке у него бутылка шнапса. Он пьян. Мутным взглядом обводит комнату.
ШВАНКЕ
Фитцмайер, ты где, болван? Ефрейтор вонючий, мать твою… Сбежал сволочь. Все сволочи Все-все!.. А ты…
(с ненавистью смотрит на отощавшего пса)
ты — главная сволочь. Еврейский выродок. И этот Борг конечно же еврей. Жена немка? Ха-ха. Это мы еще должны проверить…
Дверь открывается и входит Фитцмайер.
ШВАНКЕ
Ты где был?
ФИТЦМАЙЕР
Отлучался по нужде, господин майор.
ШВАНКЕ
Почему так долго? У тебя, Фитцмайер, нужды наверное под самую глотку накопилось. А у меня только одна теперь нужда. Задушить этого выродка, который всю демонстрацию обоссал. Неделю! Понимаешь? Они мне дали неделю. А что если он возьмет и наложит кучу дерьма перед лицом самого Геббельса? Меня повесят… Сгноят…
(начинает рыдать)
а его еще надо научить по-немецки разговаривать.
ФИТЦМАЙЕР
Кого, доктора Геббельса?
ШВАНКЕ
Ах черт, проболтался я… Ну, теперь все равно: двум смертям не бывать — одной не миновать. Слушай и сразу забудь, что я тебе сказал: Доктор Геббельс хочет, чтобы я научил Джеки произносить слова по-немецки. Это ловушка — понимаешь, Фитцмайер. Чистая ловушка. Меня на потеху публике подвесили за яйца, как марионетку в цирке, и хотят, чтобы я при этом еще кувыркался.
ФИТЦМАЙЕР
Может быть поменять методику…
ШВАНКЕ
Какую методику? Что ты понимаешь в методике, болван.
ФИТЦМАЙЕР
(обиженно)
Ну, как знаете, я хотел помочь…
ШВАНКЕ
Ладно, ладно, говори — не строй из себя девочку.
ФИТЦМАЙЕР
Вы как только про цирк сказали, я вспомнил кое-что… Я, господин майор, в 36-ом году один год проучился в университете в Лейпциге, так мы часто в цирк ходили, на акробаточек посмотреть. Такие ляльки там крутились, а одна гибкая, как из гуттаперчи сделанная, так она…
ШВАНКЕ
Короче…
ФИТЦМАЙЕР
Так там я одного собачьего дрессировщика видел. Вот уж у кого собаки просто чудеса вытворяли. Ходили на задних лапах, считали до десяти, а одна сучка просто каждое слово понимала; он ей говорит: «Пойди, попроси шляпу у господина Шульца из второго ряда и принеси сюда». И представляете, собака побежала к какому-то господину, он держал в руках шляпу, она ему так нежно сделала «гав», он протянул ей шляпу, и она ее доставила по назначению.
ШВАНКЕ
А если это был не Шульц, а Мюллер?
ФИТЦМАЙЕР
Шульц, точно вам говорю. Аптекарь. Я в его аптеке презервативы покупал.
ШВАНКЕ
Ну, так то породистая собака.
ФИТЦМАЙЕР
Ничуть. Дворняга без имени и места. В том-то и дело, этот дрессировщик… фамилия его как-то по-итальянски звучала, на Макарони похоже, а имя еврейское — Гриша… Так он, помню, всегда объявлял перед началом своего номера, что приручает только брошенных собак. Его бы найти, у него Джеки точно стал бы шелковым на второй день.
ШВАНКЕ
А где этот Гриша сейчас?
ФИТЦМАЙЕР
Понятия не имею. Но вряд ли где-нибудь представления дает. Он наверняка еврей. По роже сразу видно, хоть фамилия итальянская. Его на арену теперь вряд ли кто выпустит.
ШВАНКЕ
Еврей… Они всюду лезли. А как его настоящая фамилия ты не знаешь?
ФИТЦМАЙЕР
Нет… Раньше знал, но забыл… Еще афиши по всему городу висели: на ковре весь вечер Гриша Маскони или Макарони и его говорящие собаки.
ШВАНКЕ
Говорящие? Ты сказал — говорящие?
ФИТЦМАЙЕР
На афишах так писали. Ну, это условно, они у него и подвывали не хуже Джеки и столько раз лаяли, сколько надо было, и кувыркались, и через обруч прыгали… Даже в карты играли. Вот это дрессировщик.
ШВАНКЕ
Мне надо его найти, Фитцмайер.
ФИТЦМАЙЕР
Где его искать?
ШВАНКЕ
Может быть в нем мое спасение. Его надо разыскать сейчас, немедленно. Я сам этим займусь, мой свояк работает в архиве. Я знаю…. Я найду этого макарони.
(В дверь стучатся)
ШВАНКЕ
Кого еще черт несет? Открой дверь, Фитцмайер.
В комнату заходит мужчина лет пятидесяти с очень помятым, испещренным морщинами и шрамами лицом, с глубокими подглазными мешками. Это Фриц Линде. Он в черном брезентовом плаще и в шляпе. Увидев Шванке, он несколько секунд таращит на него глаза и затем, протягивая руки, спешит к нему.
ЛИНДЕ
Хорст! Cтарый дружище, наконец я нашел тебя!
ШВАНКЕ
Я не Хорст.
ЛИНДЕ
Постой, постой, что за ерунда, ты же Хорст Губер, хер тебе в нюх, мы же вместе служили.
ШВАНКЕ
Я никакой не Губер, моя фамилия Шванке. Кто вы такой?
ЛИНДЕ
Не может быть… такого сходства я не предполагал. Мы служили с Хорстом в 6-ом пехотном полку, сидели в окопах под Верденом в шестнадцатом году, когда победа казалась такой близкой.
ШВАНКЕ
Мне в шестнадцатом году было тринадцать лет.
ЛИНДЕ
Это невероятно, вы похожи на моего друга рядового Хорста Губера, как две капли воды. Хорст фактически спас мне жизнь: когда в наш окоп упала граната, он успел схватить ее и бросить в сторону противника. А потом накрыл меня своим телом. Вот так.
(показывает, обнимая Шванке)
Граната разорвалась в воздухе и осколки попали бедному Хорсту в мягкое место. Хирурги два часа их вытаскивали. Они спасли ему жизнь, но он с тех пор не мог сидеть, поэтому его поставили охранять знамя дивизии. Он стоял на посту по полсуток без перерыва. Вот это был герой, но я потерял его след после войны и едва зашел сюда — был уверен, что нашел. Сходство просто поразительное, я не могу прийти в себя.
ШВАНКЕ
Вы явно ошиблись.
ЛИНДЕ
Я редко ошибаюсь, хер тебе в нюх, я ведь теперь работаю в Гестапо, занимаюсь поиском и выявлением дезертиров, всяких пакостников, пидерастов, скрытых евреев и цыган, а таких, к сожалению, еще осталось немало.
ШВАНКЕ
Я-то здесь при чем?
ЛИНДЕ
(обращаясь к ефрейтору)
Ефрейтор, пойдите на воздух, прогуляйтесь полчасика и заодно собачку прогуляйте… Бедный Джеки… Ему просто необходим свежий воздух. Пес выглядит как дистрофик.
ШВАНКЕ
Что происходит? Я не понимаю…
ЛИНДЕ
Вы готовы совершить подвиг? Как Хорст, который подставил свой широкий зад под вражеские осколки тогда, в окопах под Верденом.
ШВАНКЕ
Какие окопы! Я ничего не подставлял. Я требую объяснить по какому праву…
ЛИНДЕ
Молчи Шванке! Из тебя вылетает слишком много слюны, а обильное слюноотделение в некоторых случаях может оказаться серьезной уликой. Поэтому слюну лучше сглатывать, особенно если разговариваешь с офицером гестапо. О, я забыл представиться: штурмбанфюрер СС Фриц Линде. Ты, Шванке, попал в поле зрения рейхсфюрера СС Генриха Гиммлера, и теперь ты — как муха под колпаком. Я просто тебе перекрою кислород, если будешь сильно жужжать и упрямиться…
ШВАНКЕ
Но доктор Геббельс… приказал…
ЛИНДЕ
Шванке, ты должны сделать выбор, добровольный разумеется, я тебя не насилую, но есть люди, они до сих пор страдают от твоих домогательств. Посмотри, какую интересную бумагу мне предоставил архив нашего ведомства. Это жалоба высшему начальству от рядового Хайнца Штруделя. Помнишь такого? Он уверяет, что ты, будучи его начальником, очень настойчиво интересовался некоторыми мягкими частями, скрытыми под его нижним бельем. Ты осматривал эти части, щупал их и при этом у тебя текли слюни, вот как сейчас, хер тебе в нюх.
ШВАНКЕ
Я ни при чем… это грехи молодости, это было пять лет назад.
ЛИНДЕ
(Смеется, хлопает Шванке по плечу)
Не дрейфь, старый вояка, Ты хоть и ветеринарный майор, но все же какой-никакой офицер, патриот Германии, разве не так?
ШВАНКЕ
Я? Конечно… Но у меня…
ЛИНДЕ
Рейхсфюрер заинтересован в том, чтобы ты поработал на нас. Эта собака должна стать приобретением Гестапо, а не золотушных пропагандистов. И ты можешь нам помочь. Можешь?
ШВАНКЕ
Поймите, герр…
ЛИНДЕ
Называй меня просто Фриц. Мы ведь с тобой повязаны одной веревочкой. Если ты оплошаешь, меня взгреют так, что мало не покажется.
ШВАНКЕ
Но меня через неделю будет смотреть сам доктор Геббельс. Я должен продемонстрировать… Меня расстреляют.
ЛИНДЕ
Тише, тише! Не надо паниковать. Пес готов к показу?
ШВАНКЕ
Пес? Ха-ха-ха. Это не пес, это… грязная тупая тварь… финский дармоед… еврейский шпион… Будь он проклят! Моя жизнь сломана… Будь я проклят! Будь проклят Хайнц Штрудель со своей толстой жопой, будь прокляты все, все — слышите! И я не боюсь, я всех проклинаю, а собака… О, ее я проклинаю больше всех. Эта шавка, этот ублюдочный хорек, неспособный даже удержать свой пузырь и обоссать… да-да, он может задрать лапу и поссать прямо на вашу брючину или на сапог рейхсфюрера. Я придушу эту финскую тварь. Вот сейчас, как только он вернется с прогулки…
ЛИНДЕ
Прекратить вопли! Или мне применить к тебе особые методы дрессировки? В подвалах Гестапо из таких как ты, Шванке, делают шелковых за пять минут.
ШВАНКЕ
(падая на колени, бормочет)
Пощадите… пощадите. Я патриот, да здравствует великая Германия и Фюрер… Но Джеки не готов к показу, и я не могу ничего сделать. Может быть Макарони сможет…
ЛИНДЕ
Какой Макарони?
ШВАНКЕ
Еврей. Прикрывался итальянцем. Агент Джойнта. Играл роль клоуна в цирке шапито.
ЛИНДЕ
Что ты несешь, Шванке, какой еще агент?
ШВАНКЕ
Мне ефрейтор Фитцмайер, рассказывал, он видел его в цирке на арене. Он специалист по дворнягам, они у него могли считать и писать… И даже играли в преферанс.
ЛИНДЕ
Где он сейчас?
ШВАНКЕ
Не знаю. Может быть прячется, а может быть в лагере сидит…
ЛИНДЕ
Завтра он будет здесь.
ШВАНКЕ
Здесь?
ЛИНДЕ
Да, в твоем распоряжении. Живой или мертвый.
ШВАНКЕ
Лучше — живой.
ЛИНДЕ
Если это не вымысел и такой клоун существовал, ты его получишь, хер тебе в нюх.
ШВАНКЕ
Но…
ЛИНДЕ
(надевая шляпу)
Хайль Гитлер!
ЗАТЕМНЕНИЕ
Инт. Канцелярия концлагеря в Бухенвальде. За столом сидит эсэсовец в распахнутом кителе. В комнате жарко натоплено. Перед ним вентилятор и бутылка минеральной воды. Он просматривает какие-то бумаги. В комнату заходит высокий очень худой мужчина, еще относительно молодой, но с измученным выражением на лице. Это Гриша Маццони. На нем лагерная полосатая униформа. Он щелкает каблуками изношенных ботинок и докладывает:
МАЦЦОНИ
Заключенный номер 28012 по вашему приказанию явился.
ЭСЭСОВЕЦ
Маццони? В прошлом цирковой клоун?
МАЦЦОНИ
Так точно.
ЭСЭСОВЕЦ
Вот видишь, как тебе повезло, клоун, твои услуги понадобились рейху. Ты поступаешь в распоряжение штурмбанфюрера СС Линде. Ну, что ты стоишь, как столб. Видишь эту дверь? Там душевая и цивильная одежда, это путь к свободе. Иди, тебя уже ждут.
Гриша Маццони подходит к двери, на которую показал эсэсовец, нерешительно открывает ее и смотрит в черный проем, потом медленно делает шаг и сразу дверь как бы открывается с обратной стороны, превращаясь в дверь комнаты, где майор Шванке проводит дрессировку Джеки. Маццони одет в цивильную одежду не по размеру. С чужого тела. Брюки узкие, короткие и открывают лодыжки, на плечах — куцый мятый пиджачок. И Маццони выглядет в этом наряде, как клоун, словно возвратился в свою бывшую профессию. Следом за Маццони входит охранник, он щелкает каблуками и докладывает:
ОХРАННИК
Господин майор, заключенный Маццони доставлен. Вот сопроводительная.
(протягивает бумагу)
Шванке подходит к заключенному и начинает придирчиво осматривать его, как рабовладелец раба при покупке.
ШВАНКЕ
Вши?
МАЦЦОНИ
Никак нет.
ШВАНКЕ
Прошел дезинфекцию?
МАЦЦОНИ
Дважды.
ШВАНКЕ
Зачем дважды?
МАЦЦОНИ
Первая ничего не показала.
ШВАНКЕ
Ногти подстрижены?
МАЦЦОНИ
Дважды.
ШВАНКЕ
Что?
МАЦЦОНИ
Сначала на руках, потом на ногах.
ШВАНКЕ
Ты что, Маццони, идиота из меня делаешь?
МАЦЦОНИ
Я так шучу, господин майор. Я бывший клоун.
ШВАНКЕ
Смотри, я не очень люблю еврейские шутки.
МАЦЦОНИ
У меня итальянские шутки в основном. Мой папа итальянец.
ШВАНКЕ
Вот как. Ты уже наполовину стал мне симпатичен,
(смеется)
хотя итальяшки по манерам — те же евреи или цыгане. Но все же союзники Великой Германии. Я очень уважаю Муссолини. Ты знаешь, зачем ты здесь?
МАЦЦОНИ
Человек из Гестапо мне сказал…
ШВАНКЕ
Человек из Гестапо — пешка. А теперь слушай меня. Я твой начальник с этой минуты. Особое задание, порученное мне лично Фюрером, должно быть выполнено. И выполнено в срок. То есть через неделю, от силы 10 дней. За невыполнение — расстрел! Все понятно?
МАЦЦОНИ
Не совсем, господин майор.
ШВАНКЕ
То есть как?
МАЦЦОНИ
Я потерял всю энергию, в лагере кормили черт знает как, а работать заставляли — боже меня упаси. Если я хорошо не покушаю, я не смогу вас замещать.
ШВАНКЕ
Что ты сказал, повтори?
МАЦЦОНИ
На повторение у меня уже не хватает сил, господин майор. Человек из Гестапо мне объяснил, что я должен подготовить собачку к показу перед самим Гитлером, и я могу призвать к порядку всех, кого посчитаю нужным. Даже вас, господин майор. Я конечно отклонил это лестное предложение…
ШВАНКЕ
Ты, Маццони, зарываешься…
МАЦЦОНИ
А еще господин из Гестапо добавил, что если я этого не сделаю, то меня, вас и его расстреляют. Так что в смысле расстрела я попал в очень приличную команду.
ШВАНКЕ
У тебя длинный язык, Маццони. Интересно, в кого ты языком пошел, в папу или в маму?
МАЦЦОНИ
Я ни в кого не пошел. Я сам по себе.
ШВАНКЕ
Ты что — не понял мой вопрос?
МАЦЦОНИ
Я понял, но моя мама родила меня под куполом цирка во время антракта, а папа, как только я родился, уехал на гастроли. Он до сих пор где-то гастролирует. Я, правда, не знаю — где. Мама тоже не знает. Она всегда говорила, что я похож непонятно на кого. Когда мне было 12 лет, меня взял в помощники один старый клоун, который знал моего папу. Так он меня уверял, что я вылитая копия директора цирка. «Чей же я сын», спросил я тогда, а он засмеялся и сказал: «Сукин ты сын, Гриша…» — так я стал дрессировщиком собак. А ваша сучка, говорят, из беспородных.
ШВАНКЕ
Это кобель.
МАЦЦОНИ
Жаль…
ШВАНКЕ
Почему?
МАЦЦОНИ
С девочками легче, у меня к ним подход… Я подбирал главным образом сучек. Брошенные щенки — самое милое дело. А ваш песик, как гремучая смесь, или наполовину из благородных? Такое иногда бывает. Дворовые шибздики очень любят оседлать какую-нибудь девицу из богатой семьи пока нянька, которая ее прогуливает, увлечется болтовней с другой такой же дурой. А наш кобелек уже сзади прилепился и играет на мандолине.
ШВАНКЕ
На какой мандолине?
МАЦЦОНИ
Частит значит.
(Напевая из Фигаро «Брав-Браво, Фигаро, браво брависсимо…» делает телом быстрые толкательные движения).
Ему ведь надо успеть дырочку законопатить, пока бонночка болтает со своей камрадкой. Я сам пару раз такое наблюдал. Но мне лично милее те, в которых сразу три-четыре породы понамешанно. Они самые талантливые. Ваш из таких?
ШВАНКЕ
Самый мерзкий дворовый ублюдок, каких мне только приходилось видеть. Я, понимаешь ли, специалист по дрессировке овчарок. Вот где высшая порода! Ты если не понял, так я объясню: ты находишься на территории моего питомника. Здесь воспитывают собак, в основном немецких овчарок для лагерей и для особо высокопоставленных господ. А уж для них все должно быть с большой буквы, никаких отклонений, родословная — до тридцатого колена минимум. Чуть что, сразу выбраковываем. У вас в лагере уж точно имеются мои питомцы. Они тебе не попадались?
МАЦЦОНИ
Бог спас…
ШВАНКЕ
Ну смотри, не поможешь мне — вернешься в лагерь, будешь отчитываться перед моими овчарками.
(смеется)
Значит, так: спать ты будешь здесь на полу, мой адьютант принесет тебе матрац и одеяло. Работать днем и ночью. Враг должен быть сломлен любой ценой. Сделаешь то что надо, получишь свободу и даже, возможно, я тебя возьму инструктором в свою школу. А проиграешь — знаешь, что тебя ждет?
МАЦЦОНИ
Расстрел?
ШВАНКЕ
Не-ет, Маццони, тебя не расстреляют, ты вернешься в лагерь кормить вшей, а к стенке… к стенке поставят меня…
(начинает всхлипывать и всхлипы переходят в рыдание)
и знаешь кто? Этот прилизанный Линде. Они меня все обложили, все… У этого паршивца Джеки больше прав, чем у меня. 10 лет безупречной службы и вместо награды — вот — работать с клоуном, как в цирке. Но ничего… Шванке так просто не оседлаешь. На Шванке, как на мандолине, не поиграешь!
МАЦЦОНИ
А где Джеки?
ШВАНКЕ
В клетке.
МАЦЦОНИ
В какой клетке?
ШВАНКЕ
Он наказан. Украл мою перчатку и изжевал ее, превратил в мокрую тряпку. Обоссал мне сапоги, когда здесь был полковник из ведомства доктора Геббельса. А полчаса назад укусил за ногу ефрейтора и тот побежал в больницу, боится заражения. Ничто не работает с этим ублюдочным псом понимаешь, Маццони? Я его поощряю — он наглеет, я его наказываю — притворяется больным. Вот смотри.
Подводит Маццони к нише в стене, где стоит клетка, в ней лежит Джеки. Перед носом Джеки карандаш, который он разгрыз как косточку.
ШВАНКЕ
Видишь, он еще умудрился схватить карандаш, которым ефрейтор пишет отчеты. Просто ворюга. Придушил бы…
МАЦЦОНИ
Оставьте нас… Мне надо с ним поговорить наедине.
ШВАНКЕ
То есть, как это поговорить?
МАЦЦОНИ
Я могу вам помочь, господин майор, но мне сначала надо поговорить с Джеки. А вы пока распорядитесь, чтобы принесли чего-нибудь покушать. Я не смогу заниматься дрессировкой собаки, если не съем сосиску с тушеной капустой. В лагере нам иногда давали скисшую капусту, от которой воняло мышами, но сосисок — даже вонючих — никогда. А без сосиски — какой может быть разговор с собакой.
ШВАНКЕ
Послушай, неужели ты сможешь его научить разговаривать?
МАЦЦОНИ
Да, если мы найдем общий язык.
ШВАНКЕ
Желательно немецкий…
МАЦЦОНИ
Разговор с умным псом возможен, но только в одностороннем порядке: когда я говорю — он слушает. Хотя в редких случаях удается добиться обратного результата: он слушает только, если я говорю.
ШВАНКЕ
(Не слышит иронии и продолжает)
Пусть он только заговорит, и я сразу добьюсь твоего освобождения из лагеря и сделаю тебя своим ассистентом. В тебе какой крови больше — итальянской или еврейской?
МАЦЦОНИ
Итальянской, конечно. Моя мама — маленькая худосочная женщина с анемичным лицом, а папа, даже если это был директор цирка, мужчина, как говорится, в соку. А уж крови в нем…
ШВАНКЕ
Ладно. Я дам команду. Тебе сейчас принесут поесть. И принимайся за работу. У меня в этом свертке есть зельц и большая берцовая кость. Но это для собаки. Не вздумай воспользоваться моим отсутствием. Кстати, за тобой ведется постоянное наблюдение. Видишь — смотровая щель в двери. Часовой и мой адьютант каждые пятнадцать минут туда заглядывают. Так что веди себя хорошо, Маццони, и дрессируй этого негодяя до посинения. Понял?
За окном сумерки. В комнате под потолком зажглась одна единственная лампочка. Портрет Гитлера у стены выглядит зловеще в этом освещении, словно и Гитлер подглядывает в смотровую щель за узниками. Гриша Маццони сидит перед клеткой и долгим задумчивым взглядом смотрит на Джеки. Джеки лежит, положив голову на лапы, взгляд у него отрешенный.
МАЦЦОНИ
Ну что, Джеки, давай знакомиться. Меня зовут Гриша. Когда-то у меня было много замечательных собак. Мы прекрасно понимали друг друга. Я их учил своим хитростям, а они меня — своим. На ночь я им читал сказки Гофмана. Особенно они любили сказку про кота Мурра. Они прямо облизывались от удовольствия, мечтая с ним познакомиться. А так как каждый цирковой кот, который им встречался, представлялся как Мурррр, то можешь себе вообразить, Джеки, до чего это конфузило моих песиков. Поэтому они стали гонятся за любой кошкой, лишь бы проверить, какой она пробы. Представляешь? Да и я такой же. Сколько милых кошечек встречались мне на пути, а той, настоящей, самой высокой пробы я так и не встретил. А потом меня посадили в лагерь… И вот я здесь, благодаря тебе. Дай, Джеки, мне лапу на счастье…
Протягивает через решетку руку. Джеки также неподвижно смотрит вдаль.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Какой же я идиот! Если бы я сидел в карцере, а мне через решетку говорили какой я хороший, я бы им не поверил… Извини, дружище, я сразу должен был это сделать…
Открывает дверцу, сняв навесной замок, но Джеки не меняет позы и так же отрешенно смотрит в одну точку. Тогда Маццони, протянув руку, начинает гладить Джеки, через какое-то время Джеки ложится на бок и закрывает глаза, а Гриша продолжает говорить:
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Я еще не знаю, как мы выкрутимся из этого сальто-мортале, Джеки, мы ведь оба сидим в клетке, даже если нас здесь хорошо кормят и обещают свободу. Им верить нельзя. А большинство людей верят. Видишь этого человека на портрете? Ему верит вся Германия. Нам придется тоже сделать вид, что мы ему верим…
(шепотом)
Я говорю про Гитлера…
Джеки неожиданно поднимает голову, и в глазах у него мелькает тревожный огонек.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Да-да… Я понимаю, его имя тебя смущает. Но нам надо притвориться, будто мы его любим. Знаешь, Джеки, у моего дедушки… Да-да, у меня был дедушка, не смотри на меня с удивлением, даже в бродячей жизни такого безалаберного человека как я, если порыться в памяти, — можно найти умного дедушку. Так вот, у дедушки был магазин мужской одежды в Штуттгарде и если клиент во время примерки начинал сомневаться, дедушка ему говорил: «Или этот костюм вам велик, или это вы такой маленький». Клиент злился и покупал костюм, чтобы казаться самому себе большим. Вот и этот человек возомнил себя господином всего мира, он хочет примерить на себя всю Европу, и вся Европа готова трещать по швам лишь бы угодить этому маленькому человеку. Но у него есть сила, а у нас фига в кармане. Правда, у нас еще есть голова на плечах. Да, Джеки?
Джеки садится на задние лапы и негромко, но решительно тявкает.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Отлично. Ты меня понял, а для полного взаимопонимания нам не хватает сытости в желудке, так что давай-ка поешь, брат, у меня полсосиски для тебя припасено. А на десерт косточка. Я б и сам ее погрыз. Но нельзя. Могут увидеть и забрать… Ешь, ешь… Набирайся сил перед боем.
Инт. Утро. Кабинет Гиммлера. Гиммлер сидит за своим столом, перед ним навытяжку стоит полковник Ригль.
ГИММЛЕР
Я недоволен развитием событий, Ригль. Перевербовка Шванке должна была пройти плавно, без эксцессов. Линде мастер на это. И что же! Сделав первый умный ход, Линде вдруг делает ставку на какого-то клоуна, да еще из концлагеря. Он еврей?
РИГЛЬ
Наполовину.
ГИММЛЕР
Евреев наполовину не бывает. Ни наполовину, ни на четверть, ни на полчетверти. Запомните это Ригль. Я поражен, что такой опытный агент, как Линде, фактически сыграл на дудке этого малограмотного дрессировщика овчарок. Тихая перевербовка с небольшим, но твердым давлением и этот Шванке все бы проделал, как надо.
РИГЛЬ
Наш сексот, который служит у него стенографистом, докладывает, что Шванке запугал собаку, и она мочится каждые пять минут, причем норовит это сделать возле портрета фюрера.
ГИММЛЕР
Идиот!
РИГЛЬ
А еще наш сексот услышал одну любопытную…
ГИММЛЕР
Неужели во всем Рейхе не нашлось опытного умелого дрессировщика с арийской кровью, чтобы вымуштровать какого-то недоноска? Надо же! Вытащить из лагеря грязного еврейского клоуна и приставить его к мяснику, возомнившему себя дрессировщиком собак.
РИГЛЬ
Этот клоун, его фамилия Маццони, не лишен способностей. Я просмотрел архивы. Он считался очень хорошим дрессировщиком в свое время и, что интересно, — специализировался на дворняжках. Так что его появление — хоть и неожиданный поворот, но мы будем его, как и Джеки, держать на привязи. Он знает дело, а это главное. О его присутствии не догадывается даже Геббельс. Шванке боится говорить. Это нам на руку.
ГИММЛЕР
Ладно. Посмотрим. У вас всё?
РИГЛЬ
Еще один нюанс. Не знаю, насколько это существенно, потому что звучит, как больная фантазия психопата, но наш сексот доложил, что Шванке по большому секрету сообщил ему, будто в Рейхе существует спецшкола, где собак обучают говорить на человеческом языке и если Джеки…
ГИММЛЕР
Что?! И об этом сообщает сексот? Какой-то паршивый ефрейтор? Кто же интересно проболтался… скорее всего Геббельс, этот пигмей-пропагандист, выскочка, недостойный даже близко быть правой рукой фюрера. Так вот, Ригль, слушайте внимательно: у нас действительно существует секретная школа по обучению особо одаренных собак, их тренируют произносить слова на человеческом языке — и не бе-зус-пеш-но. Это наше будущее секретное оружие. Воины без страха и упрека. Камикадзе, преданные делу фюрера лучше любого смертного. Об этой школе знают единицы. А то что Геббельс или кто-нибудь из его конторы проболтался, дает нам в руки бесценный козырь, с которого мы зайдем в нужный момент. Теперь слушайте внимательно: после завершения работы по дрессировке, Шванке надо будет отстранить… отстранить от всех дел, э-э… отправить на покой… Вы все поняли?
РИГЛЬ
Так точно.
ГИММЛЕР
Клоуна в случае хороших результатов не убивать, а отправить обратно в концлагерь и поставить под особый контроль, он нам может пригодиться в будущем, как помощник тренера в спецшколу, о которой я говорил. О сексоте тоже позаботьтесь, как вы умеете. Тайна о говорящих собаках не должна достичь вражеских ушей. Вы теперь в нее посвящены, и я думаю мне не надо вас учить, как хранить тайны третьего Рейха!
РИГЛЬ
Рейхсфюрер, вы можете полностью положиться на меня…
ГИММЛЕР
Я в вас не сомневаюсь, полковник. Хайль Гитлер!
Инт. Тренировочная комната, где Маццони занимается с Джеки. Маццони демонстрирует Шванке первые плоды дрессировки.
МАЦЦОНИ
Джеки, покажи мне, кто твой хозяин.
Джеки подбегает к портрету фюрера и садится у его ног.
МАЦЦОНИ
Джеки, ты готов служить великой Германии?
Джеки лает один раз.
МАЦЦОНИ
Не слышу…
Джеки лает два раза.
МАЦЦОНИ
А погромче…
Джеки три раза громко лает.
МАЦЦОНИ
Джеки, покажи, как ты готов служить фюреру.
Маццони, пользуясь карандашом, чуть поддерживает Джеки, помогая ему стать на задние лапы, Джеки делает несколько шагов на задних лапах к портрету фюрера, потом садится, поворачивается мордой к дрессировщику и громко три раза лает.
ШВАНКЕ
Гениально! Я не ожидал таких успехов в такой короткий срок. Я доволен тобой Маццони. Но мне еще надо, чтобы он лизнул сапог фюрера.
МАЦЦОНИ
С этим сложнее. У собаки появился комплекс: как только она лижет сапог, ей сразу хочется мочиться. Я ничего не могу с этим поделать.
ШВАНКЕ
Но я должен показать именно этот трюк доктору Геббельсу!
МАЦЦОНИ
Не знаю, не знаю… собака получила душевную травму.
ШВАНКЕ
Какую к черту травму! Если это чудовище не научится лизать сапоги вождя, мы всё провалим. Я смазал сапоги шпеком, это была моя гениальная находка, и он вроде бы проникся и даже лизнул два раза, а потом взял и обоссался.
МАЦЦОНИ
Видите ли, господин майор, Адольф Гитлер, конечно, великий человек, но, надо полагать, обладает очень противоречивым характером. Может быть собаку пугает его неприступный вид.
ШВАНКЕ
Фюрер — один из самых гуманных вождей за всю историю человечества.
МАЦЦОНИ
Конечно, конечно, но Джеки этого не знает, у него, как говорят психологи, фрустрация, разочарование…
(Маццони произносит по-итальянски «фрустрацио»)
ШВАНКЕ
Кто так говорит?
МАЦЦОНИ
Ученые, которые изучают психику.
ШВАНКЕ
Ты, Маццони, начинаешь умничать, а я умников очень не люблю. Твоя задача внушить этому пигмею, что сапог фюрера это не фукакция…
МАЦЦОНИ
Фрустрация.
ШВАНКЕ
…что под сапогом фюрера скоро окажется вся Европа, потом Россия, а потом весь остальной мир, включая Америку. Гуманизм фюрера не знает границ!
МАЦЦОНИ
Для Джеки ваши слова слишком сложная материя. Для него гуманист — это тот, кто приносит ему вкусную телячью косточку. Поэтому он вас любит больше, чем фюрера. Это ведь собака, она мыслит одной простой категорией: чего бы такого погрызть, на ночь глядя.
ШВАНКЕ
Ты полагаешь, Джеки меня любит?
МАЦЦОНИ
Думаю, он вас втайне просто обожает, а мочится от удовольствия, это нормальная реакция собаки, испытывающей счастье, и если бы Джеки мог говорить, он бы воскликнул, как доктор Фауст: «Я высший миг сейчас переживаю!», но будучи не в силах выразить свою радость словами, он мочится. Джеки — это доктор Фауст в собачьей шкуре.
ШВАНКЕ
Он дерьмо! Дерьмо в собачьей шкуре, сцыкун проклятый!
МАЦЦОНИ
Вот видите, вы начали кричать и Джеки растроился. Иди отдохни, мой мальчик, сейчас наш любимый господин майор принесет тебе косточку, твою любимую косточку с хрящиком, да?
ШВАНКЕ
У меня нет косточки… У-у, взялся на мою голову, чтоб тебя… и ты вместе с ним — сволочь. Все сволочи! сволочи, сволочи! Ладно, сейчас прикажу, чтобы с кухни принесли что-нибудь… Но смотри мне, Маццони, спрос будет с тебя, а не с собаки.
МАЦЦОНИ
Поверьте мне, господин майор, если мы сумеем убрать фрустрацию из мыслей Джеки, он будет вытворять чудеса. Я вам гарантирую.
Экст. Маццони, ефрейтор и собака на прогулке. Маццони ведет собаку на поводке по улице, чуть позади ефрейтор. Останавливается черный опель, из него выходит офицер, открывает дверь и подает руку молодой женщине, помогая ей выйти из машины. Она берет офицера под руку и, смеясь, они проходят мимо. Женщина бросает мимолетный взгляд на Маццони. Он смотрит ей вслед. Джеки тянет поводок. Ефрейтор тоже поворачивает голову вслед. В конце концов Джеки тоже поворачивает голову. Все трое смотрят вслед женщине.
Инт. Вечер.
Тускло горит лампочка под потолком. Маццони задумчиво сидит на единственном стуле, положив нога на ногу и слегка покачивая ею. Джеки возится с мозговой косточкой, которую он уже облизал до блеска. Маццони с тоской смотрит в зарешеченное полуподвальное окошко и в его воображении появляется недавняя сцена на улице, только в этот раз Гриша одет с иголочки, как денди, а ефрейтор преобразился, получив звание полковника, и они прогуливают Джеки, весело болтая и покуривая сигареты. Из машины выходит та же женщина с офицером, но в этот раз она бросает на Маццони долгий томный взгляд и, проходя мимо, роняет что-то из своей сумочки. Она идет, продолжая оглядываться, потом что-то говорит офицеру и подбегает к Маццони, который уже поднял предмет уроненный женщиной. Это миниатюрный Вальтер. Женщина протягивает руку, Маццони ее обнимает и начинает целовать и видит при этом краем глаза бегущего к ним офицера, тогда он поднимает руку и стреляет в него. Джеки яростно роет задними лапами могилу для офицера. Гриша приходит в себя, возвращаясь в настоящее из воображаемого мира своих приключений оттого, что Джеки, обхватив обеими лапами Гришину ногу, делает характерные ритмические движения. Маццони берет Джеки и сажает себе на колени.
МАЦЦОНИ
Э-э, брат, да я вижу мы с тобой думаем об одном и том же. Но как нам получить желаемое? А? Ты не знаешь, Джеки?
(Джеки с обидой неудовлетворенного кобеля громко лает)
И я не знаю. Но слышу разочарование в твоем голосе. Я понимаю. Моя нога — это не тот предмет, к которому ты бы хотел пристроиться. Я думаю, надо нажать на майора. Мы ведь с тобой не механические игрушки, правда же? Не манекены из салона доктора Геббельса. Мы живые люди. Пожалуй, ты даже живее меня… Нет-нет, не спорь со мной. Я понимаю — ты хочешь меня подбодрить. Я все понимаю. Что? Просто подлизываешься? Ты действительно думаешь, я могу обеспечить тебя всеми привилегиями германской верхушки и в то же время не обидеть себя? Ты же понимаешь — мы ходим по лезвию бритвы. Один неверный шаг и… Всё — молчу. Но меня грызет одна и таже мысль. Как ты думаешь, Джеки, почему этот майор с таким серьезным видом каждый раз говорит, что было бы чудесно научить тебя языку Гете и Шиллера? Может быть майор сошел с ума? Что с одной стороны нам на руку. С другой — ты же понимаешь… От него можно ожидать черт знает что. Но я твердо знаю одно: лизать сапог этого бандита Гитлера ты не будешь. Я мог бы пересилить твое отвращение, но я не хочу. Я не хочу давить на твою гордость, Джеки. Да-да, и не смущайся, не отводи глаза. Мы ведь друзья, правда? А ты знаешь, что я сейчас вспомнил… Один трюк, который я начал отрабатывать незадолго до ареста. Был у меня невзрачный кобелек, звали его Чижик, (Zeisig), к дрессировке не очень способный, но умел скалить зубы и зевал по команде, если знал наверняка, что после этого получит кусочек пастилы. Что ты облизываешься? Тоже сладенькое вспомнил? Ах, пастила… Но не будем отвлекаться. Слушай дальше… И вот я, так просто на спор с друзьями научил этого Чижика произносить слова: граф и бомж. Graf und gammler. Да, Джеки, я ведь неплохо владею чревовещательными способностями. И вот какой я разыгрывал трюк: спрашивал его: «Ты, Чижик, хотел бы стать аристократом»? А он скалит зубы и вроде улыбается, тогда я говорю: «Какой бы титул ты хотел получить?» и он отвечал мне: «Гр-раффф». «А я тогда кем буду при тебе»? и Чижик отвечал: «Гаммлер». И я вот о чем подумал… Джеки, не крути головой. Слушай внимательно. Может быть у нас появится реальный шанс обвести их вокруг пальца. Давай-ка я научу тебя говорить, как Чижик. Это не так просто. Мне надо, чтобы ты научился скалить зубы и открывать и закрывать пасть по моей команде. Второе потруднее, но мы ведь очень хотим получить то, что нашему организму так необходимо. Я имею ввиду свободу. Да, Джеки?
(Джеки одобрительно лает)
Кабинет доктора Геббельса. В кабинете Геббельс и Фелькопф.
ГЕББЕЛЬС
Час назад мне звонил Риббентроп и сказал, что между Германией и Финляндией назревает серьезный конфликт. А причина — вы не поверите, Фелькопф — шавка по имени Джеки. Да-да. Оказывается финское министерство иностранных дел потребовало вернуть собаку законному владельцу. А я решил подыграть нашему первому дипломату и сказал ему, что готов немедленно вернуть Джеки законному владельцу, но песик сбежал и его сейчас разыскивают. Как только розыск закончится, мы его вернем. Он мне, конечно, не поверил. Я хочу протянуть еще месяц и после Дня рождения Фюрера мы избавимся от ублюдка. Я имею ввиду Джеки. А пока я хочу знать, как продвигается дрессировка.
ФЕЛЬКОПФ
Шванке пообещал мне дней через 5-6 устроить первый показ.
ГЕББЕЛЬС
Мне мало одних обещаний. Нажмите на этого Шванке. Пусть предоставит хоть какой-никакой готовый номер.
ШВАНКЕ
Маццони, хер тебе в нюх! Я только что получил от Фелькопфа таких пиздюлей, что моя карьера висит на ниточке, ты это понимаешь? Мне кровь из носу надо, чтобы эта скотина начала лизать сапоги фюрера.
МАЦЦОНИ
С сапогами вождя получается заминка.
ШВАНКЕ
Что ты сказал?
МАЦЦОНИ
Джеки наотрез отказался лизать сапоги. Но у меня появилась идея: можно покрасить сапоги фюрера в красный цвет, в цвет мяса, понимаете, и возможно тогда…
ШВАНКЕ
Фюрер в красных сапогах? Ты что обратно в лагерь захотел?
МАЦЦОНИ
А по-моему очень неплохо сочетается с цветом глаз.
ШВАНКЕ
Что же делать… Ты меня подвел под виселицу, ты это понимаешь, клоун ты проклятый? Послезавтра они хотят устроить смотрины. Придут Фелькопф с парой чиновников из министерства пропаганды, и я должен им показать, как он будет лизать сапоги фюрера. Ходить на задних лапках — это и я могу, а ты сделай, чтобы он лизал сапог, понимаешь, Маццони!
МАЦЦОНИ
Вы не дали мне договорить, господин майор. Джеки сделал невиданные успехи. Он ведь не попрошайка у паперти, он беспородный, но гордый представитель одной из самых умных разновидностей животного царства.
ШВАНКЕ
Ой, только не надо мне заливать.
МАЦЦОНИ
После упорных и беспрерывных ежесуточных тренировок я научил Джеки говорить на немецком языке, хотя это далось ему с трудом, ему, как вы понимаете, роднее финский, но он уже выучил два слова и смог бы показать вам свое мастерство, если…
ШВАНКЕ
Джеки заговорил по-немецки? Ты шутишь…
МАЦЦОНИ
Ничуть. Я могу даже продемонстрировать вам, как по моей команде он скажет два слова: граф и бомж.
ШВАНКЕ
Маццони, друг мой,
(гладит плечо клоуна ладошкой)
почему ты мне сразу не сказал, не порадовал своего радетеля хорошей новостью? Я потерял покой и сон плюс десять кило веса, а ты мне ничего не говоришь.
МАЦЦОНИ
Я готовил это как сюрприз.
ШВАНКЕ
Ну, давай же, не томи меня…
МАЦЦОНИ
Тут одна маленькая заковыка.
ШВАНКЕ
За что?
МАЦЦОНИ
Заковыка. У Джеки томление наблюдается. У него слюни текут.
ШВАНКЕ
Не понимаю, я же приказал доставлять ему каждые восемь часов хорошую косточку с кухни.
МАЦЦОНИ
Ему трахаться охота. Он мою ногу уже изнасиловал, и думать ни о чем другом он не может.
ШВАНКЕ
Так я его кастрирую, и все проблемы отпадут.
МАЦЦОНИ
Кастрировать нельзя. Вы ведь знаете, что происходит с кастратами, они обретают женский голос, а Джеки произнести Arsch(задница) фальцетом еще сумеет, но на графа ему не хватит низких.
ШВАНКЕ
Боже правый, неужели во всей Германии не найдется пара-другая порядочных сучек, чтобы утешить нашего Джеки! Я сегодня же дам команду…
МАЦЦОНИ
Он-то может утешится, но у меня, господин майор, тоже всякий интерес к дрессировке пропадает. По той же причине.
ШВАНКЕ
Ты куда это клонишь, Маццони?
МАЦЦОНИ
Как раз в те самые кустики, господин майор. Мне нужна женщина. У меня тоже томление. Я тоже хочу, чтобы меня утешили.
ШВАНКЕ
А зачем? Давай-ка я лучше яйца тебе отрежу. Меня ведь не волнует, что случится после этого с твоим голосом.
МАЦЦОНИ
Вам будет проще привести мне какую-нибудь милую девушку с покладистым характером.
ШВАНКЕ
А что тебе ее характер? Ты ведь не жениться собрался.
МАЦЦОНИ
В моей ситуации — это как женитьба. Я ведь хочу взаимности и нежности, может завтра меня опять в лагерь бросят.
ШВАНКЕ
Ты забыл Маццони, что я не сводник, а офицер немецкой армии. Пиздюлей тебе надавать — это я могу, а вот… Впрочем, я вспомнил кое-что… Есть подходящая кандидатка. Одна из этих… Бывшая невеста Гитлера.
МАЦЦОНИ
Невеста Гитлера?
ШВАНКЕ
Ты что, не понял? А-а…ну, это мимо тебя, видимо, прошло. Многие немецкие девушки еще в школьном возрасте, воодушевленные призывом фюрера возродить былую мощь арийской расы, просто стали предлагать себя налево и направо, чтобы забеременеть и родить потомство для фюрера. Так мы их называем «невесты Гитлера». Настоящие немки, патриотки родины, но и среди них попадаются шлюхи. Одну такую я как раз знаю, родила троих, а замуж выйти не сумела, стала шляться и теперь пошла по рукам… Вот ее я тебе и приведу.
МАЦЦОНИ
А она возражать не будет? Я ведь, как Джеки, — беспородный. Из меня паразиты на лагерных нарах выпили всю арийскую кровь, которой и без того было мало.
ШВАНКЕ
А ей теперь все равно, пьет шнапс и трахается с кем попало. Что-то она там себе сделала, когда в очередной раз забеременела, и теперь рожать не может. Так что выбирай, Маццони: кастрация без наркоза или невеста фюрера без девственной плевы
(громко хохочет).
МАЦЦОНИ
Беру невесту фюрера.
ШВАНКЕ
Ага! И я почему-то решил, что ты выберешь бабу, а не скальпель
(хихикает)
Отлично, ты ее сегодня же вечером получишь — тепленькую, прямо снятую с бордельной койки. А теперь показывай, чему ты научил собаку.
Маццони садится на корточки и начинает разговаривать с Джеки:
МАЦЦОНИ
Джеки, ты кто по происхождению?
ДЖЕКИ
Гррр-аф!
МАЦЦОНИ
А я кто?
ДЖЕКИ
Гаммлер!
ШВАНКЕ
Невероятно! Я думал, ты решил подшутить… Ты… Маццони, ты даже не представляешь, что ты сделал… ты меня спас, ты и этот выродок… О-о, теперь я получил такое оружие! Я им всем покажу. Он сможет эти слова повторить при посторонних?
МАЦЦОНИ
Если будет в хорошем настроении.
ШВАНКЕ
Настроение? У коронованного принца не бывает плохого настроения. А мы теперь будем возится с Джеки, как с наследником престола. Гуси-гуси-гуси…
Сюсюкает, поигрывая пальчиками, но не очень приближаясь к Джеки, который взирает на его действия очень настороженно.
Персонаж не указан. ШВАНКЕ? пишем так ШВАНКЕ (ПРОД.)
Обеспечим Джеки первой гранд-дамой прямо сегодня же на прогулке. Ты слышишь, Фитцмайер? Пойдешь сегодня гулять с Джеки в скверик. Там разные достойные фрау прогуливают своих питомцев. Предоставишь ему полную свободу выбора. Я сейчас в канцелярии отпечатаю спец-ордер. Текст будет короткий, но внушительный: По личному указанию доктора Геббельса и рейсфюрера Гиммлера предоставлять отборную сучку любимцу вермахта. Ах, черт подери! Да ведь это же золотой вариант для школы говорящих собак.
МАЦЦОНИ
Какой школы?
ШВАНКЕ
Э-э… нет, это я пошутил. Вот если бы была такая школа, представляешь Маццони, какую бы карьеру мы с тобой сделали. Послушай, а ты меня не гипнозом берешь?
МАЦЦОНИ
Боже упаси, господин майор, хотите продемонстрирую еще раз? Джеки, а ну-ка подумай и скажи, кто ты по происхождению?
ДЖЕКИ
Граффф!
МАЦЦОНИ
А этот господин?
(показывает на майора)
ДЖЕКИ
Гаммлер!
ШВАНКЕ
Гениально, сейчас же бегу лично докладывать руководству.
Открывает дверь и сталкивается нос к носу с человеком в штатском, это гестаповец Линде.
ЛИНДЕ
К кому ты спешишь с докладом Хуберт? Я уже здесь, можешь докладывать без передышки. Ну и рожа у тебя — сияет, как медный таз. Наверное, Джеки лизнул сапог фюрера и не обоссался?
ШВАНКЕ
Бери повыше, Фриц.
ЛИНДЕ
Да куда уж выше, хер тебе в нюх.
ШВАНКЕ
Маццони, продемонструй господину Линде наши невероятные успехи.
ЗАТЕМНЕНИЕ.
Экст. Те же кованые ворота. Фонарь излучает тусклый рассеянный свет. К часовому подходит женщина в короткой заячьей шубке и в порванных чулках. Руки она прячет в потертой муфточке. Это Катрин, проститутка, которую обещал Шванке. Она извлекает из муфты документ и протягивает часовому, он читает и отворяет дверь. Женщина, кокетливо дернув плечиком, заходит внутрь. Часовой, ухмыляясь, смотрит ей вслед.
Инт. Комната дрессировки. Катрин сидит на единственном в комнате стуле, закинув ногу на ногу и курит сигарету. Это еще довольно молодая лет двадцати двух женщина. Но на ее лице видна нездоровая бледность, даже несмотря на яркую косметику. Под одним глазом у нее синяк. Гриша Маццони сидит на матрасе, обхватив колени, он тоже курит и задумчиво смотрит на Катрину. Между ними, повиливая хвостом и бросая недоуменные взгляды то на нее, то на него, сидит Джеки.
КАТРИН
Ну, и долго ты собираешься меня рассматривать?
МАЦЦОНИ
Простите, я просто давно не видел женщин.
КАТРИН
Майор меня предупредил, что ты немного того… Он мне сказал, что ты работал в цирке клоуном и тебя укусила бешеная собака, с тех пор ты не в себе и на тебя время от времени нападает падучая, поэтому мне надо быть с тобой поосторожнее.
МАЦЦОНИ
Майор перепутал. Это я укусил собаку.
КАТРИН
Правда? А за что?
МАЦЦОНИ
За то что она картавила, когда произносила имя Муссолини.
КАТРИН
Майор сказал мне, что ты итальянец. Ко мне иногда приходит трахаться один итальянец, большая шишка — он какой-то военный атташе. И выглядит куда лучше чем ты. Тебя здесь кормят? Ты вообще сможешь заняться любовью, или так и будешь на меня смотреть, как голодный бродяга на шоколадный торт?
МАЦЦОНИ
Шоколадный торт… У меня даже слюнки потекли. Отдал бы последнюю рубаху за кусочек эстергази.
КАТРИН
Ой, и я люблю сладенькое, но рубаху бы я не отдала, у меня ее просто нету.
Встает, и распахивает шубку, под которой нет нижнего белья.
МАЦЦОНИ
(сглотнув слюну)
А ты бы могла это сделать со мной не за деньги?
КАТРИН
Ты что спятил? Во-первых, аванс майор мне уже уплатил. Почему-то сказал при этом, что спишет деньги на расходы по уборке помещения. До чего же скупая скотина этот майор! Но ничего не поделаешь, мне теперь надо быть с тобой по-нежнее, чтобы получить вторую половину от этого скупердяя. Майор между прочим сказал, что ты хочешь завести со мной роман. Так я тебя сразу предупреждаю. Роман стоит 200 марок в месяц, причем, первую половину сразу, а вторую через две недели.
МАЦЦОНИ
У меня нет денег, Катрин.
КАТРИН
А какой же ты ухажер без денег? Тебе что, здесь не платят? Ты же какую-то шавку дрессируешь. Вот эту, что ль?
МАЦЦОНИ
Это Джеки… Извините, я забыл вас представить.
КАТРИН
Ах, он забыл нас представить (хохочет, потом делает книксен) Ваше величество, ничего, что у меня нет вечернего платья и фингал под глазом, а?
Джеки, видя что к нему обращаются, подбегает к Кэт и, привстав на задние лапы, кладет передние ей на колени. Кэт, грустно улыбнувшись, начинает его гладить.
КАТРИН
У меня для тебя ничего нет, Джеки, был леденец, да я его обменяла на сигарету.
Неожиданно Джеки, зевнув, довольно внятно произносит:
ДЖЕКИ
Жадина!
КАТРИН
Ой, господи! Что это было. Ты слышал?
МАЦЦОНИ
А что случилось?
КАТРИН
Он сказал… Нет у меня галюнчики наверное. Ну не мог же он…
МАЦЦОНИ
Джеки очень грамотный пес, он учится по слогам читать «Майн кампф».
КАТРИНА
Будет врать-то…
МАЦЦОНИ
Он уже на четвертой странице. Доктор Геббельс назначил ему аудиенцию. А кто это тебе сделал?
КАТРИН
Что сделал?
МАЦЦОНИ
Синяк под глазом.
КАТРИН
А так… один клиент. Кладет несколько марок на стол и говорит: давай-ка я тебе марафет наведу. Одевает черную перчатку и бьет меня сначала по почкам, а потом в глаз. Встает и уходит. У него какая-то болезнь, он не может иметь женщин. Так он таким образом удовлетворяется.
Мне через полчаса надо уходить, ты что-нибудь собираешься делать?
МАЦЦОНИ
Потуши свет, пожалуйста.
КАТРИН
Ах, ну конечно, мы такие стеснительные.
Гасит лампочку.
Персонаж не указан. КАТРИН? пишем так КАТРИН (ПРОД.)
Ну и тьмища, я ничего не вижу, у тебя здесь нет настольной лампы или торшера?
МАЦЦОНИ
Ничего нет, иди ко мне… на мой голос. Я не хочу, чтобы Джеки видел. Его, правда, вчера побаловали тем же, чем сегодня меня, но он майору дешевле обошелся… Он… Да ты дрожишь… Ноги, как ледышки…
КАТРИН
А что это ты делаешь?
МАЦЦОНИ
Я за тобой ухаживаю.
КАТРИН
Я же тебя предупредила, у меня только полчаса.
МАЦЦОНИ
Тебе приятно то, что я делаю?
КАТРИН
Приятно… Но мне надо уходить через полчаса. Как ты смешно целуешь… Будто в первый раз. О-о… вот это уже лучше…
Долгая пауза, потом прерывистый мужской стон.
Персонаж не указан. КАТРИН? пишем так КАТРИН (ПРОД.)
А я и не спросила, как тебя зовут?
МАЦЦОНИ
Грегорио… можешь называть меня Грег.
КАТРИН
А я Катрин.
МАЦЦОНИ
Кэт… Я тебя буду теперь называть Кэт.
В темноте угадываются движения любовного танца — загадочные па порывистых поцелуев и телодвижений — и потом опять прерывистый голос Кэт.
КЭТ
Мне надо уходить через пол… через полчаса… мне надо…
Джеки, словно чувствуя нетерпение и напряжение возникшее между двумя любовниками, несколько раз нервно лает.
МАЦЦОНИ
Тише дружок, ей надо уходить, но она еще придет. И принесет тебе леденец. Тише…
Инт. Министерство иностранных дел. В кабинете Риббентропа идет разговор между министром, офицером по особым поручениям, Вейтзекером и финским консулом Эркеленцем.
РИББЕНТРОП
Вы забыли, Эркеленц, что добрыми деяниями нередко выстлана дорога в ад. Ваши усилия по искоренению антигерманских настроений в Финляндии привели к международному скандалу. Вот письмо от ихнего министра иностранных дел, чью фамилию я боюсь произносить, чтобы не сломать язык. Похищение Джеки было организовано из рук вон плохо, при свидетелях, и теперь нам надо выкручиваться из этой ситуации… Вы же понимаете международную обстановку. Война назревает. И скорее всего она двинется в восточном направлении. Финляндия, как союзник Германии, исключительно важна в этой ситуации. Нам нельзя с ними ссорится из-за какого-то беспородного пса. Вы что-то хотите сказать Вейтзекер?
ВЕЙТЗЕКЕР
Надо убедить Геббельса в серьезности положения. Его выдумка, будто собака пропала или сбежала — дешевый трюк. Он ее просто спрятал. Вы должны лично поговорить с доктором Геббельсом. Это единственный выход.
РИББЕНТРОП
А вы, полковник, тоже думаете, что это единственный выход?
ПОЛКОВНИК
Господин министр, я человек военный и считаю, что Джеки необходимо заполучить, пользуясь военной тактикой. Его надо похитить.
РИББЕНТРОП
Один раз его уже похищали.
ПОЛКОВНИК
В этот раз мои ребята не подкачают. Мы его доставим прямо к трапу самолета, и через два часа он будет в Финляндии.
ЭРКЕЛЕНЦ
Как только Геббельс об этом узнает, а узнает он непременно, он побежит жаловаться на вас Гитлеру.
РИББЕНТРОП
Пусть жалуется. Я уверен, что фюрер станет на мою сторону. Для Геббельса слова «Германия превыше всего» — газетный лозунг, а для меня это реальное деяние во имя Рейха. Все свободны.
Инт. Главное управление имперской безопасности. Полковник Ригль читает какую-то депешу. Вдруг громко восклицает «Доннер-ветер»! И срывается с места, на ходу одевая фуражку. В следующей сцене он в кабинете Гиммлера.
РИГЛЬ
Рейхсфюрер! Мой человек из министерства пропаганды только что мне сообщил, что ударная группа из охраны доктора Геббельса готовится втайне перевезти Джеки в новое секретное место. До них каким-то образом, видимо,дошли слухи, что мы и Риббентроп заинтересовались этим делом.
ГИММЛЕР
Нельзя терять ни минуты. Немедленно пошлите нашу команду на перехват. Я не дам Геббельсу украсть у меня из-под носа Джеки…
Инт. Министерство Пропаганды. По кабинету бегает Геббельс, размахивая бумагой, которая зажата у него в кулаке. Навытяжку перед ним стоят двое штатских и двое военных, в том числе полковник Фелькопф.
ГЕББЕЛЬС
Если бы не мой человек в министерстве иностранных дел, я бы никогда не узнал, что этот прожженный хитрец Риббентроп собирается у нас из под носа похитить мое ценнейшее приобретение — Джеки! Единственная в своем роде говорящая собака! Да-да, что вы вылупили глаза! Эта собака без всяких сомнений имеет в себе благородную кровь. И вообще, не забывайте, что финны ближе к немцам и к немецкой культуре чем славяне, французы, или даже итальянцы. Они, как и большинство немцев, лютеране. Они противостояли большевизму. К сожалению, в Финляндии нет ни одного еврея, и мы так и не узнаем, насколько решительно финский народ противостоял бы еврейскому нашествию. Но при всем этом нельзя допустить потери Джеки только потому, что какой-то вшивый финский министрик того пожелал. Я приказываю немедленно принять контрмеры. Выслать группу спецназаначения и перебить попытку похищения! А я немедленно попрошу аудиенции у Фюрера. Это немыслимо. Удар в спину нации. И кто наносит его! Немец, член партии, называющий себя патриотом!
ФЕЛЬКОПФ
Похитить Джеки они смогут только в то время, когда его выводят на прогулку. Они не посмеют в центре Берлина штурмовать здание собачьей школы. Поэтому я предлагаю следующее: мы пока будем выводить Джеки не на улицу, а во внутренний двор школы и через три дня устроим генеральную репетицию. Джеки уже привык к окружению, резкая перемена может отразиться на его способностях. Если результаты окажутся хорошими, мы ночью перебросим собаку в новое место, где ее будет очень трудно достать.
ГЕББЕЛЬС
Действуйте!
Инт. Вечер. Полуподвальное окно с решеткой и видно, как на мостовую падает мокрый снег и перед окошком топчатся солдатские сапоги. Свет от фонаря едва проникает в подвал. Маццони и Кэт лежат на матрасе. Джеки примостился между ними.
МАЦЦОНИ
Расскажи что-нибудь о себе.
КЭТ
А что ты хочешь узнать?
МАЦЦОНИ
Почему так получилось? Ты же родила будущих солдат для Германии, а тебя смешали с грязью.
КЭТ
Да я родила… Только не солдат. У меня три года подряд получались девочки…
МАЦЦОНИ
И ты вот так, три года подряд?..
КЭТ
Ага, очень торопилась, хотела чтобы мальчик получился.
МАЦЦОНИ
А где эти девочки сейчас?
КЭТ
Самая первая — Анна у моих родителей в Саксонии, а две других в сиротском доме. Я их никогда не видела.
Маццони встает и подходит к подвальному окну. Видно, как идет снег косыми нитями. Кэт подходит к нему сзади и обнимает его.
МАЦЦОНИ
Ты должна была уйти полчаса назад.
КЭТ
Да, уже опоздала. «Боксер» будет психовать… Ну и черт с ним.
МАЦЦОНИ
Кто он такой — клиент?
КЭТ
Пимп… гнида с поломанным носом. Слушай, ну какого черта ты меня все расспрашиваешь? Я вот о тебе ничего не знаю и не хочу знать. Так лучше. Правда же?
МАЦЦОНИ
Правда. Да и говорить особо не о чем. У меня позади ничего нет, жизнь — как черная дыра, из которой я чудом выбрался… А что впереди? Другая дыра, еще похуже первой. У меня нет ни вчера, ни завтра. В смысле семьи, друзей… Одни воспоминания, но они как будто не мои. Понимаешь? Будто я стою и смотрю на чью-то жизнь, на человека, которого звали моим именем. Он выступал в цирке, ухаживал за девушками, смеялся, пил с друзьями вино, а я его совсем не знаю, вернее, не чувствую. Я не могу влезть в его шкуру, то есть в свою…Понимаешь?
КЭТ
Я иногда чувствую то же самое, особенно проснувшись, когда угар проходит. Внутри так пусто и одиноко, на душе кошки скребут.
МАЦЦОНИ
А моя теперешняя жизнь… Знаешь, после нашей первой встречи мне под утро приснился сон: я держу в руках драгоценную вазу и на ней нарисована вся моя жизнь — важные даты, имена близких людей, расписание встреч… я боюсь ее уронить, но меня кто-то толкает, ваза падает и разбивается на осколки. А я их подбираю и вижу только отдельные буквы, как куски шарады… и я пытаюсь их сложить…
КЭТ
А дальше?
МАЦЦОНИ
А дальше — ничего. Ни одного понятного слова или знакомого имени. Шарада — точнее абракадабра.
КЭТ
А мое имя там было?
МАЦЦОНИ
Твое имя сейчас со мной. Когда ты меня обнимаешь и целуешь. Оно из моего прошлого и будущего. Оно здесь и другого мне не надо. А еще эта умная псина, которая все понимает, и если бы не Джеки, я бы уже харкал кровью на нарах в лагере.
КЭТ
Послушай Грег… Я подумала насчет нашего романа… Ну, чтобы все, как в кино, с ухаживанием, красивыми словами… Я решила сделать тебе скидку, за полцены… 100 марок вместо 200. Ладно? Мне ведь надо пимпу отдать львиную долю.
МАЦЦОНИ
Я попробую раздобыть. Попрошу Джеки, чтобы он завтра во время репетиции назвал Шванке графом. Это конечно нелегкая задача. У Джеки язык не повернется… а у меня тем более — приказать ему пойти на такое унижение. Но чего только не сделаешь ради… ради красивого романа.
Инт. Геббельс и группа чиновников министерства смотрят кадры документального фильма, прославляющего нацистскую культуру — это сборная солянка, китч в духе национал-социалистических идей. Фильм закончен. Все встают, идет обмен мнениями. Полковник Фелькопф заходит в зал и что-то говорит Геббельсу на ухо. Геббельс с недоверием слушает, затем объявляет:
ГЕББЕЛЬС
Господа, продолжайте без меня. У меня срочное дело.
Выходит в коридор вместе с полковником.
ГЕББЕЛЬС
Это невероятно. Вы уверены? И Шванке удалось добиться такого блестящего результата за столь короткий срок?
ФЕЛЬКОПФ
Тут дело не в одном Шванке. У него появился помощник, какой-то итальянец, как уверяет Шванке, дальний родственник Муссолини. Раньше работал директором цирка шапито и дрессировал собак и кошек. Этот дрессировщик, его фамилия Маццони, научил Джеки произносить несколько обиходных слов, а сейчас он отрабатывает произношение «Майн Фюрер».
ГЕББЕЛЬС
Джеки заговорил… О, я, как видите, был прав. У этой собаки большое будущее. А какой вдохновляющий пример для тех, кто днем и ночью учит говорить чистопородных овчарок. Уж если никому неизвестная дворняжка начала произносить слова на немецком — ценность моего подарка фюреру возрастает вдвойне, а Джеки войдет в вечный фонд немецкой культуры, как волшебный меч, скованный Зигфридом. Когда будет генеральная репетиция?
ФЕЛЬКОПФ
Послезавтра я проверю окончательную готовность к генеральному показу и, думаю, через неделю мы можем вам продемонстрировать будущую гордость нации — Джеки!
Экст. Сумерки. Вход в собачью школу. Часовой переминается на посту, появляется Кэт. Она подходит нетвердой походкой, спотыкаясь, долго ищет документы, едва не падает, открывая дверь. Часовой глядит ей вслед и ухмыляется.
Инт. Кэт и Маццони. Кэт сильно пьяна. Она сидит на стуле, расстегнув шубку, и под шубкой дорогая комбинация.
КЭТ
Представляешь, «боксер» меня даже не тронул, а напротив — был на удивление мил. Я думаю, майор ему объяснил, какую важную роль я играю… А сегодня герр Блюхнер подарил мне эту комбинацию и был невероятно щедр. Что-то случилось… Может быть скряга-майор им сообщил, что я стала любовницей таинственного итальянца, и он меня дрессирует, чтобы представить самому фюреру.
МАЦЦОНИ
Я только наполовину итальянец.
КЭТ
А на вторую половину?
МАЦЦОНИ
Еврей. И имя у меня еврейское — Гриша.
КЭТ
Да? Я догадывалась, но мне говорили, что все евреи обрезанные, а у тебя там все выглядело очень даже прилично.
МАЦЦОНИ
Я обрезан изнутри.
КЭТ
Как это?
МАЦЦОНИ
У меня внутри кровоточит…
КЭТ
А мне наплевать… Ты думаешь, что Кэт отвернется от человека, если он… если он для нее… Конечно, я немка. Когда они хотят чтобы я сексотила для них, а чуть что не так, и я уже немецкая шлюха, которую бьют и унижают кому ни лень, которую ни во что не ставят, оттого что я не родила Германии мальчика. Я уже больше года не видела свою дочь, мои родители не хотят меня знать. А знаешь почему? Не потому что я стала пут́аной, а потому что я никчемная мать. Им стыдно, если Анна, которой уже почти пять лет увидит меня. А эти две девочки в сиротском доме? Они ведь никогда не узнают, кто был их матерью…
МАЦЦОНИ
Не плачь. Погаси лампочку и иди ко мне.
КЭТ
Я не хочу гасить лампочку. Я хочу видеть, как ты меня целуешь. Меня почти никто из этих свиней не целует, ты понимаешь это? Они меня используют и вытирают об меня ноги…
МАЦЦОНИ
Там на улице часовой, он очень любит заглядывать сюда, если горит свет. А разве в темноте ты меня не видишь? Это только вначале…
КЭТ
Да, потом глаза привыкают.
МАЦЦОНИ
Глаза привыкают…
(Целует ее)
и никак не могут привыкнуть…
Та же сцена, часы на стене показывают два часа ночи. Кэт и Грег лежат рядом. Джеки лежит в ногах у Кэт. С улицы доносятся громкие голоса, компания подвыпивших немцев проходит мимо, их башмаки видны через окошко. Слышится женский смех. Джеки, вздрогнув, настороженно поднимает голову. Фары проезжающей мимо машины на миг освещают его и этот огонек еще какое-то время тлеет в его глазах. Огонек чужой жизни.
КЭТ
Как хорошо, никуда не надо спешить… Я и забыла, когда мне было так хорошо…
МАЦЦОНИ
Я у майора выклянчил немного денег. Спасибо Джеки, он возвел его в графское звание. Шванке с большой неохотой дал 50 марок, он, наверное, думает, что теперь любая собака будет ему говорить: Ваше величество Граф…
КЭТ
А знаешь, я забыла тебе сказать. Я «боксера» уговорила и могу тебе теперь дать скидку. Как раз на эти 50 марок.
МАЦЦОНИ
Дешевая распродажа… Любовь по бросовой цене… А что? Так, вероятно, и должно быть: чистокровная немка и клоун-полукровка играют предназначенные им роли…
КЭТ
Не обижайся. Это те 50 марок, которые я отдам пимпу. У меня ничего не останется. И мне ничего не надо.
МАЦЦОНИ
Извини. Я просто хотел сказать, что ты очень сильно снизила цену. Неужели я даже на 50 марок не наработал?
КЭТ
Ты переработал, милый!
(смеется)
Но я тебя… Ты мне нравишься не поэтому, Гриша. А больше я тебе ничего не скажу. И не спрашивай. У меня в сумочке сигареты. Раскуришь одну на двоих?
Маццони встает, зажигает сигарету и, сделав две глубокие затяжки, передает сигарету Кэт, потом подходит к окошку и смотрит на присыпанную свежим снегом мостовую.
МАЦЦОНИ
Знаешь, о чем я сейчас подумал… О том что не хочется умирать, ничего за собой не оставив. Вот у тебя есть твои дочки. И я думаю, ты их когда-нибудь разыщешь, и они будут тебя любить. Они — твое продолжение, а у меня никого и ничего нет. Вот Джеки, кроме него меня никто не любит. Я изгой. Никогда не видел своего отца. Мать эмигрировала во Францию еще до того, как меня загребли, а потом я ее следы потерял… У меня в лагере был друг. Лет на двадцать меня старше. Он на свободе работал в варьете, писал куплеты и сам же их исполнял… Довольно пошленькие, чего и требовала публика. А однажды он написал песенку. Назвал ее «Песенка Дон-Кихота». Такая незамысловатая, с простой мелодией… Он ее спел пару раз и его арестовали по доносу за пацифизм и пораженческие настроения. Так уж получилось, что он попал в Бухенвальд, и мы с ним оказались в одном бараке. Он мне часто напевал свою песенку, особенно, когда совсем было невмоготу. Однажды у него кровь пошла горлом, и он к утру умер. А недели через две меня вдруг освободили. И вот я здесь — живой и, может быть даже с помощью Джеки, выкручусь из этой мертвой петли. А мой друг в безымянной могиле, в какой-нибудь выгребной яме и ничего после него не осталось. Только эта песенка…
(поет)
Медные латы не греют меня
На зимней дороге мира:
Немного любви, немного огня
И маленький ломтик сыра.
Целый мир мне не мил
Но мечтаю, поверь
На исходе зимы
Постучать в твою дверь.
В стане трусливых, в толпе менял
Напрасно искать участье,
Немного любви, немного огня
И маленький ломтик счастья…
Пока он поет, Кэт берет на руки Джеки, который проснулся, как только Маццони запел, и подходит к окну. Тусклый свет фонаря падает на ее лицо и блестят глаза, полные слез.
ЗАТЕМНЕНИЕ
Инт. Полдень. Знакомое помещение полуподвала. Только что закончилась демонстрация уникальных способностей Джеки. Полковник Фелькопф выглядит очень оживленным. Его ассистент с фотокамерой фотографирует Джеки и сияющего Шванке. Маццони, по этому случаю прилично одетый, всячески уклоняется от попыток сфотографировать его.
ФЕЛЬКОПФ
Я сегодня же доложу доктору Геббельсу о превосходной демонстрации. Это успех. Безоговорочно. Поздравляю. Большая удача, что Шванке нашел вас. Где вы разыскали этого волшебника, Шванке?
ШВАНКЕ
Я…э-э…
МАЦЦОНИ
Господин майор поймал меня можно сказать чудом, снял с гастролей, с поезда по пути в Милан.
ФЕЛЬКОПФ
Вы, говорят, дальний родственик Дуче.
МАЦЦОНИ
Да, по мужской ветке. Мой прадедушка был трижды женат, в четвертый раз он женился на двоюродной сестре праматери троюродного брата тетушки Муссолини по отцовской линии… Там все очень запутано, даже дядя Бенито без рюмки граппы не может разобраться.
ФЕЛЬКОПФ
Это неважно… Вы среди друзей. Германия ценит усидчивых и лояльных работников. Я доложу о вас доктору Геббельсу и думаю, фюрер тоже вскоре узнает, что такой талантливый человек помогает ковать будущее секретное…я хотел сказать сакральное оружие для рейха. Хайль Гитлер!
Инт. Вечер. В комнате двое: Гриша Маццони и Кэт.
МАЦЦОНИ
Через полчаса должна прийти машина.
КЭТ
А куда тебя повезут, ты знаешь?
МАЦЦОНИ
Не меня, а нас. Я скажу Шванке, что беру тебя в помощницы.
КЭТ
Ой, Гриша, как замечательно! Я так рада… Постой, а ты думаешь Шванке…
МАЦЦОНИ
Думаю, что он начнет свою обычную психическую атаку… И тогда я натравлю на него Джеки.
КЭТ
Это все твои фантазии. У нас ничего не получится. Кто я для них… Уличная девка. А ты…
МАЦЦОНИ
А я заключенный под номером 28012, которого просто еще не успели замотать в колючую проволоку.
КЭТ
Но ты такое сумел сделать… Они же не идиоты, они видят, что Джеки действительно творит чудеса.
МАЦЦОНИ
О, нет, они не идиоты. Просто нам пока очень везет, но чем дальше я иду по этой натянутой проволоке, тем меньше у меня шансов уцелеть.
КЭТ
Перестань, все происходит, благодаря тебе. Они же это видят. Джеки без тебя…
МАЦЦОНИ
Кэт, даже такая умница, как Джеки, находится на расстоянии нескольких миллионов лет от способностей произносить осмысленные слова…
КЭТ
Но Джеки…
МАЦЦОНИ
Это не Джеки. Это я… Мне когда-то в цирке пришлось научится искусству чревовещания. Оказалось, что у меня есть способности к этому делу, и вот…
КЭТ
О, боже…
МАЦЦОНИ
Они — эти люди — Шванке, полковник со своими ассистентами, гестаповец Линде пока ничего не замечают, потому что находятся в состоянии эйфории. Они открыли сундук наполненный золотыми дукатами и обалдели, не думая о том, что монеты фальшивые. Но когда они опомнятся…
КЭТ
Что же делать… Если бы я могла помочь…
МАЦЦОНИ
Ты можешь.
КЭТ
Я? Как?
МАЦЦОНИ
Люби меня.
(напевая)
Немного любви, немного огня…
Дверь резко открывается и в комнату входят пять человек. Лейтенант охраны, майор Шванке и трое солдат.
ШВАНКЕ
А эта что здесь делает? А ну-ка, выметайся.
МАЦЦОНИ
Господин майор, Катрин, как оказалось, замечательно ладит с животными, Джеки от нее просто без ума. Он отказывается выполнять мои команды, если не получит одобрение Катрин.
ШВАНКЕ
Да я тебя и ее сейчас…
МАЦЦОНИ
Я с вашего позволения беру ее в ассистенты. Мне необходим хороший, надежный…
ШВАНКЕ
Не хочу даже слышать!
МАЦЦОНИ
Доктор Геббельс будет просто счастлив, когда узнает, что бывшая невеста Гитлера не только увеличила арийский контингент третьего рейха, но и проявляет такие способности в перевоспитывании Джеки.
ШВАНКЕ
А как, интересно, доктор Геббельс об этом узнает? Может быть ты, Маццони, ему лично доложишь?
МАЦЦОНИ
Джеки может проговориться…
ШВАНКЕ
Мац-цони…
МАЦЦОНИ
Господин майор…
ШВАНКЕ
Бери собаку и садись в машину.
МАЦЦОНИ
А Кэт?
ШВАНКЕ
Место только на одного. Но я ей позволю тебя навещать по воскресеньям после обедни.
Шванке хихикает и дает знак солдатам. Они решительно подталкивают автоматами Маццони, у которого на руках Джеки, к выходу.
МАЦЦОНИ
В таком случае я не ручаюсь за Джеки.
ШВАНКЕ
Ты доиграешься, Маццони. Сильно стал разговорчивый. Что ты там нес полковнику о своем родстве с Муссолини? Какую-то праматерь вспомнил…дядя Бенито… граппа. Ты лагерник, и должен держать язык за зубами, а не хорохориться. Не забывай, кто здесь командует парадом, хер тебе в нюх! На мне как на мандолине не поиграешь!
КЭТ
Мне, наверное, лучше остаться.
МАЦЦОНИ
Джеки делает колоссальные успехи, благодаря присутствию Катрины. Вы знаете, какое новое слово он выучил? Смотрите: Джеки, кто это? (подносит собаку поближе к Кэт.
ДЖЕКИ
(открывая рот и зевая)
Фрау…
Шванке с испугом смотрит на собаку, потом на Маццони. Кажется, он начинает понимать, что его водят за нос.
МАЦЦОНИ
Господин майор, я без Катрины не ручаюсь за Джеки.
ШВАНКЕ
Ладно, ты… фрау, садись с ним в машину.
Экст. Маццони и Кэт с собакой садятся на заднее сиденье, впереди садится Шванке. В соседний крытый грузовичок садятся солдаты и лейтенант. В этот момент к подъезду, визжа тормозами, подъезжают три легковых автомобиля. Один из них — опель-адмирал перегораживает дорогу опель-капитану, в котором сидит Шванке. Это группа перехвата министерства внутренних дел. Из машины выходит офицер и подходит к машине. Шванке высовывает голову.
ШВАНКЕ
Кто такие? Немедленно освободите дорогу. Я выполняю спецзадание министра Геббельса.
ОФИЦЕР
У нас предписание из министерства иностранных дел. Немедленно сдайте собаку. Это личный приказ министра иностранных дел группенфюрера Риббентропа.
ШВАНКЕ
Что!? Да вы знаете, на кого замахнулись? Доктор Геббельс вас вместе с вашим предписанием в порошок сотрет.
ОФИЦЕР
Выходите из машины, или я применю силу.
ШВАНКЕ
Прочь с дороги! Джеки вы не получите, моя охрана немедленно открывает огонь, как только вы сделаете попытку захвата!
В этот момент к месту спора подъезжают три мотоцикла с коляской и два автомобиля. Один из них мощный хорх. Это служба перехвата Гиммлера. Раздается голос через рупор:
Персонаж не указан. ШВАНКЕ? пишем так ШВАНКЕ (ПРОД.)
Немедленно освободить проезжую часть!
Из машины выскакивает Линде и двое солдат. Линде быстро подходит и вступает в спор, который принимает хаотичный характер с взаимными обвинениями.
…собака принадлежит доктору Геббельсу…
… Но это личное распоряжение Рейхсфюрера…
…Немедленно, мать вашу…
…Она принадлежит немецкому народу…
…Шванке, ты еще помнишь Верден, хер тебе в нюх?
…Международный конфликт с Финляндией…
…В гробу я видел твою Финляндию…
…Хотите меня обвести вокруг пальца? Да я сам вас всех раком поставлю!..
…Плевать! Выводи клоуна с собакой…
…Стоп! Назад!..
В этот момент Маццони видит, что сбоку в соседнем доме есть сквозной проезд на другую улицу.Он показывает Шванке этот проезд. Шванке быстро дает команду водителю и машина, неожиданно резко повернув влево, въезжает в проезд. Тут же начинается преследование и сумасшедшие гонки по вечернему Берлину с перестрелкой; выстрелы звучат беспорядочно, при этом одна из пуль попадает в древко флага над каким-то учреждением и флаг, как копье, падает вниз, проткнув одного из мотоциклистов, пули попадают в окна зданий, на мостовую летят стекла, создавая фейерверк, одна из машин задевает бампером фонтан с фигурой писающего мальчика. Фонтан в зимнее время не работает. Но от удара мальчик посылает струю прямо на голову водителя; машины переворачиваются, влетают в витрины, мотоциклисты совершают головокружительные сальто, один из них приземляется в пивную бочку. Во время гонки испуганный Джеки вырывается из рук Маццони и, высунув голову в окно, яростно лает на преследователя. На улице скользко, зима. Машины совершают умопомрачительный балет на льду с одной из них сносит крышу, две другие то впритирку, то врозь совершают фигуры на льду под музыку Штрауса и т.п. В какой-то момент Джеки оказывается на сиденьи рядом с водителем и, пытаясь прыгнуть через сиденье обратно на руки к Маццони, оказывается на плече водителя и своим хвостом залезает тому в нос. Водитель матерится.
ШВАНКЕ
Уберите собаку, она отвлекает водителя!
МАЦЦОНИ
Джеки, ко мне!
ШВАНКЕ
Мы погибнем! Этот ублюдок нас всех погубит. Держи его Маццони, а то он сбежит!
МАЦЦОНИ
Кэт, держи Джеки!
ШВАНКЕ
Здесь невозможно повернуться! Эта баба!..
ВОДИТЕЛЬ
У меня кажется пробит топливный бак!
ШВАНКЕ
Осторожно! Бери правеее…
МАЦЦОНИ
По-моему, мы потеряли колесо…
ШВАНКЕ
Я с вами голову потеряю!
В это время машину сильно заносит, и она въезжает в магазин женского белья и бижутерии. Тут же следом за ней в магазин въезжает мотоциклетная коляска, в которой сидит одуревший от ужаса солдат, на голову ему валится вешалка с трусами и комбинациями.Все вылезают из машины и Джеки оказывается рядом с мотоциклистом. Тот сбрасывает с лица женское белье. Вид у него как у трубочиста. Он моргает и видит перед собой Джеки. Джеки, чуть наклонив голову набок, рассматривает солдата и вдруг открывает пасть:
ДЖЕКИ
Гаммлер!
Солдат теряет сознание. Шванке в порванном мундире на четвереньках выбирается из машины и, оставаясь в этой собачьей позе, бормочет:
ШВАНКЕ
Будьте вы все прокляты: и ты Линде, и ты Маццони, и ты тупой ефрейтор, и ты баба, и ты… и ты… и ты… а ты доктор, который Геббельс, попробуй только еще раз помочиться на мои сапоги, я тебя научу немецкому языку, хер тебе в нюх!
КЭТ
(шепотом)
Гриша, я знаю этот магазин, бежим… здесь за углом есть место, где можно укрыться.
Они, схватив Джеки, убегают. В магазине остался только Шванке, он, продолжая стоять на четвереньках, к чему-то принюхивается и, роняя слюни, бормочет отдельные бессмысленные слова.
Инт. Кабинет Гиммлера. Раздается телефонный звонок. Гиммлер снимает трубку.
ГИММЛЕР
Что?! Что вы сказали? Повторите, полковник, что вы только что сказали…
Инт. Приемная Геббельса. Разгневанный Геббельс бегает по кабинету.
ГЕББЕЛЬС
Это предательство! Упустить Джеки! Сегодня же фюрер будет знать обо всем. Интриганы! И Гиммлер — первый интриган!
Инт. Кабинет Риббентропа. В кабинете Риббентроп и его советник Вейтзекер. Риббентроп держит у уха телефон, затем кладет его на рычаг и начинает бесшумно смеяться.
РИББЕНТРОП
Гиммлер сцепился с Геббельсом, в результате этой возни Джеки сбежал, и они его вряд ли найдут. А мы опять скажем пас и уйдем в кусты. Напомните мне, как звучит эта русская поговорка, которую так любит Сталин…
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Есть человек — есть проблема, нет человека — нет проблемы.
РИББЕНТРОП
Вот-вот. Есть собака — есть проблема. Нет собаки и нет проблемы.
Экст. Узкая тупиковая улочка. Над дверью двухэтажного обшарпанного здания висит небольшой красный фонарь. Это государственный бордель для иностранцев. Бандершей в нем фрау Беттина.
Инт. Маццони,Кэт и Джеки сидят на кушетке, закутанные в одеяла. Напротив стоит фрау Беттина.
ФРАУ БЕТТИНА
Вы можете побыть здесь до утра, но если появится полиция, я вас выдам. Мне надо поддерживать реноме, ко мне ходят иностранцы, иногда очень влиятельная публика. Ты, Катрин, знаешь, что надо сказать полиции, если она нагрянет?
КЭТ
Да. Я все сделаю как надо. Вы очень добры, фрау Беттина. Мы не нарушители закона. Герр Маццони дрессировщик собак. Он дрессирует Джеки по личной просьбе доктора Геббельса. На нас напали, когда мы перевозили Джеки в более безопасное место. К утру все утрясется, и мы уйдем.
ФРАУ БЕТТИНА
Ладно, располагайтесь здесь и ведите себя тихо. Закройте дверь изнутри на щеколду. У нас только сейчас начинается гульба. Не думаю, что полиция будет вас здесь искать. Я не знаю этого человека, но я хорошо знаю тебя, кисонька. Ты ведь хорошая немка и не подсунешь мне свинью.
КЭТ
Будьте покойны, фрау Беттина.
Инт. Время около полуночи.
Маццони и Кэт сидят в обнимку на кровати. Рядом Джеки. Из гостинной снизу доносятся пьяные крики, играет музыка. Джеки время от времени подбегает к двери и начинает нервно повизгивать.
МАЦЦОНИ
Джеки, это не твоя компания. Я понимаю, ты после сегодняшних гонок не прочь расслабиться, да и я тоже, но нам надо сидеть тихо и не рыпаться.
КЭТ
А ты знаешь, почему фрау Беттина нас сюда подселила? У этой комнаты есть вторая дверь за ширмой и там черный ход. Если вдруг ворвется полиция, мы скажем, что тихо пробрались сюда по черной лестнице, не спросив фрау Беттину. Она нас именно поэтому попросила закрыться изнутри, чтобы в случае чего себя обезопасить.
МАЦЦОНИ
Если нас не найдут сегодня, найдут завтра. Мы в ловушке. И выбраться из нее надо как можно побыстрее. Лучше всего будет, если утром мы сами прийдем в полицию, всё там объясним и скажем, что сильно испугались и всю ночь прятались в подвале, чтобы переждать опасность.
КЭТ
Нет, Гриша, ты это сделаешь один.
МАЦЦОНИ
А ты?
КЭТ
А я… Я последние дни думаю о своей жизни. Ты ведь видел меня в первый раз, когда я к тебе пришла. А сегодня перед тобой сидит другая Кэт. Меня — той больше нет. И я не хочу взглянуть утром в зеркало и увидеть себя с измученным лицом, с синяком под глазом, со следами моего унижения… Понимаешь? И еще я думаю о моих девочках, об Анне особенно. Мои родители хорошие люди, но Анне нужна я. Я ее мама, и я хочу вернуться домой, чтобы остаться ее мамой надолго… навсегда. Понимаешь? Если бы не ты, я бы продолжала свою поганую жизнь, потому что мне уже было всё равно… Ты меня удержал на самом краю пропасти, и я тебе безмерно благодарна за это. Ко мне вернулось… вернулось то, что я в себе прятала… любовь к девочке, которая тоже, наверное, любит меня, хотя вряд ли даже помнит, как выглядит ее мать.
МАЦЦОНИ
Я не хочу тебя потерять, Кэт…
КЭТ
Я дам тебе адрес моих родителей. Ты можешь написать мне письмо. Я буду смотреть почту каждый день.
МАЦЦОНИ
Сегодня я человек, который им нужен, а завтра они прихлопнут меня, как букашку. И никто мне не поможет, даже дядя Муссолини.
КЭТ
Не говори так…
МАЦЦОНИ
Но это правда, Кэт. Надо смотреть правде в глаза? Посмотри. Ты в них видишь надежду?
КЭТ
Вижу. Я только надеждой и буду жить.
МАЦЦОНИ
Тогда знаешь что… давай сделаем так: помнишь маленький скверик напротив нашего подвала?
КЭТ
Да, там есть памятник какому-то генералу на коне.
МАЦЦОНИ
Давай договоримся: каждый год в первый день весны встречаться в этом сквере на скамейке. Если кто-то не сможет прийти, другой будет ждать до полуночи, а через год обязательно вернется на это место.
КЭТ
Как замечательно! Только такой человек как ты, Гриша, мог бы такое придумать.
МАЦЦОНИ
А что я такого придумал? Еще одна фантазия из моего сундука нереквизированных сокровищ.
КЭТ
А ты сможешь взять с собой Джеки, когда пойдешь на свидание со мной?
МАЦЦОНИ
Боюсь, что Джеки к тому времени станет такой знаменитостью… Да, Джеки, это мы о тебе говорим… не облизывайся, косточки для тебя, несмотря на твой героизм, у меня нет.
Возгласы и женский смех снизу усиливаются, потом слышно, как заводят граммофон, играет оркестр и звучит голос Цары Леандр, она поет: «Nur nicht aus liebe weinen…» (Не надо плакать из-за любви).
КЭТ
Они там веселятся, танцуют…
МАЦЦОНИ
А мы чем хуже? Не очень изыскано выглядим в этих одеялах, но на медленный танец мы все же потянем. Позвольте вас пригласить фройлен?
КЭТ
Только очень тихо, чтоб они не услышали…
Начинают танцевать
КЭТ
Я одолжу у фрау Беттины немного денег на дорогу и завтра же поеду домой к Анне.
МАЦЦОНИ
Я появлюсь в полицейском управлении небритый и грязный и скажу, что искал Джеки всю ночь, пока не нашел в борделе, где он играл на рояле фокстроты и подмигивал девушкам.
Подзывает Джеки, берет его на руки, и они продолжают танец втроем.
КЭТ
Раз в году в первый день весны…
МАЦЦОНИ
И так до скончания дней, пока не встретимся.
КЭТ
В сквере на скамейке.
МАЦЦОНИ
Да, на главной аллее, рядом с памятником.
КЭТ
В семь часов вечера?
МАЦЦОНИ
В семь…
КЭТ
Через год?
МАЦЦОНИ
Ровно через год.
КЭТ
А если не получится, то через два…
МАЦЦОНИ
А если через два не выйдет, то через три обязательно.
КЭТ
На скамейке, там где куст сирени…
МАЦЦОНИ
И ждать, пока часы на ратуше не ударят двенадцать раз.
ЗАТЕМНЕНИЕ
Инт. Приемная и секретариат перед кабинетом Гитлера. Дубовые панели, гобелены на стенах. Гиммлер и Геббельс стоят в разных углах помещения, не глядя друг на друга. Появляется личный секретарь Гитлера и объявляет:
Персонаж не указан. Серетарь? Первое появление персонажа выводится заглавными буквами
Господа, фюрер ждет вас.
Гиммлер и Геббельс, также непримиримо сторонясь друг друга, заходят в кабинет Гитлера. Гитлер встает из-за огромного рабочего стола и идет им навстречу. Они стоят навытяжку перед ним, он строго смотрит на них, сложив руки на ширинке. Неожиданно на его лице появляется улыбка.
ГИТЛЕР
Я бы должен вас обоих наказать, как непослушных детей. Ну, куда это годится? Вы — люди, на которых держится Германия, мои главные помощники и друзья. Генрих… Йозеф… Ну, подумайте, из-за чего такая война, из-за неродовитой, хотя, как я смог убедится, очень неглупой собачонки…
ГЕББЕЛЬС
Мой фюрер, Джеки это мое приобретение. Собака обладает талантом к воспроизведение человеческого голоса и я рассчитывал…
ГИММЛЕР
Если бы не я, мой фюрер, Джеки никогда бы не показал себя в полном расцвете. Именно мои люди нашли одаренного тренера-итальянца, который сумел научить собаку произносить слова, в том числе «майн Фюрер» и первую часть слова «фатерлянд» и если бы не травма, которую пережил несчастный пес во время погони…
ГЕББЕЛЬС
Вот именно! Из-за этой дурацкой комедии, которую вы спровоцировали, из-за безумных гонок по улицам Берлина собака застудила трахею, и у нее пропал голос.
ГИММЛЕР
Это случилось потому, что вы хотели тайком присвоить себе Джеки.
ГЕББЕЛЬС
Тайком не тайком, но кто дал вам право, рейхсфюрер, устраивать облавы на моих людей!
ГИММЛЕР
Вы начали первый…
ГИТЛЕР
Друзья мои, товарищи по борьбе… У нас впереди такие задачи, перед которыми все мелкие распри должны исчезнуть. Мы служим Великой Германии и немецкому народу. Тысячелетний рейх встает, распрямляя плечи, сбрасывая с себя жалкие обломки позорного мира, унижений и репараций! И скоро, верьте мне, продажная Европа пузатая Англия и парализованная Америка содрогнуться, когда мы обрушим на них всю нашу мощь, наше лучшее оружие, нашу верность идеалам национал-социализма! Но сначала мы поработим Россию. Мы двинемся на восток, как когда-то монгольские орды двинулись на запад, сметая всё на своем пути!(Входит в раж, его трясет, появляется пена на губах). Наше оружие — это единство и ненависть к врагу! И никакой пощады жидо-большевизму! Мы раздавим всю нечесть беспощадно, да-да — беспощадно!..
Геббельс и Гиммлер стоят навытяжку, глаза Гитлера налиты кровью, но постепенно он возвращается в нормальное состояние.
ГИТЛЕР
Я хочу чтобы прекратились распри среди моих верных товарищей по борьбе. Протяните друг другу руки. Ваш гнев не должен быть направлен на взаимные разборки. Я, ваш фюрер, хочу увидеть, как в дружеском рукопожатии вы скрепляете две силы, две несущие балки нового здания, которое мы посторим.
Гитлер подает знак своему адъютанту. Дверь отворяется и офицер вермахта вносит на руках Джеки. На Джеки надеты черные очки и фуражка с кокардой.
ГИТЛЕР
Это Ева захотела, чтобы Джеки носил фуражку и очки. Я противился, но женщины иногда бывают так упрямы. Вы же знаете, Ева обожает маленьких собак. Я люблю только овчарок, но после того, как Джеки на моем столе помочился на отвергнутый мной ранее план восточной компании, я изменил свое мнение. Этот пес покруче моих астрологов чувствует будущее.
(Берет Джеки на руки).
Именем великой Германии, именем немецкого народа я требую, чтобы вы Генрих и Йозеф — подали друг другу руки и забыли все распри.
Геббельс и Гиммлер, с трудом сдерживая раздражение, неохотно протягивают руки, и Джеки неожиданно издает простуженные звуки, напоминающие собачий лай, что вызывает у Гитлера улыбку.
ГИТЛЕР
Вот и прекрасно. Я думаю, что Джеки какое-то время побудет со мной и Евой, а потом, возможно, мы отдадим его в школу говорящих собак. А кстати, где его тренер, этот майор. Я хочу вручить ему крест…
ГЕББЕЛЬС
Майор Шванке с нервным расстройством находится в госпитале.
ГИММЛЕР
Врачи опасаются за его жизнь. Очень сильное потрясение.
ГЕББЕЛЬС
Он любил Джеки, как сына…
ГИТЛЕР
А этот таинственный итальянец, который научил Джеки произносить «Майн Фюрер»? Я слышал, он родственник Муссолини…
ГИММЛЕР
Он вернулся в свой цирк и сейчас гастролирует в Милане, но я думаю, мы его в ближайшем будущем сумеем привлечь для работы в школе говорящих собак.
ГИТЛЕР
(задумчиво глядя в даль)
В будущем… Я будто вижу это светлое будущее… И верю, мы с вами доживем до прекрасного мгновения, когда Германия воссияет над миром, как некогда необъятная империя Александра Македонского, и тогда настанет эпоха имперского расцвета — свобода и процветание для тех, кто этого заслужил. И каждая собака получит право голоса… Да, каждая собака!
ЗАТЕМНЕНИЕ
На экране титры: 1945 год. 22 апреля.
Инт. Бункер Гитлера, где потерявший надежду фюрер проводит последнее оперативное совещание уже де факто проигранной войны. Гитлер и его генералы склонились над картой Берлина. Гитлер стучит кулаком по столу.
ГИТЛЕР
Почему этот коридор, где держали оборону мои отборные эсэсовские войска, оказался в руках русских!?
ГЕНЕРАЛ
Наша девятая армия на зееловских высотах не в состоянии противостоять превосходящим силам…
ГИТЛЕР
Не хочу слышать! Вы дали русским возможность обойти мои ударные плацдармы. Вы не умеете мыслить даже на два хода вперед. Банда бездарностей, не генералы, а хлам!
ГЕНЕРАЛ
Но мой фюрер…Русские пытаются прорвать оборону на нескольких участках, а у меня нет резервов.
ГИТЛЕР
У вас нет резервов, генерал? А немецкий народ это не резерв? А эти стены — не резерв? А станции метро — не резерв? Я приказываю бросить в бой всех: детей, стариков, женщин, инвалидов… Всем держать оборону! Вы слышите! Отказников и мародеров расстреливать на месте! Вы предали вашего фюрера. Вы упустили шанс переломить ход войны! Да-да, вы и весь этот трусливый народ…
Бессильно опускается на стул, обхватив голову руками, но неожиданно в глазах Гитлера зажигается мрачный огонь.
ГИТЛЕР
Но нет… Еще не все потеряно. Я знаю, что надо делать. Мы дадим русским решающий бой и переломим ход войны. Райман или вы Герлих, что вы обвисли, как гнилые мешки. Мне нужен план! Мне нужно знать, где мы собираемся нанести противнику смертельный удар!
ГЕНЕРАЛ
Мой фюрер, по последним данным…
ГИТЛЕР
К черту ваши данные. Неучи! Бездари! Я знаю, кто меня спасет… Да-да…только он — Джеки. Приведите Джеки!
АДЬЮТАНТ
Джеки не может ходить, мой фюрер, он уже очень стар, он еле двигается.
ГИТЛЕР
Тогда принесите мне его. Я приказываю!
Заходит солдат, держа на руках Джеки, и подает Гитлеру. Гитлер поднимает Джеки перед собой и смотрит ему в глаза.
ГИТЛЕР
Ты моя последняя надежда, Джеки, и на тебя сейчас смотрит вся Германия…
Гитлер ставит Джеки на карту. Лапы у пса растопырены и дрожат, он делает несколько шагов. Все, затаив дыхание, смотрят на него. Джеки поднимает лапу и мочится на карту.
ГИТЛЕР
Вот! Он прочитал мои мысли! Зоопарк! Зообункер! Там у нас сосредоточены лучшие силы и там мы дадим русским бой. О-о, я уже вижу с каким страхом разбегаются эти краснозвездные тараканы. Райман, вот мой приказ: Всех геен надо выпустить из клеток, львов и тигров три дня не кормить, чтобы были злее. Пусть когорты зверья вольются в ряды защитников Берлина. Я преподам русским главный урок этой войны: в Германии воюют все — даже звери! Надо выпустить ядовитых змей и тарантул на станциях метро и в подземных переходах… Мы еще постоим за себя… мы… Джеки…
Обессиленный Гитлер падает на стул. Вся свита стоит низко опустив голову, будто хоронит своего вождя.
ЗАТЕМНЕНИЕ
Титры: Один месяц спустя…
Из развалин вылезает человек и, оглядываясь, ковыляет к небольшой походной кухне, где русский солдат разливает по кружкам какую-то бурду. Из других зданий и дыр тянутся люди, привлеченные запахом пищи. Несколько человек уже стоят в очереди. Это в основном женщины и старики. Всё вокруг разрушено, кое-где здания еще дымятся. Высокий человек, заросший седой щетиной со своей кружкой отходит в сторону. И мы узнаем Гришу Маццони. Он одет в пыльное, вымазанное известкой тряпье. Гриша начинает жадно есть, рядом с ним беззубый старик ковыряется в своей миске. В какой-то момент, подняв глаза, Гриша замечает дворняжку, которая в поисках пищи роется в мусоре.
МАЦЦОНИ
Джеки…
Собака поворачивает голову и подбегает к Грише.
СТАРИК
Посмотри, ты даже свою собаку нашел в этом бедламе.
МАЦЦОНИ
Это не моя собака.
СТАРИК
Но ты же ее позвал по имени.
МАЦЦОНИ
Она просто поняла, что я ее окликнул. Это от голода. У собак обостряется восприятие…
Гриша ставит свою миску на землю и собака начинает жадно облизывать стенки и лакать бурду.
СТАРИК
Вот бы меня кто-нибудь позвал. Я бы на любое имя откликнулся.
(Посмеивается)
Восприятие…хе-хе… У меня так обострилось восприятие… Хоть бы кто окликнул…
Гриша задумчиво смотрит на собаку, потом поднимает голову и вглядывается в здание, стоящее наискосок. Несмотря на разрушения, здание узнаваемо. Это школа по дрессировке лагерных овчарок. Гриша будто ищет какие-то детали, пристально всматривается в контуры здания, и внезапно на его глазах начинает происходить трансформация, будто какое-то другое сооружение внутри покалеченного войной раздвигает стены, старая штукатурка лопается и опадает, слезает клочьями, а на ее месте вырастают алюминиевые панели и мраморные плиты, мощной струей света наполняются широкие окна.
Здание перерождается и камера начинает медленно приближаться к нему, воспроизводя из прошлого настоящее, и в поле зрения попадают расцветающие на глазах деревья, аллея тенистого сквера, новые автомобили на улицах вместо самоходок и бронетранспортеров, пестрая человеческая толпа. Это современный Берлин и камера показывает отдельные детали этого города. Вот в поле зрения попадает слепой старик с овчаркой-поводырем, возможный участник прошедшей войны; на скамейке у памятника сидит женщина, качает коляску с младенцем; молодые люди проезжают на мотороллере, а камера продолжает двигаться к обновленному зданию и мы видим портал и вывеску над порталом. Это модный берлинский ночной бар. Дневной свет тоже быстро меняется на вечернее освещение, вспыхивают неоновые огни рекламы, отворяются псевдоготические резные двери и камера спускается по ступенькам в полуподвал.
Джеки
Титры: Финляндия. Тампере. За семь минут до нового 1941 года.
Экст. Богатый особняк в центре Тампере. Время приближается к полуночи.
Яркий свет в окнах, в одном из них видна новогодняя елка, украшенная гирляндами. Оттуда доносится фольклорная финская мелодия. Камера медленно наплывает на это окно, мелодия звучит громче и все разборчивей, слышны чьи-то голоса. Финны встречают Новый год. В гостиной за овальным столом гуляет компания, примерно 7-8 пар. Во главе стола — Тор Борг и его жена Жозефина. Слышны отдельные реплики, обмен мнениями. Все происходит в типичной финской манере — без высоких тонов, вдумчиво, с растяжкой.
…Эта клюквенная водка просто исключительная…
…Ваше восхищение Гитлером меня несколько удивляет…
…Вот уж не знаю, что лучше — потеть в объятиях русского медведя или прозябать под крылом немецкого орла…
…В новом году, мне кажется, все будет к лучшему…
…Гитлер, конечно, выскочка, но у него большое будущее…
…Ах, вашими бы устами…
…Дай-ка мне еще один кусочек этого гуся…
Тор Борг стучит вилкой по краю бокала, готовясь что-то сказать.
БОРГ
Господа! Осталось несколько минут до Нового года и у меня есть для вас сюрприз. Он как раз по теме… Я имею в виду человека, о котором все сегодня говорят. А главная роль в моем сюрпризе принадлежит Джеки. Где Джеки? Хельга, принеси Джеки.
Первое появление персонажа выводится заглавными буквами, возраст указывается в скобках.
Заметки видны только вам, их можно убрать в редакторе при правке сценария. Линк для редактирования доступен на странице сценария
Служанка, высокая, прихрамывающая на одну ногу женщина, приносит на руках смешанного пуделя по кличке Джеки и ставит его на стул, который Борг предусмотрительно выдвинул на свободное пространство.
БОРГ
Джеки у нас активно стал участвовать в международной политике. Не верите? Тогда смотрите: Джеки! Хайль Гитлер!
Джеки смотрит на хозяина, но ничего не делает.
ЖОЗЕФИНА
Он несколько смущен, столько народу…Попробуем еще раз: Джеки, Хайль Гитлер!
Джеки вскидывает лапу, иммитируя нацистское приветствие.
БОРГ
Хозяйку он слушает больше чем меня, так уж повелось. А ну-ка, Джеки, еще раз повтори на бис: Хайль Гитлер… Молодец! А теперь покажи нам, как Гитлер говорит.
ЖОЗЕФИНА
Голос Гитлера, Джеки, голос!
Джеки начинает издавать, чуть подвывая, лающие звуки, действительно напоминающие выступления Гитлера. Гости смеются. Но не все. Кое-кто с опаской переглядывается. Шутка явно не всем по вкусу.
БОРГ
А сейчас самое время наполнить бокалы, до Нового года осталось меньше минуты!
Гости поднимают бокалы, переговариваясь чуть с большим оживлением, чем обычно. Камера поверх их голов приближается к мохнатой верхушке елки, куда приторочен стеклянный ангел, с легким недоумением и печалью взирающий на мир людей.
Титры: Германия. Концлагерь Бухенвальд. За семь часов до нового 1941 года.
Место и время действия пишется заглавными буквами. Пример: ИНТ./НАТ. МИНИВЭН. ПЛАЗА. ЦЕНТР КИЕВА. УКРАИНА — ВЕЧЕР
Экст. Площадка перед бараком.
Группа заключенных на вечерней проверке. Они сгруппированы в форме каре для того, чтобы охранник мог легче охватить всех взглядом. Вахман (лагерный охранник) пересчитывает заключенных, у него в руках список. Из группы раздаются их голоса.
ВАХМАН
Номер 34078!
ГОЛОС
Номер 34078 з/к Липовски — здесь!
ВАХМАН
Номер 37519!
ГОЛОС
Номер 37519 з/к Лурье — здесь!
ВАХМАН
Номер 28012!
ГОЛОС
Номер 28012 з/к Маццони — здесь!
ВАХМАН
Маццони, шаг вперед. Ты поступаешь в распоряжение гауптмана Фогеляйна. Все инструкции получишь в хозяйственном корпусе. Давай, шевелись!
Инт. Складское помещение в хозяйственном корпусе с высокими шкафами, забитыми всякой всячиной: тут парики, шляпы, детские игрушки, карнавальные маски, одежда в мешках и проч.
Маццони, высокий худощавый мужчина средних лет примеряет на себя не по размеру большие полосатые штаны, находит тюбики с краской, рисует себе красное пятно на лбу, прямо над переносицей — оно напоминает пулевое отверстие. Стирает его. Затем рисует черные круги под глазами. Находит шарик для пинг-понга вдавливает половинку внутрь, закрашивает шарик красным цветом и прикладывает к своему носу. Грегорио Маццони, больше известный в цирковом мире, как клоун и дрессировщик собак Гриша Маццони, готовится к выступлению. Он долго смотрит в зеркало, словно с трудом узнавая себя. Делает шаг назад и наступает ногой на резиновую пищалку. Берет ее в руки, задумывается, на его лице появляется что-то отдаленно напоминающее улыбку.
Инт. Гостинная в офицерском корпусе на территории лагеря — большая комната, обставленная добротной темной мебелью, в углу стоит празднично украшенная небольшая елка, ее верхушку венчает свастика, усыпанная блестками.
Посреди комнаты сидят два мальчика примерно 6-8 лет. Это двойняшки, дети гауптмана Фогеляйна. На мальчиках белые рубашонки и черные галстуки, гетры и хорошо начищенные башмаки. Один мальчик заметно полнее другого. Гауптман Фогеляйн стоит возле тумбочки, крутит ручку настройки радиоприемника. Доносятся звуки военных маршей, куски чьих-то речей, потом низкий женский голос поет романс Шуберта. Входит Курт, денщик капитана.
КУРТ
Клоун уже здесь, господин капитан.
ФОГЕЛЯЙН
Пусть войдет.
Дверь открывается и входит Маццони в клоунском макияже. У него на ногах большие разношенные башмаки, размалеванные желтой краской, но не клоунские, а рабочие, видно принадлежавшие крупному мужчине. Шнурки на одном из башмаков волочаться по полу. Клоун наступает на шнурок и сразу раздается какое-то писк, клоун теряет равновесие и падает. Пытается подняться, падает опять, начинает себя самого поднимать за шиворот, ворот блузы его душит, он, как рыба, хватает ртом воздух. Мальчишки хохочут.
Гауптман Фогеляйн стоит чуть в стороне и закуривает сигарету. Клоун садится, хочет завязать шнурки и вдруг раздается собачье тявканье. Клоун ищет, откуда раздался звук, он заглядывает под стол, залезает под елку, отодвигает стулья и даже заглядывает себе под мышку… Тявканье переходит в громкий лай. Тогда клоун снимает башмак, затем тянет за шнурок и из башмака появляется войлочная собака. Это перчаточная кукла, клоун одевает ее на руку и собака будто оживает, она скулит, открывает пасть, широко зевая, и свешивает на бок язык.
МАЦЦОНИ
Брут,ты зачем забрался в мой башмак? Что? Что ты там скулишь? Говори громче. Вот теперь я тебя слышу. Значит, ты проголодался? Нет? А почему тогда полез в мой башмак? Захотел тухлого мяса? Ай-ай-ай. Ты нарушил дисциплину и теперь я тебя поставлю в угол.
(Пес ворчит)
В какой угол? В тот, что под елкой, будешь охранять елку. Что? Что ты там опять бормочешь?
Собака, а это игрушка напоминающая пуделя, хватает «зубами» ухо клоуна.
Ай! Что ты делаешь отпусти мое ухо! Оно несъедобное, отпусти, говорю, там одни хрящи. Отпусти, я обещаю тебе дать настоящую косточку.
Пудель отпускает ухо и громко лает, заставляя клоуна поморщиться.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Я оглох из-за тебя, Брут. Ты чуть мне ухо не откусил.
Брут начинает лизать клоуну ухо.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Ой мне щекотно.
(заливисто смеется)
Что? Что ты там бурчишь? Ах я тебе что-то обещал? Какую косточку? Мальчики разве я обещал этой собаке косточку? Да? Странно, я лично такого не помню, но если пообещал… впрочем у меня кажется одна косточку завалялась в кармане, знать бы — в каком?
Клоун начинает лазить по карманам, они дырявые, его руки появляются то через дырку возле голени то в прорезь блузы наконец с радостным криком он достает из кармана большую игральную кость.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Брут, ты никогда не пробовал косточку из слоновьего бивня? Вот возьми, теперь ты можешь работать охранником в игорном доме.
Мальчики смеются. Гауптман Фогеляйн тоже выдавливает из себя кривоватую улыбку. Представление подходит к концу клоун пародийно кланяется, одновременно продолжая говорить:
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
А теперь поклонись публике, Брут, или хотя бы встань на задние лапы. Ах, ты хочешь, чтобы я стал на задние лапы, ничего нет проще, но тогда я превращусь в собаку а ты станешь обычной тряпичной игрушкой.
Клоун снимает башмак, прячет туда Брута, оставляя снаружи только шнурок, на который продолжает наступать и тогда пищалка жалобно скулит. Мальчики хлопают в ладоши, болтая ногами, издавая лающие звуки и толкая друг друга.
ФОГЕЛЯЙН
Всё, хватит дурачиться. Я вам сейчас буду задавать вопросы. Вы должны отвечать быстро и четко. Карл, тебе понравился клоун?
Карл, толстый флегматичный мальчик кивает головой.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Как ты думаешь, он заслужил медовое печенье?
КАРЛ
Ну… Я не знаю…
ФОГЕЛЯЙН
А ты Хайнц что думаешь?
ХАЙНЦ
Нет. Он враг немецкого народа.
ФОГЕЛЯЙН
Ты слышишь Карл? Твой брат выучил главный урок, которому я вас учил, а ты в это время наверное мух ловил. Что я тебе говорил о твердости духа? Ты забыл, что хороший солдат должен закалять не только тело, но характер?
Карл сидит, потупясь.
ФОГЕЛЯЙН
Ладно, а скажи мне Карл, Брут заслужил медовое печенье?
КАРЛ
Не знаю… Нет…
ХАЙНЦ
Брут заслужил! Он укусил клоуна за ухо и хотел охранять елку от шпионов.
ФОГЕЛЯЙН
В таком случае, будущие защитники фатерлянда, дайте одно медовое печенье Бруту.
Хайнц берет печенье и подходит к клоуну, Карл плетется за ним следом, искоса поглядывая на отца и явно побаиваясь сделать что-нибудь не так. Хайнц протягивает печенье и Брут пальцами клоуна берет его в зубы. Видно как под гримом сразу побледнело лицо клоуна и задрожали губы, когда он попытался выдавить из себя улыбку.
ФОГЕЛЯЙН
А теперь — идите. Вас уже ждет ужин и передайте маме, я скоро приду.
Мальчики покидают комнату, строя на ходу рожи клоуну. Гауптман Фогеляйн подходит поближе к Маццони.
ФОГЕЛЯЙН
Ты даже меня сумел рассмешить, Маццони, а это редко кому удается. В награду я тебя на месяц снимаю с общих работ. Будешь работать в оформительском цехе.
Я прикажу вахману, чтобы он тебя после утренней проверки посылал в главный корпус.
МАЦЦОНИ
Спасибо, господин капитан.
ФОГЕЛЯЙН
Курт! Отведи Маццони в барак, переодеваться ему не надо, пусть посмешит охранников, а то они под Новый год кроме шнапса и полосатого зверья ничего вокруг себя не видят.
ЗАТЕМНЕНИЕ
Титры на экране: Берлин. Один месяц спустя
Инт. Министерство иностранных дел Германии: длинные коридоры, массивные двери, там и тут в глаза бросается эмблематика третьего рейха: «гакенкрейц» (свастика в круге), орел сжимающий в когтях свастику в дубовом венце и т.п. Мелькают люди в униформе и в цивильных костюмах, секретарши и посыльные. Доносится стук пишущей машинки, и на этом звукофоне появляется текст депеши:
Статс-секретарю министерства иностранных дел г-ну фон Вейцзекеру. Секретно.
Я уже сообщал вам о подозрительном поведении некоего Борга и его жены, чей беспородный пес по кличке «Джеки» в оскорбительной манере пародирует фюрера и в его лице наносит оскорбление всей германской расе. При произнесении имени Гитлера этот ублюдочный кобель поднимает левую лапу, иммитируя приветствие фашистской партии и издает лающие звуки, пародируя речь вождя(sic!) Финляндия, как известно, наш союзник, но наивно говорить о полной и безоговорочной лояльности местного населения, а выходки этой ничтожной шавки вызывают законный гнев немногочисленных местных патриотов. Прошу незамедлительно принять меры. Хайль Гитлер!Вилли фон Эркеленц, вице-консул посольства Германии в Финляндии.
Инт. В кадре внутренние покои канцелярии Министерства иностранных дел.
Мужчина в хорошо пошитом темном костюме (это секретарь министра Вейтцзекер) крутит в руках депешу, разговаривая с фон Риббентропом — министром иностранных дел:
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Это уже третья депеша только в наше ведомство, но подобные сигналы поступили в Министерство пропаганды, Министерство экономики и даже в канцелярии Фюрера каким-то образом об этом узнали.
РИББЕНТРОП
(встает, подходит к окну)
У меня сегодня утром был разговор с доктором Геббельсом, который считает, что оскорбление фюрера со стороны страны-союзника не должно пройти безнаказанно. У Геббельса появилась навязчивая идея: арестовать Борга и вместе с собакой переправить в Берлин, чтобы устроить показательный процесс.
Но подобная шумиха вокруг жалкой собачонки может вызвать нездоровый ажиотаж в Финляндии, а мне бы не хотелось портить с финнами отношений в свете назревающих событий на Востоке…
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Мы могли бы хоть завтра серьезно пригрозить Боргу. Он сотрудничает с англичанами, поставляет им какие-то фармацевтические компоненты.
РИББЕНТРОП
Но Гитлера пародирует не Борг, а его собака.
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Собаку не трудно отравить, и на этом все кончится.
РИББЕНТРОП
Нас могут обвинить в жестоком обращении с животными. Скажу вам откровенно: меня больше беспокоят двуногие враги Германии, чем этот финский выродок, но в то же время мне не хочется начинать конфронтацию с доктором Геббельсом.
ВЕЙТЦЗЕКЕР
А может быть без лишнего шума похитить дворняжку и переправить в Берлин, и пусть доктор Геббельс устраивает над никчемной шавкой средневековый процесс, зато мы, таким образом, умоем руки.
РИББЕНТРОП
(встает, подходит к окну)
А что… это неплохая мысль… Напомните мне, как звучит русская поговорка, которую часто повторяет Молотов?
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Дела надо обделывать так, чтобы волки были сыты и овцы целы.
РИББЕНТРОП
В политике это называется временное равновесие. Так и сделаем. Оформите всё как секретную операцию и побыстрее переправьте собачку в Берлин. Пусть доктор Геббельс с ней возится.
(смеется)
Ах, мой дорогой Вейтцзекер, наша задача метить ведьм, а перевоспитывать их — это уже дело пропаганды и Гестапо.
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Я предлагаю назвать эту акцию: «Финская баня». Там сейчас лютые холода, финны часами сидят в своих банях. А пока они греют кости, мы похитим Джеки у них из-под носа.
РИББЕНТРОП
Прекрасно!А теперь перейдем к более важным делам… Вы подготовили меморандум Сталину по вопросу территорий?
ЗАТЕМНЕНИЕ
Титры на экране: Операция «Финская баня»
Экст. Февраль. Сумерки. Улица города Тампе.
Редкие прохожие на улице. Порывистый ветер. По всему видно, что стоит крепкий мороз. Из ворот особняка появляется одетая в подбитое мехом пальто высокая худая женщина с клюкой в одной руке и с поводком в другой. Это служанка Хельга. На поводке у нее Джеки в утепленной муфточке. Из соседнего подъезда появляется фигура пьяного, он пошатывается, в руке у него бутылка. Он начинает двигаться по направлению к служанке и собаке.
СЛУЖАНКА
Быстро, быстро, Джеки. Делай свои дела и пойдем домой греться.
Неожиданно подъезжает автомобиль, он тормозит напротив служанки. Из авто выходит сильно накрашенная дама в роскошной соболиной шубе и направляется к служанке, при этом она говорит на ломаном финском языке:
ДАМА
Я имель здесь заблюдиться. Не скажет мне где улиц Каокукукококалла. Я дольго блюдить…
СЛУЖАНКА
Я не понимаю, спрашивайте полицейского. Пошли, Джеки.
ДАМА
Ах Джеки! Это зваль ваш собачка. Я его погладиль, да?
Дама протягивает к Джеки руку. Джеки неожиданно бросается на даму и громко лает, дама делает шаг назад, но, поскользнувшись, падает, извергая проклятия на чистом немецком языке мужским голосом:
ДАМА
А чтоб тебе яйца отморозило! Мерзкий ублюдок… Клаус! На помощь!
Из машины выскакивают двое в штатском, один из них — это Клаус — кричит:
КЛАУС
Я говорил тебе — отвлекай старуху и не лезь к собаке!
Он бросается к служанке, пытается вырвать поводок из ее рук, она ударяет его клюкой, он визжит, другой бросается на служанку сзади, но на скользком тротуаре теряет равновесие, возникает куча мала, мнимый пьяница выхватывает нож, срезает поводок и тащит Джеки к машине. Мнимая дама и другой сотрудник, кое-как избавившись от служанки, которая их еще несколько раз огрела клюкой, бегут к машине. Садятся. Машина уезжает. Служанка растерянно сидит на тротуаре.
СЛУЖАНКА
Кто-нибудь, помогите… Они украли Джеки. О Боже, хозяин меня убьет…
ЗАТЕМНЕНИЕ
Экст. Здание министерства пропаганды на Вильгельмплац. К зданию подъезжают автомобили, какие-то люди разгружают киноаппаратуру, заносят в здание катушки с пленкой. Крупным планом показан орел, держащий в когтях свастику, под ним золоченая надпись: «Имперское Министерство народного просвещения и пропаганды».
Инт. Уходящий в перспективу широкий коридор. По коридору движется группа людей. В центре Геббельс в полувоенной форме без погон, на правом рукаве пиджака красная повязка со свастикой. Слева от него его помощник в штатском, а справа полковник Фелькопф из отдела внешних сношений, чуть сзади секретарша с блокнотом для стенографии и еще несколько лиц. Геббельс говорит, все подобострастно внимают ему.
ГЕББЕЛЬС
Мировая война не закончилась для Германии 9 ноября 1918 года. Она продолжается, только новыми средствами и методами и на другом поле боя. Триумф германской революции расчистил дорогу для германского пути, и в будущем немец будет не просто книжным человеком, но еще человеком с сильным характером, именно таким мы хотим его воспитать. Но даже сильная экономика и военная сила не смогут одержать победу без пропаганды. Враг ищет любые лазейки, чтобы сломать наше единство. Последняя история с этим беспородным псом, как его…
ФЕЛЬКОПФ
Джеки…
Группа останавливается перед дверью кабинета Геббельса.
ГЕББЕЛЬС
Да-да, ничего лучше эти финны не смогли придумать, как дать собаке еврейско-американское имя. Но мы не позволим высмеивать нашего вождя такими подлыми методами. Мы — Министерство пропаганды — возьмем бразды в свои руки… Хорошо обладать пушками и штыками, но гораздо важнее обладать сердцами нации!
Оглядывает почтительно притихшее окружение, останавливает взгляд на стенографистке.
Персонаж не указан. ГЕББЕЛЬС? пишем так ГЕББЕЛЬС (ПРОД.)
Мою мюнхенскую речь принесите через час. Все свободны, а вы, Фелькопф, зайдите ко мне.
В кабинете двое: Геббельс и полковник Фелькопф.
ГЕББЕЛЬС
Мне полчаса назад звонил Риббентроп и сообщил, что собака доставлена в Берлин. Хозяина собаки так напугали разоблачениями в антигерманской деятельности, что он даже не пикнул, когда узнал, что его собака пропала. Я вижу во всей этой истории интересный и важный урок, который мы преподнесем маловерам. Найдите мне хорошего тренера или дрессировщика собак. Надо не просто отучить эту шавку от привычки пародировать фюрера, надо ее перевоспитать. Понимаете? Сделать рабски преданной идеям национал-социализма. А в газетах мы тиснем подвал под заголовком: «Американский безродный агент по кличке Джеки успешно перевербован Министерством пропаганды». А? Каково?!
ФЕЛЬКОПФ
Здорово! В Белом доме обкакаются.
ГЕББЕЛЬС
Как, например, вам такая сцена: Мы ставим перед гнусным финским выродком портрет фюрера в полный рост. Услышав имя вождя, этот Джокер бросается и лижет сапог Гитлера на портрете.
ФЕЛЬКОПФ
У меня есть прекрасный кандидат на роль дрессировщика. Майор Шванке. Он бывший штурмовик, руководит школой, где готовят собак, главным образом овчарок для охраны военных объектов и концлагерей.
ГЕББЕЛЬС
Я бы не хотел, чтобы кто-то из Гестапо узнал, что мы затеваем.
ФЕЛЬКОПФ
О, не волнуйтесь. Эта школа с недавнего времени находится в ведении министерства сельского хозяйства, дабы не дразнить своим существованием миротворцев из Лиги наций. Так что Шванке я теперь в шутку называю майор ветеринарной службы.
ГЕББЕЛЬС
Но здесь потребуется не грубая сила, не просто командный окрик, а тонкая работа. Вос-пи-та-тельная! Понимаете? Открою вам секрет, о котором знают немногие и прошу вас держать язык за зубами: в одной из наших лабораторий, связанных с разработками нового оружия для Рейха, давно уже ведутся успешные опыты по специальной дрессировке собак. Их учат понимать и произносить конкретные слова. Да-да, полковник, это не бред, а научно доказанная необходимость. Люди слабы и неуравновешенны. Хорошо тренированная собака — идеальный боец будущей войны! Werewolf! Наследник бесстрашных гуннов, но с кровью и сердцем арийской овчарки! Конечно, этот Джокер не кандидат на должность пса-разведчика…
ФЕЛЬКОПФ
Джеки. Но имя можно изменить на немецкое. Шванке — мастер. Он у него будет ходить на задних лапках.
ГЕББЕЛЬС
Нет, имя менять не надо. Только манеры. У меня сейчас возникла одна очень любопытная идея… И это полу-еврейское имя как раз подойдет… Придумайте название для операции и проведите ее через канцелярию под грифом «Секретно».
Экст. Пасмурное утро. Мрачное здание без вывески, это школа для дрессировки и селекции овчарок и других охранных собак. Внутренний двор оцеплен двойной колючей проволокой. Перед входом — часовой. Он отдает честь, пропуская внутрь каких-то военных, затем дует в ладоши и трет их, на дворе конец февраля. Мелкая снежная крупа сыпет с неба.
Инт. Дверь в полуподвальное помещение.
На двери надпись: «Хозяйственный инвентарь. Вход строго воспрещен». Дверь открывается в холодное неуютное помещение с решетками на окнах. Помещение имеет мрачный вид — кирпичные голые стены и цементный пол. На одной из стен висит большой противопожарный щит и посредине щита между багром и топором висит небольшой портрет Гитлера. Возле двери пустая вешалка и рядом квадратный металлический столик.
В другом углу старый обшарпанный стол со стулом, на столе радиоприемник. Посреди комнаты стоит ефрейтор Фитцмайер, на поводке у него собака. Собака явно нервничает и тихонько скулит. Заходит майор Шванке. Это накачанный пивом толстый человек невысокого роста. На нем мундир и майорские знаки различия. Он в лайковых перчатках бордового цвета. Эти перчатки напоминают куски красного мяса и постоянно будут привлекать внимание полуголодной собаки. В правой руке у Шванке увесистый портфель, а в левой — короткая плеть с толстой рукояткой и свинцовым шариком на конце. Этой плетью он выразительно постукивает по голенищу сапога. Шванке снимает фуражку с кокардой, вешает ее на крючок вешалки, медленно, чуть ли не кокетливо стягивает перчатки и кладет их на столик возле вешалки.
ШВАНКЕ
Поводок можно снять, зачем ты его нацепил.
ФИТЦМАЙЕР
Дисциплина.
ШВАНКЕ
Дисциплина для умных собак, а не для этого шибздика. Сними поводок, никуда наш герой не денется. И включи радио, кажется сейчас передают речь доктора Геббельса.
Фитцмайер включает радио
Персонаж не указан. ШВАНКЕ? пишем так ШВАНКЕ (ПРОД.)
Громче! На полную мощь! Пусть привыкает к немецкой культуре.
Кадр меняется. Лающие звуки речей Геббельса и Гитлера звучат на фоне военных маршей.
Появляются картинки «возрождения» Германии. Колонны спортсменов чередуются с факельными шествиями, показаны музейные экспонаты, сделанные в манере национал-социалистического реализма. Это Германия на пике своего могущества. Летят в огонь книги. Геббельс, Гитлер, Гиммлер мелькают на экране. Крупным планом показан немецкий часовой, он зорким и суровым взглядом смотрит вдаль. На поводке у него овчарка. Камера приближается к собачьей морде. Овчарка начинает яростно лаять. Камера наплывает на собачью пасть, овчарка захлебывается в лае, и тут же кадр резко меняется. Это уже не документальные кадры, а концлагерь Бухенвальд. Группа заключенных толкает тачки с каменной крошкой, неподалеку охранник, у него на поводке немецкая овчарка. Овчарка яростно лает на одного из заключенных, который сильно хромает и не может везти тачку.
Инт. Комната в одном из управленческих зданий Бухенвальда.
Маццони стоит за кульманом и тщательно выводит заголовок плаката: «Труд делает свободным». На какое-то время он останавливается и бросает тоскливый взгляд в зарешеченное окно. Входит гауптман Фогеляйн. Маццони вскаивает со своего места по стойке смирно, но при этом он смазывает тушью одну из букв в плакате. Фогеляйн это видит.
ФОГЕЛЯЙН
С завтрашнего дня я перевожу тебя на общие работы, Маццони. Ты что-то сильно разленился. Больше смотришь в окно, чем занимаешься делом.
МАЦЦОНИ
Виноват, господин капитан, я задумался…
ФОГЕЛЯЙН
Думать ты будешь в казарме между десятью вечера и пятью утра, начиная с завтрашнего дня, понял?
ЗАТЕМНЕНИЕ
Инт. Школа для дрессировки охранных собак. Крупным планом грустная морда Джеки. Джеки сидит, а вокруг него ходит Шванке. За ним семенит ефрейтор Фитцмайер в очках и с записной книжкой, в которую он записывает все, что говорит Шванке.
ШВАНКЕ
Открой портфель, Фитцмайер, и дай мне кость.
Фитцмайер достает из портфеля аппетитную говяжью кость, аккуратно завернутую в вощеную бумагу, и протягивает Шванке. Шванке крутит костью перед носом Джеки. Джеки, облизываясь, смотрит на кость. Глаза у Джеки блестят, он слегка скулит и виляет хвостом.
ШВАНКЕ
Для того чтобы получить эту роскошную кость, ты должен хорошо потрудиться, Джеки. Не просто хорошо — отлично. Ведь я отобрал эту кость у послушной немецкой собаки, которая по одному моему знаку разорвала бы тебя в клочья, но международная политика — будь она проклята — требует от меня терпения. Да, Джеки, я могу проявить терпение и очень надеюсь, что мне не придется нервничать. Если меня раздражают, я становлюсь оч-чень нервным. И тогда — берегись. Ну ладно, начнем… Ты все записываешь, Фитцмайер?
ФИТЦМАЙЕР
Так точно, господин майор!
ШВАНКЕ
Пиши, пиши — история тебя не забудет. Портрет Фюрера принесли?
ФИТЦМАЙЕР
Должны принести с минуты на минуту, господин майор.
ШВАНКЕ
Отлично. Тогда начнем предварительный Schutzhund prufung.
(Тренировка собак по методу Шуцхунд).
Хотя, откровенно говоря, дворняга, да еще неопределенного возраста, да еще с таким именем лучше всего годится на то, чтобы попрошайничать возле синагоги.
(Громко хохочет).
Ты записал, Фитцмайер?
ФИТЦМАЙЕР
Так точно, господин полковник.
ШВАНКЕ
Я майор.
ФИТЦМАЙЕР
Извините, господин майор.
ШВАНКЕ
Ну, что ж, Джеки, давай-ка бросим тебе пробный шар. Ты знаешь, Фитцмайер, какое первое правило Шуцхунда? Послушание, послушание и еще раз послушание. А для такого ублюдка, как Джеки, первое правило является одновременно и последним.
(Хохочет)
Не забудь записать эту мысль, Фитцмайер?
ФИТЦМАЙЕР
Так точно господин…
ШВАНКЕ
Генерал!
ФИТЦМАЙЕР
Э-э, я…
ШВАНКЕ
Ты же успел сделать меня полковником, так что можешь повысить в звании еще раз. Я шучу, не стой, как остолоп. Пиши: дворняжка, которую научили беспрекословно подчиняться элементарным командам, ни в каких других упражнениях не нуждается. Она не пойдет по следу, не бросится мертвой хваткой на грабителя. Все что ей потребуется — это по моей команде лизнуть сапог Фюрера. А начнем мы с самого простого…
Шванке подходит к Джеки, садится на корточки и с ядовитой улыбкой смотрит на пса.
ШВАНКЕ
Сейчас я дам команду, которую ты не должен выполнять Джеки. Тебя приучили делать глупости, а я тебя отучу их делать.
Шванке близко наклоняется к Джеки и тихо говорит: «Гитлер». Джеки начинает поднимать левую лапку и готовится залаять. Шванке быстро подставляет плеть, не давая Джеки шевельнуть лапкой и заставляя опустить ее.
ШВАНКЕ
Адольф Гитлер!
Джеки медлит, переминается с ноги на ногу, потом снова начинает поднимать лапу и теперь Шванке ударяет его плетью по коленке. Удар не сильный, но неожиданный. Джеки взвизгнув, отскакивает в сторону.
ШВАНКЕ
Попробуем еще раз. Гитлер!
Джеки настороженно смотрит на него.
Персонаж не указан. ШВАНКЕ? пишем так ШВАНКЕ (ПРОД.)
Гитлер! Джеки, Гитлер!
Джеки неуверенно начинает поднимать лапку. И сразу следует более сильный и резкий удар рукоятью плетки. Пес визжит и бросается в угол, оттуда затравленно смотрит на Шванке. Шванке приближается к нему, опять садится на четвереньки.
ШВАНКЕ
Хайль Гитлер…
Собака не двигается, чуть слышно скулит и только еще больше вжимается в стенку, в угол.
ШВАНКЕ
Ну вот видишь, Фитцмайер, вместо того, чтобы сюсюкать, я применил жесткую систему воспитания и результат налицо. Но на кость ты, Джеки, не наработал. Получишь ломтик зельца, с тебя хватит.
Протягивает голодному Джеки кусок зельца из пакета. Встает и удовлетворенно потирает руки. В дверь стучатся и входят двое рабочих. Они заносят портрет Гитлера, сделанный в полный рост. Портрет аккуратно упакован, чтобы не поцарапалась рама. Гитлер на портрете стоит с поднятой в нацистском приветствии рукой.
ШВАНКЕ
(любуясь портретом)
Отлично, отлично… как живой.
Джеки сидит на задних лапах и тоже смотрит на Гитлера, потом на Шванке и, видя, что Шванке благоговейно любуется портретом, начинает поднимать лапу. Шванке боковым зрением это замечает. Улыбка у него резко переходит в злобную гримасу. Джеки опускает лапу и вопросительно смотрит на Шванке.
РАБОЧИЙ
Где прикажете повесить?
ШВАНКЕ
Вешать пока не надо. Прислоните его к стене.
(Наблюдает)
Нет, не задней стороной, а лицом. Чтобы не отвлекать собаку. Нам лицевая сторона портрета понадобиться позже.
Рабочие выполняют и, откланиваясь, уходят.
ШВАНКЕ
Я могу сказать тебе Фитцмайер по собственному опыту, а он у меня — дай бог каждому. Этот прохвост уже завтра пойдет у меня на задних лапках. А на сегодня мы закончим. Не хочу сразу в первый же день давить на это ничтожество. Надо дать ему сутки покоя, тем более, что полковник Фелькопф предупредил меня: тут нужен тонкий подход. Скажу тебе по секрету, ефрейтор: про собаку уже знает фюрер. Нам нельзя подкачать. Ты все записал, Фитцмайер? Покажи.
Фитцмайер протягивает блокнот. Шванке, вытирая платком пот со лба, читает, перелистывая страницы. Неожиданно выражение лица у него резко меняется. Оно становится багровым.
ШВАНКЕ
Что ты пишешь, идиот? Смотри, что ты написал!
ФИТЦМАЙЕР
Точно следую вашим словам, господин пол…майор.
ШВАНКЕ
Моим словам?
Читаю: «Заходят двое. Вносят Гитлера. Спрашивают, где его повесить.
Майор говорит: мы его сами повесим. А пока прислоните к стенке. Задом? спрашивает рабочий.
Майор: лицом, чтобы не пугать собаку. Нам передок потребуется позже». Ты слышишь, что ты написал, остолоп! И меня, и тебя за эти слова поставят к стенке. Но тебя первого.
ФИТЦМАЙЕР
Я думал, господин майор…
ШВАНКЕ
Чтобы думать, надо иметь мозги! А что это за слово «передок»? Какой у фюрера передок, болван.
ФИТЦМАЙЕР
Я сокращал, господин майор, чтобы успевать за вами записывать, я «лицевую часть портрета» сократил.
ШВАНКЕ
Стереть, вырвать крамолу к чертовой матери! Записывать только то, что имеет отношение к дрессировке…
В этот момент он поворачивает голову и видит Джеки, который весело скалясь и виляя хвостом, сидит и наблюдает эту сцену, напоминающую дрессировку по методу Шуцхунда.
ШВАНКЕ
А с тобой я завтра буду разбираться…
ЗАТЕМНЕНИЕ.
Инт. Главное управление имперской безопасности. Приемная кабинета Гиммлера. Три секретарши работают за письменными столами. Двое военных в форме сотрудников Гестапо ведут разговор. Первый — полковник по имени Гюнтер Ригль, он в черной гестаповской форме, подмышкой у него тисненая кожаная папка. Ему лет 35, во время разговора он бросает весьма откровенные взгляды на молодую секретаршу фрау Мюллер. Второй военный Зигфрид Франк в форме полковника Вермахта — он только посмеивается, глядя на попытки флирта со стороны своего коллеги.
РИГЛЬ
…Слушай, Франк,я тебе не успел рассказать одну любопытную историю. Доктор Геббельс затеял рискованный пропагандистский трюк. Что-то вроде средневекового процесса над безродной собачонкой, которую некий финн научил пародировать речь и даже жестикуляцию фюрера?
ФРАНК
Что-то слышал об этом…
РИГЛЬ
Так вот, этот безродный кобель по кличке Джеки наделал много шуму и может стать очень сильным козырем в пропагандистской войне, если конечно доктору Геббельсу удастся его план. Я получил донесение от одного из наших сексотов, о том, что в Министерстве пропаганды даже взяли специального собачьего тренера — майора Шванке, который активно дрессирует пса, чтобы отучить от вредных привычек и приучить к такому трюку, который бы умастил вождя.
ФРАНК
Неужели выродок заговорит голосом Геббельса?
РИГЛЬ
Нет. По замыслу Геббельса Джеки будет лизать сапоги фюрера и выражать всяческое удовольствие от этого действия.
ФРАНК
Мне, честно говоря, не нравится этот пропагандистский фокус. Как бы из всей затеи не получилась другая пародия, похуже первой.
РИГЛЬ
Ты абсолютно прав. У меня возникла идея, которую я хочу предложить рейхсфюреру. Извини…
Мимо проходит секретарша
РИГЛЬ
…Я теряю голову. Фройлен Мюллер… Вы неотразимы. Что это за духи? Ах, ну конечно, Шанел… Шанел номер пять… Вы прошли мимо меня, как амазонка с Елисейских Полей.
ФРОЙЛЕН МЮЛЛЕР
(краснея)
У вас особый нюх, господин полковник, это действительно Коко Шанел пятый номер.
РИГЛЬ
Эти духи будто созданы для вас. Я вам привезу из Парижа флакончик. Ах, черт возьми, скорее бы весна и тогда уж я подарю вам букетик фиалок впридачу.
Секретарша кокетливо смеется и отходит в сторону.
ФРАНК
Ты, Гюнтер, кажется, скоро станешь покровителем не только этой амазонки, но и других из нашего ведомства. Я видел, как час назад ты что-то шептал на ушко фрау Зибель.
РИГЛЬ
Ты не поверишь, Франк, но ее шейка тоже благоухала шинелью. Они все будто сговорились. После блицкрига и падения Парижа германские женщины получили доступ к самым фешенебельным французским магазинам, но главные поставщики этого сырья — наши воины, у которых появилась отличная возможность поухаживать за недоступными красавицами.
ФРАНК
А уж для таких поклонников красоты, как ты…
РИГЛЬ
Это чистый верняк, говорю тебе. Я действую по военному сценарию: повторяю блицкриг и, минуя линию Мажино, через магазины мадам Шанел и Диора выхожу напрямую к женскому сердцу, а оттуда наискосок к остальным прелестям.
ФРАНК
Ты, Гюнтер, просто натуральный Дон-Жуан, но берегись… знаешь, бывает, что легавые даже с особым нюхом иногда его теряют, если нанюхаются чего-нибудь слишком пахучего, вроде французских духов. Смотри, не перестарайся!
(Оба смеются).
ПОЖИЛАЯ СЕКРЕТАРША
Рейхсфюрер ждет вас, господин полковник.
Кабинет Гиммлера. Широкий стол, за которым восседает, поблескивая стеклышками пенсне, Генрих Гиммлер. На столе идеальный порядок. За спиной Гиммлера на стене портрет Адольфа Гитлера. Полковник Ригль входит, щелкает каблуками и выбрасывает руку в приветственном жесте. Гиммлер небрежно отвечает и жестом предлагает сесть. Ригль садится и открывает папку.
ГИММЛЕР
У вас есть новые данные по этому делу?
РИГЛЬ
Так точно, господин рейхсфюрер. Наш сексот ефрейтор Фитцмайер добыл любопытные факты этой операции доктора Геббельса, у которой, как мне сообщил мой человек из Министерства пропаганды, название «Джокер». Это карточный вариант клички Джеки.
ГИММЛЕР
Меня интересует цель этой акции. Доктор Геббельс — хитрый лис. Если он затеял такую возню с участием беспородной шавки — значит тут что-то есть.
РИГЛЬ
Получается как в поговорке: где зарыта собака? Все дело в пропагандистской кампании и в попытках Геббельса показать свою любовь к фюреру. По словам Фитцмайера, этот собачий тренер майор Шванке хочет обучить Джеки лизать сапоги Гитлера на его портрете, сделанном в полный рост. Но личность самого Шванке вызывает большие подозрения. Он крайне вульгарно выражал свои чувства к фюреру. То что законспектировал Фитцмайер, настолько выходит за всякие рамки, что я бы мог арестовать Шванке хоть сейчас. Но думаю, он просто солдафон и болтун, а это может нам помочь.
ГИММЛЕР
У вас есть план?
РИГЛЬ
Я хочу перевербовать Шванке. И провести всю пьеску по нашему сценарию. А в апреле, когда у фюрера будет день рождения, мы, а не министерство пропаганды преподнесем подарок в виде покорного пса, приученного к немецкому порядку.
ГИММЛЕР
Фюрер не любит маленьких собак.
РИГЛЬ
О, это будет только демонстрация, после чего шавку мы подбросим в питомник этого Шванке, где из нее лагерные овчарки сделают отменный бифштекс.
ГИММЛЕР
Я не хочу, чтобы Геббельс завоевывал доверие фюрера дешевыми пропагандистскими трюками. У него свои газеты, радио и целая свора пропагандистов, а мы работаем втайне, о нас не пишут в газетах, хотя мы беззаветно служим Рейху и приносим куда большую пользу, чем балаболки из Министерства пропаганды. Мы невидимки, но враги нас чувствуют спинным мозгом и потому боятся. Вы уверены, что втихую перевербуете этого Шванке? Я ведь не хочу никакой открытой конфронтации с доктором Геббельсом.
РИГЛЬ
Гарантирую. Хоть Шванке и безупречный служака, член партии с тридцать третьего года, но я проверял его досье — очень много грязных пятен. Дважды лечился от триппера и любит мальчиков. Так что он у нас на крючке.
ГИММЛЕР
Действуйте. Оформите все, как секретную операцию и приступайте к делу.
РИГЛЬ
Что вы думаете, если назвать это: операция «Мертвая хватка» и провести под грифом «Совершенно секретно»?
Гиммлер кивает и так же лениво поднимает руку в нацистском жесте, давая понять, что аудиенция окончена. Ригль вскакивает, и, щелкая каблуками, выбрасывает руку.
ЗАТЕМНЕНИЕ
Инт. Та же дрессировочная комната с решетками на окнах. Шванке стоит в позе Наполеона, слегка раздвинув ноги, сцепив руки за спиной и слегка помахивая плетью, которая напоминает дьявольский хвост. Перед ним сидит Джеки. Шванке терроризирует Джеки взглядом, на лице его нарисовано раздражение, которое он с трудом пытается убрать. Джеки резво начинает вилять хвостом. Лицо Шванке слегка разглаживается, и он поворачивает голову к Фитцмайеру.
ШВАНКЕ
У нас, Фитцмайер, нет времени на гуманное пустозвонство и всякие фокусы, которые придумывает Лига наций. Мы, немцы, достаточно пострадали от их версальского договора. Но хватит! Германия превыше всего! И я не позволю какой-то шавке из какой-то там Финляндии порочить нашего вождя!
(Последние слова Шванке произносит на надрыве, явно подражая известным ораторам рейха Гитлеру и Геббельсу)
Итак, Фитцмайер, слушай мою команду: становись на четвереньки и ползи к портрету фюрера, затем начинай лизать левый сапог фюрера, после чего мы заставим Джеки повторить твои движения.
Тут очень длинная ремарка. Лучше такие реплики с ремарками разбивать на описание и продолжение реплики персонажа
ФИТЦМАЙЕР
Но господин майор, я не смогу в этом случае записывать последовательность действий.
ШВАНКЕ
Выполняй приказ!
ФИТЦМАЙЕР
Я боюсь собак. С детства.
ШВАНКЕ
Ты слюнтяй!
ФИТЦМАЙЕР
Меня в детстве укусила собака.
ШВАНКЕ
Сколько тебе было тогда лет?
ФИТЦМАЙЕР
Два года.
ШВАНКЕ
А сколько сейчас! Ты сам уже можешь кусаться. Становись на четвереньки и ползи. Это приказ. А я временно возьму на себя твои функции и буду записывать.
Фитцмайер становится на четвереньки и начинает бочком подвигаться к портрету фюрера. Джеки сначала настороженно смотрит на его действия, а затем с громким лаем бросается к нему. Фитцмайер закрывает рукой лицо, пытается вскочить, но Джеки решительно бросается вперед и хватает его за локоть.
ФИТЦМАЙЕР
Пошел вон, ублюдок! Мне больно-о!
Шванке с довольным видом смотрит на происходящее, затем приказывает:
ШВАНКЕ
Джеки, назад!
Джеки тут же исполняет приказ, отпускает локоть и преданно смотрит на Шванке.
ШВАНКЕ
Вот тебе урок, ефрейтор. Эта собака проявила больше смелости и патриотизма чем ты. Во-первых, Джеки бросился защищать портрет Гитлера от твоих поползновений, поскольку, когда ты полз, лицо у тебя было обиженное и даже недовольное. Джеки молодец. Он понял, что ты делаешь свои действия не с любовью, а принуждая себя. И во-вторых, этот пес, несмотря на свое неблагородное происхождение, отлично понимает, что от него хотят. А ты…
ФИТЦМАЙЕР
Он порвал мой мундир. Этот мерзкий ублюдок порвал мой мундир. Я буду просить о переводе. Я боюсь собак!
ШВАНКЕ
И не пытайся. Я тебя буду воспитывать. Ты забыл, что фюрер тоже начинал ефрейтором. Но он не трусил перед вражескими пулями. Он шел в атаку, а не отсиживался в тылу или под боком у начальства.
ФИТЦМАЙЕР
Фюрера не заставляли становиться на четвереньки, чтобы доказать свою смелость.
ШВАНКЕ
Но-но-но! Прекратить разговоры. Я сейчас покажу тебе, Фитцмайер, как надо приучать собак к послушанию.
Шванке становится на четвереньки, и заискивающе поглядывая на Джеки, начинает ползти к портрету. Перед портретом он поворачивает голову к ефрейтору
ШВАНКЕ
Дай мне кусочек сала.
Фитцмайер с оглядкой на Джеки протягивает Шванке небольшой срез шпека. Шванке держит сало перед собой и приманивает Джеки, который сначала очень осторожно, боясь подвоха, приближается и начинает принюхиваться. Затем открывает пасть, готовясь схватить наживку, но Шванке резко одергивает руку.
ШВАНКЕ
Смотри, Джеки, что я сейчас буду делать. Смотри и запоминай.
Шванке мажет салом сапог фюрера на портрете и затем, причмокивая и щурясь от удовольствия, начинает лизать сапог.
ШВАНКЕ
О-о, как вкусно! Я такого сала давно не пробовал. А теперь, Джеки, ты должен сделать то же, что и я, и весь этот аппетитный кусочек шпека достанется тебе.
Он приманивает Джеки пальцем и трет сапог Гитлера. Джеки подходит ближе, завороженный видом сала. Шванке опять трет сапог и лижет его, потом отодвигается немного и ждет. Джеки подходит вплотную к портрету, долго принюхивается и несколько раз слизывает жир.
ШВАНКЕ
Вот! Он понял что я от него требую. Молодец, Джеки! Считай, Фитцмайер, мы вытянули козырную карту. О, я уже вижу с каким триумфом пройдет премьера…
Шванке встает, отряхивает галифе, а Джеки в это время продолжает принюхиваться к тому месту, где было намазано сало, смотрит на Шванке с некоторым разочарованием, потом поворачивается к портрету спиной, поднимает лапу и начинает мочиться. Шванке, оторопев и потеряв дар речи, смотрит на это действие. В это время дверь открывается и входит полковник Фелькопф, помощник Геббельса. Шванке резко поворачивается и делает шаг назад, стараясь прикрыть лужу, и одновременно громко рявкает:
ШВАНКЕ
Хайль Гитлер!
Услышав эти слова, Джеки начинает медленно поднимать лапу, но, словно вспомнив чему его учили, замирает с полу-поднятой лапой и затем медленно опускает ее.
ФЕЛЬКОПФ
Ну, Шванке, что у вас здесь происходит? Похвастайтесь. Начальство начало интересоваться, как идет адаптация Джеки на немецкой земле.
Шванке продолжает пятиться назад, практически заслонив собой портрет Гитлера, и невольно наступает на лужу.
ШВАНКЕ
Все идет по плану, господин полковник.
ФЕЛЬКОПФ
А что ты скажешь, Джеки?
Услышав свое имя, пес подбегает к полковнику и с голодным умилением смотрит ему в глаза.
ФЕЛЬКОПФ
Я надеюсь тебя здесь не обижают, ты ведь теперь очень важный ресурс Германии, я слышал, тобой даже Фюрер заинтересовался.
Говоря это, Фелькопф бросает многозначительный взгляд на Шванке, который стоит ни жив, ни мертв. Полковник замечает лужу.
ФЕЛЬКОПФ
А это что такое?
ШВАНКЕ
Разлилась вода, господин полковник. Фитцмайер! Немедленно уберите и впредь будьте повнимательней. Джеки начал лаять, когда ефрейтор принес мне стакан воды, и тот с перепугу разлил. Его в детстве укусила собака. Он уберет сию минуту, господин полковник.
ФЕЛЬКОПФ
А почему у вас язык черный?
ШВАНКЕ
Варенье… Черная смородина… Жена…
ФЕЛЬКОПФ
Вы понимаете, Шванке, насколько важную задачу мы перед вами поставили. От нее зависит ваша карьера. Вы готовы продемонстрировать результаты дрессировки?
ШВАНКЕ
Мне нужна еще неделя, от силы две… господин полковник.
ФЕЛЬКОПФ
Вы хотели сказать: две недели, от силы одна, так я понял? После моей инспекции вам предстоит более высокая проверка. Сам доктор Геббельс изъявил желание увидеть, как Джеки будет лизать сапог фюрера. Так что не подведите. Дней через десять сделаем генеральную репетицию. И если Джеки пройдет тест, его ждут, возможно, более серьезные испытания. Скажу вам по секрету…
(полушепотом)
Доктор Геббельс надеется, что вы сможете обучить Джеки разговаривать, понимаете, произносить слова на человеческом языке?
ШВАНКЕ
(растерянно)
На немецком?
ФЕЛЬКОПФ
Ну, не на английском же, Шванке… Чего вы так испугались? Разговаривать Джеки вы будете учить после того, как он научится лизать сапоги Фюрера. Это, так сказать, долговременный проект. Только учтите: информация совершенно секретная, и она не должна выходить за пределы этой комнаты.
Поворачивается и идет к двери, потом останавливается, с подозрением смотрит на Шванке.
ФЕЛЬКОПФ
Черная смородина? Хм…
Инт. Вечернее освещение. Министерство иностранных дел. Кабинет Риббентропа. В кабинете сам Риббентроп и статс-секретарь Вейтзекер. Риббентроп подписывает несколько бумаг, которые ему поочередно подает Вейтзекер, и они обмениваются репликами.
РИББЕНТРОП
Ну, что там опять случилось, Вейтзекер?
ВЕЙТЗЕКЕР
В Финляндии началась газетная шумиха в связи с этой историей с Боргом и его собакой.
РИББЕНТРОП
Вот как… и что же пишут финские газеты?
ВЕЙТЗЕКЕР
Финны говорят о том, что немцы ведут себя не как друзья Финляндии, а как надменные вассалы. Оказывается, какой-то бродяга видел, когда у служанки забирали собаку и заметил на автомобиле посольские номера.
РИББЕНТРОП
Разгильдяи! Ответственного за операцию примерно наказать. И распространить дезинформацию, вроде того, что консульская машина ехала по своему обычному маршруту и никакого отношения к похищению не имеет, а история с похищением провокация коммунистов.
ВЕЙТЗЕКЕР
В одной антигермански настроенной газете местный писака заявил, что собаку похитили по политическим мотивам. Это вызвало у финнов настоящую истерию.
РИББЕНТРОП
Не представляю себе истеричного финна.
ВЕЙТЗЕКЕР
Дело дошло до того, что Эркеленца вызвали в их министерство иностранных дел, и даже осмелились поучать, как должны вести себя союзники.
РИББЕНТРОП
Финны мнят себя большими героями. Если бы не мы, еще неизвестно, как бы закончилась вся эта стычка с советами. Мы их практически взяли под свое крыло. Я уже жалею, что мы сплавили это дело ведомству Геббельса. Но может быть теперь в связи с этой газетной шумихой мы попробуем переиграть все по-своему. Что, если сделать такой дипломатический ход…
ЗАТЕМНЕНИЕ
Комната, где происходит дрессировка Джеки. Зарешеченное окно отбрасывает диагональную тень на пол. Джеки на короткой привязи понуро лежит под стулом. Майор Шванке сидит на грязной циновке на полу, прислонившись спиной к стене, его мундир расстегнут до пупа, в руке у него бутылка шнапса. Он пьян. Мутным взглядом обводит комнату.
ШВАНКЕ
Фитцмайер, ты где, болван? Ефрейтор вонючий, мать твою… Сбежал сволочь. Все сволочи Все-все!.. А ты…
(с ненавистью смотрит на отощавшего пса)
ты — главная сволочь. Еврейский выродок. И этот Борг конечно же еврей. Жена немка? Ха-ха. Это мы еще должны проверить…
Дверь открывается и входит Фитцмайер.
ШВАНКЕ
Ты где был?
ФИТЦМАЙЕР
Отлучался по нужде, господин майор.
ШВАНКЕ
Почему так долго? У тебя, Фитцмайер, нужды наверное под самую глотку накопилось. А у меня только одна теперь нужда. Задушить этого выродка, который всю демонстрацию обоссал. Неделю! Понимаешь? Они мне дали неделю. А что если он возьмет и наложит кучу дерьма перед лицом самого Геббельса? Меня повесят… Сгноят…
(начинает рыдать)
а его еще надо научить по-немецки разговаривать.
ФИТЦМАЙЕР
Кого, доктора Геббельса?
ШВАНКЕ
Ах черт, проболтался я… Ну, теперь все равно: двум смертям не бывать — одной не миновать. Слушай и сразу забудь, что я тебе сказал: Доктор Геббельс хочет, чтобы я научил Джеки произносить слова по-немецки. Это ловушка — понимаешь, Фитцмайер. Чистая ловушка. Меня на потеху публике подвесили за яйца, как марионетку в цирке, и хотят, чтобы я при этом еще кувыркался.
ФИТЦМАЙЕР
Может быть поменять методику…
ШВАНКЕ
Какую методику? Что ты понимаешь в методике, болван.
ФИТЦМАЙЕР
(обиженно)
Ну, как знаете, я хотел помочь…
ШВАНКЕ
Ладно, ладно, говори — не строй из себя девочку.
ФИТЦМАЙЕР
Вы как только про цирк сказали, я вспомнил кое-что… Я, господин майор, в 36-ом году один год проучился в университете в Лейпциге, так мы часто в цирк ходили, на акробаточек посмотреть. Такие ляльки там крутились, а одна гибкая, как из гуттаперчи сделанная, так она…
ШВАНКЕ
Короче…
ФИТЦМАЙЕР
Так там я одного собачьего дрессировщика видел. Вот уж у кого собаки просто чудеса вытворяли. Ходили на задних лапах, считали до десяти, а одна сучка просто каждое слово понимала; он ей говорит: «Пойди, попроси шляпу у господина Шульца из второго ряда и принеси сюда». И представляете, собака побежала к какому-то господину, он держал в руках шляпу, она ему так нежно сделала «гав», он протянул ей шляпу, и она ее доставила по назначению.
ШВАНКЕ
А если это был не Шульц, а Мюллер?
ФИТЦМАЙЕР
Шульц, точно вам говорю. Аптекарь. Я в его аптеке презервативы покупал.
ШВАНКЕ
Ну, так то породистая собака.
ФИТЦМАЙЕР
Ничуть. Дворняга без имени и места. В том-то и дело, этот дрессировщик… фамилия его как-то по-итальянски звучала, на Макарони похоже, а имя еврейское — Гриша… Так он, помню, всегда объявлял перед началом своего номера, что приручает только брошенных собак. Его бы найти, у него Джеки точно стал бы шелковым на второй день.
ШВАНКЕ
А где этот Гриша сейчас?
ФИТЦМАЙЕР
Понятия не имею. Но вряд ли где-нибудь представления дает. Он наверняка еврей. По роже сразу видно, хоть фамилия итальянская. Его на арену теперь вряд ли кто выпустит.
ШВАНКЕ
Еврей… Они всюду лезли. А как его настоящая фамилия ты не знаешь?
ФИТЦМАЙЕР
Нет… Раньше знал, но забыл… Еще афиши по всему городу висели: на ковре весь вечер Гриша Маскони или Макарони и его говорящие собаки.
ШВАНКЕ
Говорящие? Ты сказал — говорящие?
ФИТЦМАЙЕР
На афишах так писали. Ну, это условно, они у него и подвывали не хуже Джеки и столько раз лаяли, сколько надо было, и кувыркались, и через обруч прыгали… Даже в карты играли. Вот это дрессировщик.
ШВАНКЕ
Мне надо его найти, Фитцмайер.
ФИТЦМАЙЕР
Где его искать?
ШВАНКЕ
Может быть в нем мое спасение. Его надо разыскать сейчас, немедленно. Я сам этим займусь, мой свояк работает в архиве. Я знаю…. Я найду этого макарони.
(В дверь стучатся)
ШВАНКЕ
Кого еще черт несет? Открой дверь, Фитцмайер.
В комнату заходит мужчина лет пятидесяти с очень помятым, испещренным морщинами и шрамами лицом, с глубокими подглазными мешками. Это Фриц Линде. Он в черном брезентовом плаще и в шляпе. Увидев Шванке, он несколько секунд таращит на него глаза и затем, протягивая руки, спешит к нему.
ЛИНДЕ
Хорст! Cтарый дружище, наконец я нашел тебя!
ШВАНКЕ
Я не Хорст.
ЛИНДЕ
Постой, постой, что за ерунда, ты же Хорст Губер, хер тебе в нюх, мы же вместе служили.
ШВАНКЕ
Я никакой не Губер, моя фамилия Шванке. Кто вы такой?
ЛИНДЕ
Не может быть… такого сходства я не предполагал. Мы служили с Хорстом в 6-ом пехотном полку, сидели в окопах под Верденом в шестнадцатом году, когда победа казалась такой близкой.
ШВАНКЕ
Мне в шестнадцатом году было тринадцать лет.
ЛИНДЕ
Это невероятно, вы похожи на моего друга рядового Хорста Губера, как две капли воды. Хорст фактически спас мне жизнь: когда в наш окоп упала граната, он успел схватить ее и бросить в сторону противника. А потом накрыл меня своим телом. Вот так.
(показывает, обнимая Шванке)
Граната разорвалась в воздухе и осколки попали бедному Хорсту в мягкое место. Хирурги два часа их вытаскивали. Они спасли ему жизнь, но он с тех пор не мог сидеть, поэтому его поставили охранять знамя дивизии. Он стоял на посту по полсуток без перерыва. Вот это был герой, но я потерял его след после войны и едва зашел сюда — был уверен, что нашел. Сходство просто поразительное, я не могу прийти в себя.
ШВАНКЕ
Вы явно ошиблись.
ЛИНДЕ
Я редко ошибаюсь, хер тебе в нюх, я ведь теперь работаю в Гестапо, занимаюсь поиском и выявлением дезертиров, всяких пакостников, пидерастов, скрытых евреев и цыган, а таких, к сожалению, еще осталось немало.
ШВАНКЕ
Я-то здесь при чем?
ЛИНДЕ
(обращаясь к ефрейтору)
Ефрейтор, пойдите на воздух, прогуляйтесь полчасика и заодно собачку прогуляйте… Бедный Джеки… Ему просто необходим свежий воздух. Пес выглядит как дистрофик.
ШВАНКЕ
Что происходит? Я не понимаю…
ЛИНДЕ
Вы готовы совершить подвиг? Как Хорст, который подставил свой широкий зад под вражеские осколки тогда, в окопах под Верденом.
ШВАНКЕ
Какие окопы! Я ничего не подставлял. Я требую объяснить по какому праву…
ЛИНДЕ
Молчи Шванке! Из тебя вылетает слишком много слюны, а обильное слюноотделение в некоторых случаях может оказаться серьезной уликой. Поэтому слюну лучше сглатывать, особенно если разговариваешь с офицером гестапо. О, я забыл представиться: штурмбанфюрер СС Фриц Линде. Ты, Шванке, попал в поле зрения рейхсфюрера СС Генриха Гиммлера, и теперь ты — как муха под колпаком. Я просто тебе перекрою кислород, если будешь сильно жужжать и упрямиться…
ШВАНКЕ
Но доктор Геббельс… приказал…
ЛИНДЕ
Шванке, ты должны сделать выбор, добровольный разумеется, я тебя не насилую, но есть люди, они до сих пор страдают от твоих домогательств. Посмотри, какую интересную бумагу мне предоставил архив нашего ведомства. Это жалоба высшему начальству от рядового Хайнца Штруделя. Помнишь такого? Он уверяет, что ты, будучи его начальником, очень настойчиво интересовался некоторыми мягкими частями, скрытыми под его нижним бельем. Ты осматривал эти части, щупал их и при этом у тебя текли слюни, вот как сейчас, хер тебе в нюх.
ШВАНКЕ
Я ни при чем… это грехи молодости, это было пять лет назад.
ЛИНДЕ
(Смеется, хлопает Шванке по плечу)
Не дрейфь, старый вояка, Ты хоть и ветеринарный майор, но все же какой-никакой офицер, патриот Германии, разве не так?
ШВАНКЕ
Я? Конечно… Но у меня…
ЛИНДЕ
Рейхсфюрер заинтересован в том, чтобы ты поработал на нас. Эта собака должна стать приобретением Гестапо, а не золотушных пропагандистов. И ты можешь нам помочь. Можешь?
ШВАНКЕ
Поймите, герр…
ЛИНДЕ
Называй меня просто Фриц. Мы ведь с тобой повязаны одной веревочкой. Если ты оплошаешь, меня взгреют так, что мало не покажется.
ШВАНКЕ
Но меня через неделю будет смотреть сам доктор Геббельс. Я должен продемонстрировать… Меня расстреляют.
ЛИНДЕ
Тише, тише! Не надо паниковать. Пес готов к показу?
ШВАНКЕ
Пес? Ха-ха-ха. Это не пес, это… грязная тупая тварь… финский дармоед… еврейский шпион… Будь он проклят! Моя жизнь сломана… Будь я проклят! Будь проклят Хайнц Штрудель со своей толстой жопой, будь прокляты все, все — слышите! И я не боюсь, я всех проклинаю, а собака… О, ее я проклинаю больше всех. Эта шавка, этот ублюдочный хорек, неспособный даже удержать свой пузырь и обоссать… да-да, он может задрать лапу и поссать прямо на вашу брючину или на сапог рейхсфюрера. Я придушу эту финскую тварь. Вот сейчас, как только он вернется с прогулки…
ЛИНДЕ
Прекратить вопли! Или мне применить к тебе особые методы дрессировки? В подвалах Гестапо из таких как ты, Шванке, делают шелковых за пять минут.
ШВАНКЕ
(падая на колени, бормочет)
Пощадите… пощадите. Я патриот, да здравствует великая Германия и Фюрер… Но Джеки не готов к показу, и я не могу ничего сделать. Может быть Макарони сможет…
ЛИНДЕ
Какой Макарони?
ШВАНКЕ
Еврей. Прикрывался итальянцем. Агент Джойнта. Играл роль клоуна в цирке шапито.
ЛИНДЕ
Что ты несешь, Шванке, какой еще агент?
ШВАНКЕ
Мне ефрейтор Фитцмайер, рассказывал, он видел его в цирке на арене. Он специалист по дворнягам, они у него могли считать и писать… И даже играли в преферанс.
ЛИНДЕ
Где он сейчас?
ШВАНКЕ
Не знаю. Может быть прячется, а может быть в лагере сидит…
ЛИНДЕ
Завтра он будет здесь.
ШВАНКЕ
Здесь?
ЛИНДЕ
Да, в твоем распоряжении. Живой или мертвый.
ШВАНКЕ
Лучше — живой.
ЛИНДЕ
Если это не вымысел и такой клоун существовал, ты его получишь, хер тебе в нюх.
ШВАНКЕ
Но…
ЛИНДЕ
(надевая шляпу)
Хайль Гитлер!
ЗАТЕМНЕНИЕ
Инт. Канцелярия концлагеря в Бухенвальде. За столом сидит эсэсовец в распахнутом кителе. В комнате жарко натоплено. Перед ним вентилятор и бутылка минеральной воды. Он просматривает какие-то бумаги. В комнату заходит высокий очень худой мужчина, еще относительно молодой, но с измученным выражением на лице. Это Гриша Маццони. На нем лагерная полосатая униформа. Он щелкает каблуками изношенных ботинок и докладывает:
МАЦЦОНИ
Заключенный номер 28012 по вашему приказанию явился.
ЭСЭСОВЕЦ
Маццони? В прошлом цирковой клоун?
МАЦЦОНИ
Так точно.
ЭСЭСОВЕЦ
Вот видишь, как тебе повезло, клоун, твои услуги понадобились рейху. Ты поступаешь в распоряжение штурмбанфюрера СС Линде. Ну, что ты стоишь, как столб. Видишь эту дверь? Там душевая и цивильная одежда, это путь к свободе. Иди, тебя уже ждут.
Гриша Маццони подходит к двери, на которую показал эсэсовец, нерешительно открывает ее и смотрит в черный проем, потом медленно делает шаг и сразу дверь как бы открывается с обратной стороны, превращаясь в дверь комнаты, где майор Шванке проводит дрессировку Джеки. Маццони одет в цивильную одежду не по размеру. С чужого тела. Брюки узкие, короткие и открывают лодыжки, на плечах — куцый мятый пиджачок. И Маццони выглядет в этом наряде, как клоун, словно возвратился в свою бывшую профессию. Следом за Маццони входит охранник, он щелкает каблуками и докладывает:
ОХРАННИК
Господин майор, заключенный Маццони доставлен. Вот сопроводительная.
(протягивает бумагу)
Шванке подходит к заключенному и начинает придирчиво осматривать его, как рабовладелец раба при покупке.
ШВАНКЕ
Вши?
МАЦЦОНИ
Никак нет.
ШВАНКЕ
Прошел дезинфекцию?
МАЦЦОНИ
Дважды.
ШВАНКЕ
Зачем дважды?
МАЦЦОНИ
Первая ничего не показала.
ШВАНКЕ
Ногти подстрижены?
МАЦЦОНИ
Дважды.
ШВАНКЕ
Что?
МАЦЦОНИ
Сначала на руках, потом на ногах.
ШВАНКЕ
Ты что, Маццони, идиота из меня делаешь?
МАЦЦОНИ
Я так шучу, господин майор. Я бывший клоун.
ШВАНКЕ
Смотри, я не очень люблю еврейские шутки.
МАЦЦОНИ
У меня итальянские шутки в основном. Мой папа итальянец.
ШВАНКЕ
Вот как. Ты уже наполовину стал мне симпатичен,
(смеется)
хотя итальяшки по манерам — те же евреи или цыгане. Но все же союзники Великой Германии. Я очень уважаю Муссолини. Ты знаешь, зачем ты здесь?
МАЦЦОНИ
Человек из Гестапо мне сказал…
ШВАНКЕ
Человек из Гестапо — пешка. А теперь слушай меня. Я твой начальник с этой минуты. Особое задание, порученное мне лично Фюрером, должно быть выполнено. И выполнено в срок. То есть через неделю, от силы 10 дней. За невыполнение — расстрел! Все понятно?
МАЦЦОНИ
Не совсем, господин майор.
ШВАНКЕ
То есть как?
МАЦЦОНИ
Я потерял всю энергию, в лагере кормили черт знает как, а работать заставляли — боже меня упаси. Если я хорошо не покушаю, я не смогу вас замещать.
ШВАНКЕ
Что ты сказал, повтори?
МАЦЦОНИ
На повторение у меня уже не хватает сил, господин майор. Человек из Гестапо мне объяснил, что я должен подготовить собачку к показу перед самим Гитлером, и я могу призвать к порядку всех, кого посчитаю нужным. Даже вас, господин майор. Я конечно отклонил это лестное предложение…
ШВАНКЕ
Ты, Маццони, зарываешься…
МАЦЦОНИ
А еще господин из Гестапо добавил, что если я этого не сделаю, то меня, вас и его расстреляют. Так что в смысле расстрела я попал в очень приличную команду.
ШВАНКЕ
У тебя длинный язык, Маццони. Интересно, в кого ты языком пошел, в папу или в маму?
МАЦЦОНИ
Я ни в кого не пошел. Я сам по себе.
ШВАНКЕ
Ты что — не понял мой вопрос?
МАЦЦОНИ
Я понял, но моя мама родила меня под куполом цирка во время антракта, а папа, как только я родился, уехал на гастроли. Он до сих пор где-то гастролирует. Я, правда, не знаю — где. Мама тоже не знает. Она всегда говорила, что я похож непонятно на кого. Когда мне было 12 лет, меня взял в помощники один старый клоун, который знал моего папу. Так он меня уверял, что я вылитая копия директора цирка. «Чей же я сын», спросил я тогда, а он засмеялся и сказал: «Сукин ты сын, Гриша…» — так я стал дрессировщиком собак. А ваша сучка, говорят, из беспородных.
ШВАНКЕ
Это кобель.
МАЦЦОНИ
Жаль…
ШВАНКЕ
Почему?
МАЦЦОНИ
С девочками легче, у меня к ним подход… Я подбирал главным образом сучек. Брошенные щенки — самое милое дело. А ваш песик, как гремучая смесь, или наполовину из благородных? Такое иногда бывает. Дворовые шибздики очень любят оседлать какую-нибудь девицу из богатой семьи пока нянька, которая ее прогуливает, увлечется болтовней с другой такой же дурой. А наш кобелек уже сзади прилепился и играет на мандолине.
ШВАНКЕ
На какой мандолине?
МАЦЦОНИ
Частит значит.
(Напевая из Фигаро «Брав-Браво, Фигаро, браво брависсимо…» делает телом быстрые толкательные движения).
Ему ведь надо успеть дырочку законопатить, пока бонночка болтает со своей камрадкой. Я сам пару раз такое наблюдал. Но мне лично милее те, в которых сразу три-четыре породы понамешанно. Они самые талантливые. Ваш из таких?
ШВАНКЕ
Самый мерзкий дворовый ублюдок, каких мне только приходилось видеть. Я, понимаешь ли, специалист по дрессировке овчарок. Вот где высшая порода! Ты если не понял, так я объясню: ты находишься на территории моего питомника. Здесь воспитывают собак, в основном немецких овчарок для лагерей и для особо высокопоставленных господ. А уж для них все должно быть с большой буквы, никаких отклонений, родословная — до тридцатого колена минимум. Чуть что, сразу выбраковываем. У вас в лагере уж точно имеются мои питомцы. Они тебе не попадались?
МАЦЦОНИ
Бог спас…
ШВАНКЕ
Ну смотри, не поможешь мне — вернешься в лагерь, будешь отчитываться перед моими овчарками.
(смеется)
Значит, так: спать ты будешь здесь на полу, мой адьютант принесет тебе матрац и одеяло. Работать днем и ночью. Враг должен быть сломлен любой ценой. Сделаешь то что надо, получишь свободу и даже, возможно, я тебя возьму инструктором в свою школу. А проиграешь — знаешь, что тебя ждет?
МАЦЦОНИ
Расстрел?
ШВАНКЕ
Не-ет, Маццони, тебя не расстреляют, ты вернешься в лагерь кормить вшей, а к стенке… к стенке поставят меня…
(начинает всхлипывать и всхлипы переходят в рыдание)
и знаешь кто? Этот прилизанный Линде. Они меня все обложили, все… У этого паршивца Джеки больше прав, чем у меня. 10 лет безупречной службы и вместо награды — вот — работать с клоуном, как в цирке. Но ничего… Шванке так просто не оседлаешь. На Шванке, как на мандолине, не поиграешь!
МАЦЦОНИ
А где Джеки?
ШВАНКЕ
В клетке.
МАЦЦОНИ
В какой клетке?
ШВАНКЕ
Он наказан. Украл мою перчатку и изжевал ее, превратил в мокрую тряпку. Обоссал мне сапоги, когда здесь был полковник из ведомства доктора Геббельса. А полчаса назад укусил за ногу ефрейтора и тот побежал в больницу, боится заражения. Ничто не работает с этим ублюдочным псом понимаешь, Маццони? Я его поощряю — он наглеет, я его наказываю — притворяется больным. Вот смотри.
Подводит Маццони к нише в стене, где стоит клетка, в ней лежит Джеки. Перед носом Джеки карандаш, который он разгрыз как косточку.
ШВАНКЕ
Видишь, он еще умудрился схватить карандаш, которым ефрейтор пишет отчеты. Просто ворюга. Придушил бы…
МАЦЦОНИ
Оставьте нас… Мне надо с ним поговорить наедине.
ШВАНКЕ
То есть, как это поговорить?
МАЦЦОНИ
Я могу вам помочь, господин майор, но мне сначала надо поговорить с Джеки. А вы пока распорядитесь, чтобы принесли чего-нибудь покушать. Я не смогу заниматься дрессировкой собаки, если не съем сосиску с тушеной капустой. В лагере нам иногда давали скисшую капусту, от которой воняло мышами, но сосисок — даже вонючих — никогда. А без сосиски — какой может быть разговор с собакой.
ШВАНКЕ
Послушай, неужели ты сможешь его научить разговаривать?
МАЦЦОНИ
Да, если мы найдем общий язык.
ШВАНКЕ
Желательно немецкий…
МАЦЦОНИ
Разговор с умным псом возможен, но только в одностороннем порядке: когда я говорю — он слушает. Хотя в редких случаях удается добиться обратного результата: он слушает только, если я говорю.
ШВАНКЕ
(Не слышит иронии и продолжает)
Пусть он только заговорит, и я сразу добьюсь твоего освобождения из лагеря и сделаю тебя своим ассистентом. В тебе какой крови больше — итальянской или еврейской?
МАЦЦОНИ
Итальянской, конечно. Моя мама — маленькая худосочная женщина с анемичным лицом, а папа, даже если это был директор цирка, мужчина, как говорится, в соку. А уж крови в нем…
ШВАНКЕ
Ладно. Я дам команду. Тебе сейчас принесут поесть. И принимайся за работу. У меня в этом свертке есть зельц и большая берцовая кость. Но это для собаки. Не вздумай воспользоваться моим отсутствием. Кстати, за тобой ведется постоянное наблюдение. Видишь — смотровая щель в двери. Часовой и мой адьютант каждые пятнадцать минут туда заглядывают. Так что веди себя хорошо, Маццони, и дрессируй этого негодяя до посинения. Понял?
За окном сумерки. В комнате под потолком зажглась одна единственная лампочка. Портрет Гитлера у стены выглядит зловеще в этом освещении, словно и Гитлер подглядывает в смотровую щель за узниками. Гриша Маццони сидит перед клеткой и долгим задумчивым взглядом смотрит на Джеки. Джеки лежит, положив голову на лапы, взгляд у него отрешенный.
МАЦЦОНИ
Ну что, Джеки, давай знакомиться. Меня зовут Гриша. Когда-то у меня было много замечательных собак. Мы прекрасно понимали друг друга. Я их учил своим хитростям, а они меня — своим. На ночь я им читал сказки Гофмана. Особенно они любили сказку про кота Мурра. Они прямо облизывались от удовольствия, мечтая с ним познакомиться. А так как каждый цирковой кот, который им встречался, представлялся как Мурррр, то можешь себе вообразить, Джеки, до чего это конфузило моих песиков. Поэтому они стали гонятся за любой кошкой, лишь бы проверить, какой она пробы. Представляешь? Да и я такой же. Сколько милых кошечек встречались мне на пути, а той, настоящей, самой высокой пробы я так и не встретил. А потом меня посадили в лагерь… И вот я здесь, благодаря тебе. Дай, Джеки, мне лапу на счастье…
Протягивает через решетку руку. Джеки также неподвижно смотрит вдаль.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Какой же я идиот! Если бы я сидел в карцере, а мне через решетку говорили какой я хороший, я бы им не поверил… Извини, дружище, я сразу должен был это сделать…
Открывает дверцу, сняв навесной замок, но Джеки не меняет позы и так же отрешенно смотрит в одну точку. Тогда Маццони, протянув руку, начинает гладить Джеки, через какое-то время Джеки ложится на бок и закрывает глаза, а Гриша продолжает говорить:
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Я еще не знаю, как мы выкрутимся из этого сальто-мортале, Джеки, мы ведь оба сидим в клетке, даже если нас здесь хорошо кормят и обещают свободу. Им верить нельзя. А большинство людей верят. Видишь этого человека на портрете? Ему верит вся Германия. Нам придется тоже сделать вид, что мы ему верим…
(шепотом)
Я говорю про Гитлера…
Джеки неожиданно поднимает голову, и в глазах у него мелькает тревожный огонек.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Да-да… Я понимаю, его имя тебя смущает. Но нам надо притвориться, будто мы его любим. Знаешь, Джеки, у моего дедушки… Да-да, у меня был дедушка, не смотри на меня с удивлением, даже в бродячей жизни такого безалаберного человека как я, если порыться в памяти, — можно найти умного дедушку. Так вот, у дедушки был магазин мужской одежды в Штуттгарде и если клиент во время примерки начинал сомневаться, дедушка ему говорил: «Или этот костюм вам велик, или это вы такой маленький». Клиент злился и покупал костюм, чтобы казаться самому себе большим. Вот и этот человек возомнил себя господином всего мира, он хочет примерить на себя всю Европу, и вся Европа готова трещать по швам лишь бы угодить этому маленькому человеку. Но у него есть сила, а у нас фига в кармане. Правда, у нас еще есть голова на плечах. Да, Джеки?
Джеки садится на задние лапы и негромко, но решительно тявкает.
Персонаж не указан. МАЦЦОНИ? пишем так МАЦЦОНИ (ПРОД.)
Отлично. Ты меня понял, а для полного взаимопонимания нам не хватает сытости в желудке, так что давай-ка поешь, брат, у меня полсосиски для тебя припасено. А на десерт косточка. Я б и сам ее погрыз. Но нельзя. Могут увидеть и забрать… Ешь, ешь… Набирайся сил перед боем.
Инт. Утро. Кабинет Гиммлера. Гиммлер сидит за своим столом, перед ним навытяжку стоит полковник Ригль.
ГИММЛЕР
Я недоволен развитием событий, Ригль. Перевербовка Шванке должна была пройти плавно, без эксцессов. Линде мастер на это. И что же! Сделав первый умный ход, Линде вдруг делает ставку на какого-то клоуна, да еще из концлагеря. Он еврей?
РИГЛЬ
Наполовину.
ГИММЛЕР
Евреев наполовину не бывает. Ни наполовину, ни на четверть, ни на полчетверти. Запомните это Ригль. Я поражен, что такой опытный агент, как Линде, фактически сыграл на дудке этого малограмотного дрессировщика овчарок. Тихая перевербовка с небольшим, но твердым давлением и этот Шванке все бы проделал, как надо.
РИГЛЬ
Наш сексот, который служит у него стенографистом, докладывает, что Шванке запугал собаку, и она мочится каждые пять минут, причем норовит это сделать возле портрета фюрера.
ГИММЛЕР
Идиот!
РИГЛЬ
А еще наш сексот услышал одну любопытную…
ГИММЛЕР
Неужели во всем Рейхе не нашлось опытного умелого дрессировщика с арийской кровью, чтобы вымуштровать какого-то недоноска? Надо же! Вытащить из лагеря грязного еврейского клоуна и приставить его к мяснику, возомнившему себя дрессировщиком собак.
РИГЛЬ
Этот клоун, его фамилия Маццони, не лишен способностей. Я просмотрел архивы. Он считался очень хорошим дрессировщиком в свое время и, что интересно, — специализировался на дворняжках. Так что его появление — хоть и неожиданный поворот, но мы будем его, как и Джеки, держать на привязи. Он знает дело, а это главное. О его присутствии не догадывается даже Геббельс. Шванке боится говорить. Это нам на руку.
ГИММЛЕР
Ладно. Посмотрим. У вас всё?
РИГЛЬ
Еще один нюанс. Не знаю, насколько это существенно, потому что звучит, как больная фантазия психопата, но наш сексот доложил, что Шванке по большому секрету сообщил ему, будто в Рейхе существует спецшкола, где собак обучают говорить на человеческом языке и если Джеки…
ГИММЛЕР
Что?! И об этом сообщает сексот? Какой-то паршивый ефрейтор? Кто же интересно проболтался… скорее всего Геббельс, этот пигмей-пропагандист, выскочка, недостойный даже близко быть правой рукой фюрера. Так вот, Ригль, слушайте внимательно: у нас действительно существует секретная школа по обучению особо одаренных собак, их тренируют произносить слова на человеческом языке — и не бе-зус-пеш-но. Это наше будущее секретное оружие. Воины без страха и упрека. Камикадзе, преданные делу фюрера лучше любого смертного. Об этой школе знают единицы. А то что Геббельс или кто-нибудь из его конторы проболтался, дает нам в руки бесценный козырь, с которого мы зайдем в нужный момент. Теперь слушайте внимательно: после завершения работы по дрессировке, Шванке надо будет отстранить… отстранить от всех дел, э-э… отправить на покой… Вы все поняли?
РИГЛЬ
Так точно.
ГИММЛЕР
Клоуна в случае хороших результатов не убивать, а отправить обратно в концлагерь и поставить под особый контроль, он нам может пригодиться в будущем, как помощник тренера в спецшколу, о которой я говорил. О сексоте тоже позаботьтесь, как вы умеете. Тайна о говорящих собаках не должна достичь вражеских ушей. Вы теперь в нее посвящены, и я думаю мне не надо вас учить, как хранить тайны третьего Рейха!
РИГЛЬ
Рейхсфюрер, вы можете полностью положиться на меня…
ГИММЛЕР
Я в вас не сомневаюсь, полковник. Хайль Гитлер!
Инт. Тренировочная комната, где Маццони занимается с Джеки. Маццони демонстрирует Шванке первые плоды дрессировки.
МАЦЦОНИ
Джеки, покажи мне, кто твой хозяин.
Джеки подбегает к портрету фюрера и садится у его ног.
МАЦЦОНИ
Джеки, ты готов служить великой Германии?
Джеки лает один раз.
МАЦЦОНИ
Не слышу…
Джеки лает два раза.
МАЦЦОНИ
А погромче…
Джеки три раза громко лает.
МАЦЦОНИ
Джеки, покажи, как ты готов служить фюреру.
Маццони, пользуясь карандашом, чуть поддерживает Джеки, помогая ему стать на задние лапы, Джеки делает несколько шагов на задних лапах к портрету фюрера, потом садится, поворачивается мордой к дрессировщику и громко три раза лает.
ШВАНКЕ
Гениально! Я не ожидал таких успехов в такой короткий срок. Я доволен тобой Маццони. Но мне еще надо, чтобы он лизнул сапог фюрера.
МАЦЦОНИ
С этим сложнее. У собаки появился комплекс: как только она лижет сапог, ей сразу хочется мочиться. Я ничего не могу с этим поделать.
ШВАНКЕ
Но я должен показать именно этот трюк доктору Геббельсу!
МАЦЦОНИ
Не знаю, не знаю… собака получила душевную травму.
ШВАНКЕ
Какую к черту травму! Если это чудовище не научится лизать сапоги вождя, мы всё провалим. Я смазал сапоги шпеком, это была моя гениальная находка, и он вроде бы проникся и даже лизнул два раза, а потом взял и обоссался.
МАЦЦОНИ
Видите ли, господин майор, Адольф Гитлер, конечно, великий человек, но, надо полагать, обладает очень противоречивым характером. Может быть собаку пугает его неприступный вид.
ШВАНКЕ
Фюрер — один из самых гуманных вождей за всю историю человечества.
МАЦЦОНИ
Конечно, конечно, но Джеки этого не знает, у него, как говорят психологи, фрустрация, разочарование…
(Маццони произносит по-итальянски «фрустрацио»)
ШВАНКЕ
Кто так говорит?
МАЦЦОНИ
Ученые, которые изучают психику.
ШВАНКЕ
Ты, Маццони, начинаешь умничать, а я умников очень не люблю. Твоя задача внушить этому пигмею, что сапог фюрера это не фукакция…
МАЦЦОНИ
Фрустрация.
ШВАНКЕ
…что под сапогом фюрера скоро окажется вся Европа, потом Россия, а потом весь остальной мир, включая Америку. Гуманизм фюрера не знает границ!
МАЦЦОНИ
Для Джеки ваши слова слишком сложная материя. Для него гуманист — это тот, кто приносит ему вкусную телячью косточку. Поэтому он вас любит больше, чем фюрера. Это ведь собака, она мыслит одной простой категорией: чего бы такого погрызть, на ночь глядя.
ШВАНКЕ
Ты полагаешь, Джеки меня любит?
МАЦЦОНИ
Думаю, он вас втайне просто обожает, а мочится от удовольствия, это нормальная реакция собаки, испытывающей счастье, и если бы Джеки мог говорить, он бы воскликнул, как доктор Фауст: «Я высший миг сейчас переживаю!», но будучи не в силах выразить свою радость словами, он мочится. Джеки — это доктор Фауст в собачьей шкуре.
ШВАНКЕ
Он дерьмо! Дерьмо в собачьей шкуре, сцыкун проклятый!
МАЦЦОНИ
Вот видите, вы начали кричать и Джеки растроился. Иди отдохни, мой мальчик, сейчас наш любимый господин майор принесет тебе косточку, твою любимую косточку с хрящиком, да?
ШВАНКЕ
У меня нет косточки… У-у, взялся на мою голову, чтоб тебя… и ты вместе с ним — сволочь. Все сволочи! сволочи, сволочи! Ладно, сейчас прикажу, чтобы с кухни принесли что-нибудь… Но смотри мне, Маццони, спрос будет с тебя, а не с собаки.
МАЦЦОНИ
Поверьте мне, господин майор, если мы сумеем убрать фрустрацию из мыслей Джеки, он будет вытворять чудеса. Я вам гарантирую.
Экст. Маццони, ефрейтор и собака на прогулке. Маццони ведет собаку на поводке по улице, чуть позади ефрейтор. Останавливается черный опель, из него выходит офицер, открывает дверь и подает руку молодой женщине, помогая ей выйти из машины. Она берет офицера под руку и, смеясь, они проходят мимо. Женщина бросает мимолетный взгляд на Маццони. Он смотрит ей вслед. Джеки тянет поводок. Ефрейтор тоже поворачивает голову вслед. В конце концов Джеки тоже поворачивает голову. Все трое смотрят вслед женщине.
Инт. Вечер.
Тускло горит лампочка под потолком. Маццони задумчиво сидит на единственном стуле, положив нога на ногу и слегка покачивая ею. Джеки возится с мозговой косточкой, которую он уже облизал до блеска. Маццони с тоской смотрит в зарешеченное полуподвальное окошко и в его воображении появляется недавняя сцена на улице, только в этот раз Гриша одет с иголочки, как денди, а ефрейтор преобразился, получив звание полковника, и они прогуливают Джеки, весело болтая и покуривая сигареты. Из машины выходит та же женщина с офицером, но в этот раз она бросает на Маццони долгий томный взгляд и, проходя мимо, роняет что-то из своей сумочки. Она идет, продолжая оглядываться, потом что-то говорит офицеру и подбегает к Маццони, который уже поднял предмет уроненный женщиной. Это миниатюрный Вальтер. Женщина протягивает руку, Маццони ее обнимает и начинает целовать и видит при этом краем глаза бегущего к ним офицера, тогда он поднимает руку и стреляет в него. Джеки яростно роет задними лапами могилу для офицера. Гриша приходит в себя, возвращаясь в настоящее из воображаемого мира своих приключений оттого, что Джеки, обхватив обеими лапами Гришину ногу, делает характерные ритмические движения. Маццони берет Джеки и сажает себе на колени.
МАЦЦОНИ
Э-э, брат, да я вижу мы с тобой думаем об одном и том же. Но как нам получить желаемое? А? Ты не знаешь, Джеки?
(Джеки с обидой неудовлетворенного кобеля громко лает)
И я не знаю. Но слышу разочарование в твоем голосе. Я понимаю. Моя нога — это не тот предмет, к которому ты бы хотел пристроиться. Я думаю, надо нажать на майора. Мы ведь с тобой не механические игрушки, правда же? Не манекены из салона доктора Геббельса. Мы живые люди. Пожалуй, ты даже живее меня… Нет-нет, не спорь со мной. Я понимаю — ты хочешь меня подбодрить. Я все понимаю. Что? Просто подлизываешься? Ты действительно думаешь, я могу обеспечить тебя всеми привилегиями германской верхушки и в то же время не обидеть себя? Ты же понимаешь — мы ходим по лезвию бритвы. Один неверный шаг и… Всё — молчу. Но меня грызет одна и таже мысль. Как ты думаешь, Джеки, почему этот майор с таким серьезным видом каждый раз говорит, что было бы чудесно научить тебя языку Гете и Шиллера? Может быть майор сошел с ума? Что с одной стороны нам на руку. С другой — ты же понимаешь… От него можно ожидать черт знает что. Но я твердо знаю одно: лизать сапог этого бандита Гитлера ты не будешь. Я мог бы пересилить твое отвращение, но я не хочу. Я не хочу давить на твою гордость, Джеки. Да-да, и не смущайся, не отводи глаза. Мы ведь друзья, правда? А ты знаешь, что я сейчас вспомнил… Один трюк, который я начал отрабатывать незадолго до ареста. Был у меня невзрачный кобелек, звали его Чижик, (Zeisig), к дрессировке не очень способный, но умел скалить зубы и зевал по команде, если знал наверняка, что после этого получит кусочек пастилы. Что ты облизываешься? Тоже сладенькое вспомнил? Ах, пастила… Но не будем отвлекаться. Слушай дальше… И вот я, так просто на спор с друзьями научил этого Чижика произносить слова: граф и бомж. Graf und gammler. Да, Джеки, я ведь неплохо владею чревовещательными способностями. И вот какой я разыгрывал трюк: спрашивал его: «Ты, Чижик, хотел бы стать аристократом»? А он скалит зубы и вроде улыбается, тогда я говорю: «Какой бы титул ты хотел получить?» и он отвечал мне: «Гр-раффф». «А я тогда кем буду при тебе»? и Чижик отвечал: «Гаммлер». И я вот о чем подумал… Джеки, не крути головой. Слушай внимательно. Может быть у нас появится реальный шанс обвести их вокруг пальца. Давай-ка я научу тебя говорить, как Чижик. Это не так просто. Мне надо, чтобы ты научился скалить зубы и открывать и закрывать пасть по моей команде. Второе потруднее, но мы ведь очень хотим получить то, что нашему организму так необходимо. Я имею ввиду свободу. Да, Джеки?
(Джеки одобрительно лает)
Кабинет доктора Геббельса. В кабинете Геббельс и Фелькопф.
ГЕББЕЛЬС
Час назад мне звонил Риббентроп и сказал, что между Германией и Финляндией назревает серьезный конфликт. А причина — вы не поверите, Фелькопф — шавка по имени Джеки. Да-да. Оказывается финское министерство иностранных дел потребовало вернуть собаку законному владельцу. А я решил подыграть нашему первому дипломату и сказал ему, что готов немедленно вернуть Джеки законному владельцу, но песик сбежал и его сейчас разыскивают. Как только розыск закончится, мы его вернем. Он мне, конечно, не поверил. Я хочу протянуть еще месяц и после Дня рождения Фюрера мы избавимся от ублюдка. Я имею ввиду Джеки. А пока я хочу знать, как продвигается дрессировка.
ФЕЛЬКОПФ
Шванке пообещал мне дней через 5-6 устроить первый показ.
ГЕББЕЛЬС
Мне мало одних обещаний. Нажмите на этого Шванке. Пусть предоставит хоть какой-никакой готовый номер.
Инт. Комната дрессировки. Вбегает раскрасневшийся Шванке.
ШВАНКЕ
Маццони, хер тебе в нюх! Я только что получил от Фелькопфа таких пиздюлей, что моя карьера висит на ниточке, ты это понимаешь? Мне кровь из носу надо, чтобы эта скотина начала лизать сапоги фюрера.
МАЦЦОНИ
С сапогами вождя получается заминка.
ШВАНКЕ
Что ты сказал?
МАЦЦОНИ
Джеки наотрез отказался лизать сапоги. Но у меня появилась идея: можно покрасить сапоги фюрера в красный цвет, в цвет мяса, понимаете, и возможно тогда…
ШВАНКЕ
Фюрер в красных сапогах? Ты что обратно в лагерь захотел?
МАЦЦОНИ
А по-моему очень неплохо сочетается с цветом глаз.
ШВАНКЕ
Что же делать… Ты меня подвел под виселицу, ты это понимаешь, клоун ты проклятый? Послезавтра они хотят устроить смотрины. Придут Фелькопф с парой чиновников из министерства пропаганды, и я должен им показать, как он будет лизать сапоги фюрера. Ходить на задних лапках — это и я могу, а ты сделай, чтобы он лизал сапог, понимаешь, Маццони!
МАЦЦОНИ
Вы не дали мне договорить, господин майор. Джеки сделал невиданные успехи. Он ведь не попрошайка у паперти, он беспородный, но гордый представитель одной из самых умных разновидностей животного царства.
ШВАНКЕ
Ой, только не надо мне заливать.
МАЦЦОНИ
После упорных и беспрерывных ежесуточных тренировок я научил Джеки говорить на немецком языке, хотя это далось ему с трудом, ему, как вы понимаете, роднее финский, но он уже выучил два слова и смог бы показать вам свое мастерство, если…
ШВАНКЕ
Джеки заговорил по-немецки? Ты шутишь…
МАЦЦОНИ
Ничуть. Я могу даже продемонстрировать вам, как по моей команде он скажет два слова: граф и бомж.
ШВАНКЕ
Маццони, друг мой,
(гладит плечо клоуна ладошкой)
почему ты мне сразу не сказал, не порадовал своего радетеля хорошей новостью? Я потерял покой и сон плюс десять кило веса, а ты мне ничего не говоришь.
МАЦЦОНИ
Я готовил это как сюрприз.
ШВАНКЕ
Ну, давай же, не томи меня…
МАЦЦОНИ
Тут одна маленькая заковыка.
ШВАНКЕ
За что?
МАЦЦОНИ
Заковыка. У Джеки томление наблюдается. У него слюни текут.
ШВАНКЕ
Не понимаю, я же приказал доставлять ему каждые восемь часов хорошую косточку с кухни.
МАЦЦОНИ
Ему трахаться охота. Он мою ногу уже изнасиловал, и думать ни о чем другом он не может.
ШВАНКЕ
Так я его кастрирую, и все проблемы отпадут.
МАЦЦОНИ
Кастрировать нельзя. Вы ведь знаете, что происходит с кастратами, они обретают женский голос, а Джеки произнести Arsch(задница) фальцетом еще сумеет, но на графа ему не хватит низких.
ШВАНКЕ
Боже правый, неужели во всей Германии не найдется пара-другая порядочных сучек, чтобы утешить нашего Джеки! Я сегодня же дам команду…
МАЦЦОНИ
Он-то может утешится, но у меня, господин майор, тоже всякий интерес к дрессировке пропадает. По той же причине.
ШВАНКЕ
Ты куда это клонишь, Маццони?
МАЦЦОНИ
Как раз в те самые кустики, господин майор. Мне нужна женщина. У меня тоже томление. Я тоже хочу, чтобы меня утешили.
ШВАНКЕ
А зачем? Давай-ка я лучше яйца тебе отрежу. Меня ведь не волнует, что случится после этого с твоим голосом.
МАЦЦОНИ
Вам будет проще привести мне какую-нибудь милую девушку с покладистым характером.
ШВАНКЕ
А что тебе ее характер? Ты ведь не жениться собрался.
МАЦЦОНИ
В моей ситуации — это как женитьба. Я ведь хочу взаимности и нежности, может завтра меня опять в лагерь бросят.
ШВАНКЕ
Ты забыл Маццони, что я не сводник, а офицер немецкой армии. Пиздюлей тебе надавать — это я могу, а вот… Впрочем, я вспомнил кое-что… Есть подходящая кандидатка. Одна из этих… Бывшая невеста Гитлера.
МАЦЦОНИ
Невеста Гитлера?
ШВАНКЕ
Ты что, не понял? А-а…ну, это мимо тебя, видимо, прошло. Многие немецкие девушки еще в школьном возрасте, воодушевленные призывом фюрера возродить былую мощь арийской расы, просто стали предлагать себя налево и направо, чтобы забеременеть и родить потомство для фюрера. Так мы их называем «невесты Гитлера». Настоящие немки, патриотки родины, но и среди них попадаются шлюхи. Одну такую я как раз знаю, родила троих, а замуж выйти не сумела, стала шляться и теперь пошла по рукам… Вот ее я тебе и приведу.
МАЦЦОНИ
А она возражать не будет? Я ведь, как Джеки, — беспородный. Из меня паразиты на лагерных нарах выпили всю арийскую кровь, которой и без того было мало.
ШВАНКЕ
А ей теперь все равно, пьет шнапс и трахается с кем попало. Что-то она там себе сделала, когда в очередной раз забеременела, и теперь рожать не может. Так что выбирай, Маццони: кастрация без наркоза или невеста фюрера без девственной плевы
(громко хохочет).
МАЦЦОНИ
Беру невесту фюрера.
ШВАНКЕ
Ага! И я почему-то решил, что ты выберешь бабу, а не скальпель
(хихикает)
Отлично, ты ее сегодня же вечером получишь — тепленькую, прямо снятую с бордельной койки. А теперь показывай, чему ты научил собаку.
Маццони садится на корточки и начинает разговаривать с Джеки:
МАЦЦОНИ
Джеки, ты кто по происхождению?
ДЖЕКИ
Гррр-аф!
МАЦЦОНИ
А я кто?
ДЖЕКИ
Гаммлер!
ШВАНКЕ
Невероятно! Я думал, ты решил подшутить… Ты… Маццони, ты даже не представляешь, что ты сделал… ты меня спас, ты и этот выродок… О-о, теперь я получил такое оружие! Я им всем покажу. Он сможет эти слова повторить при посторонних?
МАЦЦОНИ
Если будет в хорошем настроении.
ШВАНКЕ
Настроение? У коронованного принца не бывает плохого настроения. А мы теперь будем возится с Джеки, как с наследником престола. Гуси-гуси-гуси…
Сюсюкает, поигрывая пальчиками, но не очень приближаясь к Джеки, который взирает на его действия очень настороженно.
Персонаж не указан. ШВАНКЕ? пишем так ШВАНКЕ (ПРОД.)
Обеспечим Джеки первой гранд-дамой прямо сегодня же на прогулке. Ты слышишь, Фитцмайер? Пойдешь сегодня гулять с Джеки в скверик. Там разные достойные фрау прогуливают своих питомцев. Предоставишь ему полную свободу выбора. Я сейчас в канцелярии отпечатаю спец-ордер. Текст будет короткий, но внушительный: По личному указанию доктора Геббельса и рейсфюрера Гиммлера предоставлять отборную сучку любимцу вермахта. Ах, черт подери! Да ведь это же золотой вариант для школы говорящих собак.
МАЦЦОНИ
Какой школы?
ШВАНКЕ
Э-э… нет, это я пошутил. Вот если бы была такая школа, представляешь Маццони, какую бы карьеру мы с тобой сделали. Послушай, а ты меня не гипнозом берешь?
МАЦЦОНИ
Боже упаси, господин майор, хотите продемонстрирую еще раз? Джеки, а ну-ка подумай и скажи, кто ты по происхождению?
ДЖЕКИ
Граффф!
МАЦЦОНИ
А этот господин?
(показывает на майора)
ДЖЕКИ
Гаммлер!
ШВАНКЕ
Гениально, сейчас же бегу лично докладывать руководству.
Открывает дверь и сталкивается нос к носу с человеком в штатском, это гестаповец Линде.
ЛИНДЕ
К кому ты спешишь с докладом Хуберт? Я уже здесь, можешь докладывать без передышки. Ну и рожа у тебя — сияет, как медный таз. Наверное, Джеки лизнул сапог фюрера и не обоссался?
ШВАНКЕ
Бери повыше, Фриц.
ЛИНДЕ
Да куда уж выше, хер тебе в нюх.
ШВАНКЕ
Маццони, продемонструй господину Линде наши невероятные успехи.
ЗАТЕМНЕНИЕ.
Экст. Те же кованые ворота. Фонарь излучает тусклый рассеянный свет. К часовому подходит женщина в короткой заячьей шубке и в порванных чулках. Руки она прячет в потертой муфточке. Это Катрин, проститутка, которую обещал Шванке. Она извлекает из муфты документ и протягивает часовому, он читает и отворяет дверь. Женщина, кокетливо дернув плечиком, заходит внутрь. Часовой, ухмыляясь, смотрит ей вслед.
Инт. Комната дрессировки. Катрин сидит на единственном в комнате стуле, закинув ногу на ногу и курит сигарету. Это еще довольно молодая лет двадцати двух женщина. Но на ее лице видна нездоровая бледность, даже несмотря на яркую косметику. Под одним глазом у нее синяк. Гриша Маццони сидит на матрасе, обхватив колени, он тоже курит и задумчиво смотрит на Катрину. Между ними, повиливая хвостом и бросая недоуменные взгляды то на нее, то на него, сидит Джеки.
КАТРИН
Ну, и долго ты собираешься меня рассматривать?
МАЦЦОНИ
Простите, я просто давно не видел женщин.
КАТРИН
Майор меня предупредил, что ты немного того… Он мне сказал, что ты работал в цирке клоуном и тебя укусила бешеная собака, с тех пор ты не в себе и на тебя время от времени нападает падучая, поэтому мне надо быть с тобой поосторожнее.
МАЦЦОНИ
Майор перепутал. Это я укусил собаку.
КАТРИН
Правда? А за что?
МАЦЦОНИ
За то что она картавила, когда произносила имя Муссолини.
КАТРИН
Майор сказал мне, что ты итальянец. Ко мне иногда приходит трахаться один итальянец, большая шишка — он какой-то военный атташе. И выглядит куда лучше чем ты. Тебя здесь кормят? Ты вообще сможешь заняться любовью, или так и будешь на меня смотреть, как голодный бродяга на шоколадный торт?
МАЦЦОНИ
Шоколадный торт… У меня даже слюнки потекли. Отдал бы последнюю рубаху за кусочек эстергази.
КАТРИН
Ой, и я люблю сладенькое, но рубаху бы я не отдала, у меня ее просто нету.
Встает, и распахивает шубку, под которой нет нижнего белья.
МАЦЦОНИ
(сглотнув слюну)
А ты бы могла это сделать со мной не за деньги?
КАТРИН
Ты что спятил? Во-первых, аванс майор мне уже уплатил. Почему-то сказал при этом, что спишет деньги на расходы по уборке помещения. До чего же скупая скотина этот майор! Но ничего не поделаешь, мне теперь надо быть с тобой по-нежнее, чтобы получить вторую половину от этого скупердяя. Майор между прочим сказал, что ты хочешь завести со мной роман. Так я тебя сразу предупреждаю. Роман стоит 200 марок в месяц, причем, первую половину сразу, а вторую через две недели.
МАЦЦОНИ
У меня нет денег, Катрин.
КАТРИН
А какой же ты ухажер без денег? Тебе что, здесь не платят? Ты же какую-то шавку дрессируешь. Вот эту, что ль?
МАЦЦОНИ
Это Джеки… Извините, я забыл вас представить.
КАТРИН
Ах, он забыл нас представить (хохочет, потом делает книксен) Ваше величество, ничего, что у меня нет вечернего платья и фингал под глазом, а?
Джеки, видя что к нему обращаются, подбегает к Кэт и, привстав на задние лапы, кладет передние ей на колени. Кэт, грустно улыбнувшись, начинает его гладить.
КАТРИН
У меня для тебя ничего нет, Джеки, был леденец, да я его обменяла на сигарету.
Неожиданно Джеки, зевнув, довольно внятно произносит:
ДЖЕКИ
Жадина!
КАТРИН
Ой, господи! Что это было. Ты слышал?
МАЦЦОНИ
А что случилось?
КАТРИН
Он сказал… Нет у меня галюнчики наверное. Ну не мог же он…
МАЦЦОНИ
Джеки очень грамотный пес, он учится по слогам читать «Майн кампф».
КАТРИНА
Будет врать-то…
МАЦЦОНИ
Он уже на четвертой странице. Доктор Геббельс назначил ему аудиенцию. А кто это тебе сделал?
КАТРИН
Что сделал?
МАЦЦОНИ
Синяк под глазом.
КАТРИН
А так… один клиент. Кладет несколько марок на стол и говорит: давай-ка я тебе марафет наведу. Одевает черную перчатку и бьет меня сначала по почкам, а потом в глаз. Встает и уходит. У него какая-то болезнь, он не может иметь женщин. Так он таким образом удовлетворяется.
МАЦЦОНИ
И ты добровольно даешь себя ударить?
Доставка цветов по городу Вельск dostavka-byketov.ru.
КАТРИН
Ну, он же платит… и потом он из Гестапо… лучше подставиться, а то он, когда свирепеет…
Она, замолкает, кусая губы, словно что-то вспоминает, потом, встряхнув волосами, говорит:
Мне через полчаса надо уходить, ты что-нибудь собираешься делать?
МАЦЦОНИ
Потуши свет, пожалуйста.
КАТРИН
Ах, ну конечно, мы такие стеснительные.
Гасит лампочку.
Персонаж не указан. КАТРИН? пишем так КАТРИН (ПРОД.)
Ну и тьмища, я ничего не вижу, у тебя здесь нет настольной лампы или торшера?
МАЦЦОНИ
Ничего нет, иди ко мне… на мой голос. Я не хочу, чтобы Джеки видел. Его, правда, вчера побаловали тем же, чем сегодня меня, но он майору дешевле обошелся… Он… Да ты дрожишь… Ноги, как ледышки…
КАТРИН
А что это ты делаешь?
МАЦЦОНИ
Я за тобой ухаживаю.
КАТРИН
Я же тебя предупредила, у меня только полчаса.
МАЦЦОНИ
Тебе приятно то, что я делаю?
КАТРИН
Приятно… Но мне надо уходить через полчаса. Как ты смешно целуешь… Будто в первый раз. О-о… вот это уже лучше…
Долгая пауза, потом прерывистый мужской стон.
Персонаж не указан. КАТРИН? пишем так КАТРИН (ПРОД.)
А я и не спросила, как тебя зовут?
МАЦЦОНИ
Грегорио… можешь называть меня Грег.
КАТРИН
А я Катрин.
МАЦЦОНИ
Кэт… Я тебя буду теперь называть Кэт.
В темноте угадываются движения любовного танца — загадочные па порывистых поцелуев и телодвижений — и потом опять прерывистый голос Кэт.
КЭТ
Мне надо уходить через пол… через полчаса… мне надо…
Джеки, словно чувствуя нетерпение и напряжение возникшее между двумя любовниками, несколько раз нервно лает.
МАЦЦОНИ
Тише дружок, ей надо уходить, но она еще придет. И принесет тебе леденец. Тише…
Инт. Министерство иностранных дел. В кабинете Риббентропа идет разговор между министром, офицером по особым поручениям, Вейтзекером и финским консулом Эркеленцем.
РИББЕНТРОП
Вы забыли, Эркеленц, что добрыми деяниями нередко выстлана дорога в ад. Ваши усилия по искоренению антигерманских настроений в Финляндии привели к международному скандалу. Вот письмо от ихнего министра иностранных дел, чью фамилию я боюсь произносить, чтобы не сломать язык. Похищение Джеки было организовано из рук вон плохо, при свидетелях, и теперь нам надо выкручиваться из этой ситуации… Вы же понимаете международную обстановку. Война назревает. И скорее всего она двинется в восточном направлении. Финляндия, как союзник Германии, исключительно важна в этой ситуации. Нам нельзя с ними ссорится из-за какого-то беспородного пса. Вы что-то хотите сказать Вейтзекер?
ВЕЙТЗЕКЕР
Надо убедить Геббельса в серьезности положения. Его выдумка, будто собака пропала или сбежала — дешевый трюк. Он ее просто спрятал. Вы должны лично поговорить с доктором Геббельсом. Это единственный выход.
РИББЕНТРОП
А вы, полковник, тоже думаете, что это единственный выход?
ПОЛКОВНИК
Господин министр, я человек военный и считаю, что Джеки необходимо заполучить, пользуясь военной тактикой. Его надо похитить.
РИББЕНТРОП
Один раз его уже похищали.
ПОЛКОВНИК
В этот раз мои ребята не подкачают. Мы его доставим прямо к трапу самолета, и через два часа он будет в Финляндии.
ЭРКЕЛЕНЦ
Как только Геббельс об этом узнает, а узнает он непременно, он побежит жаловаться на вас Гитлеру.
РИББЕНТРОП
Пусть жалуется. Я уверен, что фюрер станет на мою сторону. Для Геббельса слова «Германия превыше всего» — газетный лозунг, а для меня это реальное деяние во имя Рейха. Все свободны.
Инт. Главное управление имперской безопасности. Полковник Ригль читает какую-то депешу. Вдруг громко восклицает «Доннер-ветер»! И срывается с места, на ходу одевая фуражку. В следующей сцене он в кабинете Гиммлера.
РИГЛЬ
Рейхсфюрер! Мой человек из министерства пропаганды только что мне сообщил, что ударная группа из охраны доктора Геббельса готовится втайне перевезти Джеки в новое секретное место. До них каким-то образом, видимо,дошли слухи, что мы и Риббентроп заинтересовались этим делом.
ГИММЛЕР
Нельзя терять ни минуты. Немедленно пошлите нашу команду на перехват. Я не дам Геббельсу украсть у меня из-под носа Джеки…
Инт. Министерство Пропаганды. По кабинету бегает Геббельс, размахивая бумагой, которая зажата у него в кулаке. Навытяжку перед ним стоят двое штатских и двое военных, в том числе полковник Фелькопф.
ГЕББЕЛЬС
Если бы не мой человек в министерстве иностранных дел, я бы никогда не узнал, что этот прожженный хитрец Риббентроп собирается у нас из под носа похитить мое ценнейшее приобретение — Джеки! Единственная в своем роде говорящая собака! Да-да, что вы вылупили глаза! Эта собака без всяких сомнений имеет в себе благородную кровь. И вообще, не забывайте, что финны ближе к немцам и к немецкой культуре чем славяне, французы, или даже итальянцы. Они, как и большинство немцев, лютеране. Они противостояли большевизму. К сожалению, в Финляндии нет ни одного еврея, и мы так и не узнаем, насколько решительно финский народ противостоял бы еврейскому нашествию. Но при всем этом нельзя допустить потери Джеки только потому, что какой-то вшивый финский министрик того пожелал. Я приказываю немедленно принять контрмеры. Выслать группу спецназаначения и перебить попытку похищения! А я немедленно попрошу аудиенции у Фюрера. Это немыслимо. Удар в спину нации. И кто наносит его! Немец, член партии, называющий себя патриотом!
ФЕЛЬКОПФ
Похитить Джеки они смогут только в то время, когда его выводят на прогулку. Они не посмеют в центре Берлина штурмовать здание собачьей школы. Поэтому я предлагаю следующее: мы пока будем выводить Джеки не на улицу, а во внутренний двор школы и через три дня устроим генеральную репетицию. Джеки уже привык к окружению, резкая перемена может отразиться на его способностях. Если результаты окажутся хорошими, мы ночью перебросим собаку в новое место, где ее будет очень трудно достать.
ГЕББЕЛЬС
Действуйте!
Инт. Вечер. Полуподвальное окно с решеткой и видно, как на мостовую падает мокрый снег и перед окошком топчатся солдатские сапоги. Свет от фонаря едва проникает в подвал. Маццони и Кэт лежат на матрасе. Джеки примостился между ними.
МАЦЦОНИ
Расскажи что-нибудь о себе.
КЭТ
А что ты хочешь узнать?
МАЦЦОНИ
Почему так получилось? Ты же родила будущих солдат для Германии, а тебя смешали с грязью.
КЭТ
Да я родила… Только не солдат. У меня три года подряд получались девочки…
МАЦЦОНИ
И ты вот так, три года подряд?..
КЭТ
Ага, очень торопилась, хотела чтобы мальчик получился.
МАЦЦОНИ
А где эти девочки сейчас?
КЭТ
Самая первая — Анна у моих родителей в Саксонии, а две других в сиротском доме. Я их никогда не видела.
Маццони встает и подходит к подвальному окну. Видно, как идет снег косыми нитями. Кэт подходит к нему сзади и обнимает его.
МАЦЦОНИ
Ты должна была уйти полчаса назад.
КЭТ
Да, уже опоздала. «Боксер» будет психовать… Ну и черт с ним.
МАЦЦОНИ
Кто он такой — клиент?
КЭТ
Пимп… гнида с поломанным носом. Слушай, ну какого черта ты меня все расспрашиваешь? Я вот о тебе ничего не знаю и не хочу знать. Так лучше. Правда же?
МАЦЦОНИ
Правда. Да и говорить особо не о чем. У меня позади ничего нет, жизнь — как черная дыра, из которой я чудом выбрался… А что впереди? Другая дыра, еще похуже первой. У меня нет ни вчера, ни завтра. В смысле семьи, друзей… Одни воспоминания, но они как будто не мои. Понимаешь? Будто я стою и смотрю на чью-то жизнь, на человека, которого звали моим именем. Он выступал в цирке, ухаживал за девушками, смеялся, пил с друзьями вино, а я его совсем не знаю, вернее, не чувствую. Я не могу влезть в его шкуру, то есть в свою…Понимаешь?
КЭТ
Я иногда чувствую то же самое, особенно проснувшись, когда угар проходит. Внутри так пусто и одиноко, на душе кошки скребут.
МАЦЦОНИ
А моя теперешняя жизнь… Знаешь, после нашей первой встречи мне под утро приснился сон: я держу в руках драгоценную вазу и на ней нарисована вся моя жизнь — важные даты, имена близких людей, расписание встреч… я боюсь ее уронить, но меня кто-то толкает, ваза падает и разбивается на осколки. А я их подбираю и вижу только отдельные буквы, как куски шарады… и я пытаюсь их сложить…
КЭТ
А дальше?
МАЦЦОНИ
А дальше — ничего. Ни одного понятного слова или знакомого имени. Шарада — точнее абракадабра.
КЭТ
А мое имя там было?
МАЦЦОНИ
Твое имя сейчас со мной. Когда ты меня обнимаешь и целуешь. Оно из моего прошлого и будущего. Оно здесь и другого мне не надо. А еще эта умная псина, которая все понимает, и если бы не Джеки, я бы уже харкал кровью на нарах в лагере.
КЭТ
Послушай Грег… Я подумала насчет нашего романа… Ну, чтобы все, как в кино, с ухаживанием, красивыми словами… Я решила сделать тебе скидку, за полцены… 100 марок вместо 200. Ладно? Мне ведь надо пимпу отдать львиную долю.
МАЦЦОНИ
Я попробую раздобыть. Попрошу Джеки, чтобы он завтра во время репетиции назвал Шванке графом. Это конечно нелегкая задача. У Джеки язык не повернется… а у меня тем более — приказать ему пойти на такое унижение. Но чего только не сделаешь ради… ради красивого романа.
Инт. Геббельс и группа чиновников министерства смотрят кадры документального фильма, прославляющего нацистскую культуру — это сборная солянка, китч в духе национал-социалистических идей. Фильм закончен. Все встают, идет обмен мнениями. Полковник Фелькопф заходит в зал и что-то говорит Геббельсу на ухо. Геббельс с недоверием слушает, затем объявляет:
ГЕББЕЛЬС
Господа, продолжайте без меня. У меня срочное дело.
Выходит в коридор вместе с полковником.
ГЕББЕЛЬС
Это невероятно. Вы уверены? И Шванке удалось добиться такого блестящего результата за столь короткий срок?
ФЕЛЬКОПФ
Тут дело не в одном Шванке. У него появился помощник, какой-то итальянец, как уверяет Шванке, дальний родственник Муссолини. Раньше работал директором цирка шапито и дрессировал собак и кошек. Этот дрессировщик, его фамилия Маццони, научил Джеки произносить несколько обиходных слов, а сейчас он отрабатывает произношение «Майн Фюрер».
ГЕББЕЛЬС
Джеки заговорил… О, я, как видите, был прав. У этой собаки большое будущее. А какой вдохновляющий пример для тех, кто днем и ночью учит говорить чистопородных овчарок. Уж если никому неизвестная дворняжка начала произносить слова на немецком — ценность моего подарка фюреру возрастает вдвойне, а Джеки войдет в вечный фонд немецкой культуры, как волшебный меч, скованный Зигфридом. Когда будет генеральная репетиция?
ФЕЛЬКОПФ
Послезавтра я проверю окончательную готовность к генеральному показу и, думаю, через неделю мы можем вам продемонстрировать будущую гордость нации — Джеки!
Экст. Сумерки. Вход в собачью школу. Часовой переминается на посту, появляется Кэт. Она подходит нетвердой походкой, спотыкаясь, долго ищет документы, едва не падает, открывая дверь. Часовой глядит ей вслед и ухмыляется.
Инт. Кэт и Маццони. Кэт сильно пьяна. Она сидит на стуле, расстегнув шубку, и под шубкой дорогая комбинация.
КЭТ
Представляешь, «боксер» меня даже не тронул, а напротив — был на удивление мил. Я думаю, майор ему объяснил, какую важную роль я играю… А сегодня герр Блюхнер подарил мне эту комбинацию и был невероятно щедр. Что-то случилось… Может быть скряга-майор им сообщил, что я стала любовницей таинственного итальянца, и он меня дрессирует, чтобы представить самому фюреру.
МАЦЦОНИ
Я только наполовину итальянец.
КЭТ
А на вторую половину?
МАЦЦОНИ
Еврей. И имя у меня еврейское — Гриша.
КЭТ
Да? Я догадывалась, но мне говорили, что все евреи обрезанные, а у тебя там все выглядело очень даже прилично.
МАЦЦОНИ
Я обрезан изнутри.
КЭТ
Как это?
МАЦЦОНИ
У меня внутри кровоточит…
КЭТ
А мне наплевать… Ты думаешь, что Кэт отвернется от человека, если он… если он для нее… Конечно, я немка. Когда они хотят чтобы я сексотила для них, а чуть что не так, и я уже немецкая шлюха, которую бьют и унижают кому ни лень, которую ни во что не ставят, оттого что я не родила Германии мальчика. Я уже больше года не видела свою дочь, мои родители не хотят меня знать. А знаешь почему? Не потому что я стала пут́аной, а потому что я никчемная мать. Им стыдно, если Анна, которой уже почти пять лет увидит меня. А эти две девочки в сиротском доме? Они ведь никогда не узнают, кто был их матерью…
МАЦЦОНИ
Не плачь. Погаси лампочку и иди ко мне.
КЭТ
Я не хочу гасить лампочку. Я хочу видеть, как ты меня целуешь. Меня почти никто из этих свиней не целует, ты понимаешь это? Они меня используют и вытирают об меня ноги…
МАЦЦОНИ
Там на улице часовой, он очень любит заглядывать сюда, если горит свет. А разве в темноте ты меня не видишь? Это только вначале…
КЭТ
Да, потом глаза привыкают.
МАЦЦОНИ
Глаза привыкают…
(Целует ее)
и никак не могут привыкнуть…
Та же сцена, часы на стене показывают два часа ночи. Кэт и Грег лежат рядом. Джеки лежит в ногах у Кэт. С улицы доносятся громкие голоса, компания подвыпивших немцев проходит мимо, их башмаки видны через окошко. Слышится женский смех. Джеки, вздрогнув, настороженно поднимает голову. Фары проезжающей мимо машины на миг освещают его и этот огонек еще какое-то время тлеет в его глазах. Огонек чужой жизни.
КЭТ
Как хорошо, никуда не надо спешить… Я и забыла, когда мне было так хорошо…
МАЦЦОНИ
Я у майора выклянчил немного денег. Спасибо Джеки, он возвел его в графское звание. Шванке с большой неохотой дал 50 марок, он, наверное, думает, что теперь любая собака будет ему говорить: Ваше величество Граф…
КЭТ
А знаешь, я забыла тебе сказать. Я «боксера» уговорила и могу тебе теперь дать скидку. Как раз на эти 50 марок.
МАЦЦОНИ
Дешевая распродажа… Любовь по бросовой цене… А что? Так, вероятно, и должно быть: чистокровная немка и клоун-полукровка играют предназначенные им роли…
КЭТ
Не обижайся. Это те 50 марок, которые я отдам пимпу. У меня ничего не останется. И мне ничего не надо.
МАЦЦОНИ
Извини. Я просто хотел сказать, что ты очень сильно снизила цену. Неужели я даже на 50 марок не наработал?
КЭТ
Ты переработал, милый!
(смеется)
Но я тебя… Ты мне нравишься не поэтому, Гриша. А больше я тебе ничего не скажу. И не спрашивай. У меня в сумочке сигареты. Раскуришь одну на двоих?
Маццони встает, зажигает сигарету и, сделав две глубокие затяжки, передает сигарету Кэт, потом подходит к окошку и смотрит на присыпанную свежим снегом мостовую.
МАЦЦОНИ
Знаешь, о чем я сейчас подумал… О том что не хочется умирать, ничего за собой не оставив. Вот у тебя есть твои дочки. И я думаю, ты их когда-нибудь разыщешь, и они будут тебя любить. Они — твое продолжение, а у меня никого и ничего нет. Вот Джеки, кроме него меня никто не любит. Я изгой. Никогда не видел своего отца. Мать эмигрировала во Францию еще до того, как меня загребли, а потом я ее следы потерял… У меня в лагере был друг. Лет на двадцать меня старше. Он на свободе работал в варьете, писал куплеты и сам же их исполнял… Довольно пошленькие, чего и требовала публика. А однажды он написал песенку. Назвал ее «Песенка Дон-Кихота». Такая незамысловатая, с простой мелодией… Он ее спел пару раз и его арестовали по доносу за пацифизм и пораженческие настроения. Так уж получилось, что он попал в Бухенвальд, и мы с ним оказались в одном бараке. Он мне часто напевал свою песенку, особенно, когда совсем было невмоготу. Однажды у него кровь пошла горлом, и он к утру умер. А недели через две меня вдруг освободили. И вот я здесь — живой и, может быть даже с помощью Джеки, выкручусь из этой мертвой петли. А мой друг в безымянной могиле, в какой-нибудь выгребной яме и ничего после него не осталось. Только эта песенка…
(поет)
Медные латы не греют меня
На зимней дороге мира:
Немного любви, немного огня
И маленький ломтик сыра.
Целый мир мне не мил
Но мечтаю, поверь
На исходе зимы
Постучать в твою дверь.
В стане трусливых, в толпе менял
Напрасно искать участье,
Немного любви, немного огня
И маленький ломтик счастья…
Пока он поет, Кэт берет на руки Джеки, который проснулся, как только Маццони запел, и подходит к окну. Тусклый свет фонаря падает на ее лицо и блестят глаза, полные слез.
ЗАТЕМНЕНИЕ
Инт. Полдень. Знакомое помещение полуподвала. Только что закончилась демонстрация уникальных способностей Джеки. Полковник Фелькопф выглядит очень оживленным. Его ассистент с фотокамерой фотографирует Джеки и сияющего Шванке. Маццони, по этому случаю прилично одетый, всячески уклоняется от попыток сфотографировать его.
ФЕЛЬКОПФ
Я сегодня же доложу доктору Геббельсу о превосходной демонстрации. Это успех. Безоговорочно. Поздравляю. Большая удача, что Шванке нашел вас. Где вы разыскали этого волшебника, Шванке?
ШВАНКЕ
Я…э-э…
МАЦЦОНИ
Господин майор поймал меня можно сказать чудом, снял с гастролей, с поезда по пути в Милан.
ФЕЛЬКОПФ
Вы, говорят, дальний родственик Дуче.
МАЦЦОНИ
Да, по мужской ветке. Мой прадедушка был трижды женат, в четвертый раз он женился на двоюродной сестре праматери троюродного брата тетушки Муссолини по отцовской линии… Там все очень запутано, даже дядя Бенито без рюмки граппы не может разобраться.
ФЕЛЬКОПФ
Это неважно… Вы среди друзей. Германия ценит усидчивых и лояльных работников. Я доложу о вас доктору Геббельсу и думаю, фюрер тоже вскоре узнает, что такой талантливый человек помогает ковать будущее секретное…я хотел сказать сакральное оружие для рейха. Хайль Гитлер!
Инт. Вечер. В комнате двое: Гриша Маццони и Кэт.
МАЦЦОНИ
Через полчаса должна прийти машина.
КЭТ
А куда тебя повезут, ты знаешь?
МАЦЦОНИ
Не меня, а нас. Я скажу Шванке, что беру тебя в помощницы.
КЭТ
Ой, Гриша, как замечательно! Я так рада… Постой, а ты думаешь Шванке…
МАЦЦОНИ
Думаю, что он начнет свою обычную психическую атаку… И тогда я натравлю на него Джеки.
КЭТ
Это все твои фантазии. У нас ничего не получится. Кто я для них… Уличная девка. А ты…
МАЦЦОНИ
А я заключенный под номером 28012, которого просто еще не успели замотать в колючую проволоку.
КЭТ
Но ты такое сумел сделать… Они же не идиоты, они видят, что Джеки действительно творит чудеса.
МАЦЦОНИ
О, нет, они не идиоты. Просто нам пока очень везет, но чем дальше я иду по этой натянутой проволоке, тем меньше у меня шансов уцелеть.
КЭТ
Перестань, все происходит, благодаря тебе. Они же это видят. Джеки без тебя…
МАЦЦОНИ
Кэт, даже такая умница, как Джеки, находится на расстоянии нескольких миллионов лет от способностей произносить осмысленные слова…
КЭТ
Но Джеки…
МАЦЦОНИ
Это не Джеки. Это я… Мне когда-то в цирке пришлось научится искусству чревовещания. Оказалось, что у меня есть способности к этому делу, и вот…
КЭТ
О, боже…
МАЦЦОНИ
Они — эти люди — Шванке, полковник со своими ассистентами, гестаповец Линде пока ничего не замечают, потому что находятся в состоянии эйфории. Они открыли сундук наполненный золотыми дукатами и обалдели, не думая о том, что монеты фальшивые. Но когда они опомнятся…
КЭТ
Что же делать… Если бы я могла помочь…
МАЦЦОНИ
Ты можешь.
КЭТ
Я? Как?
МАЦЦОНИ
Люби меня.
(напевая)
Немного любви, немного огня…
Дверь резко открывается и в комнату входят пять человек. Лейтенант охраны, майор Шванке и трое солдат.
ШВАНКЕ
А эта что здесь делает? А ну-ка, выметайся.
МАЦЦОНИ
Господин майор, Катрин, как оказалось, замечательно ладит с животными, Джеки от нее просто без ума. Он отказывается выполнять мои команды, если не получит одобрение Катрин.
ШВАНКЕ
Да я тебя и ее сейчас…
МАЦЦОНИ
Я с вашего позволения беру ее в ассистенты. Мне необходим хороший, надежный…
ШВАНКЕ
Не хочу даже слышать!
МАЦЦОНИ
Доктор Геббельс будет просто счастлив, когда узнает, что бывшая невеста Гитлера не только увеличила арийский контингент третьего рейха, но и проявляет такие способности в перевоспитывании Джеки.
ШВАНКЕ
А как, интересно, доктор Геббельс об этом узнает? Может быть ты, Маццони, ему лично доложишь?
МАЦЦОНИ
Джеки может проговориться…
ШВАНКЕ
Мац-цони…
МАЦЦОНИ
Господин майор…
ШВАНКЕ
Бери собаку и садись в машину.
МАЦЦОНИ
А Кэт?
ШВАНКЕ
Место только на одного. Но я ей позволю тебя навещать по воскресеньям после обедни.
Шванке хихикает и дает знак солдатам. Они решительно подталкивают автоматами Маццони, у которого на руках Джеки, к выходу.
МАЦЦОНИ
В таком случае я не ручаюсь за Джеки.
ШВАНКЕ
Ты доиграешься, Маццони. Сильно стал разговорчивый. Что ты там нес полковнику о своем родстве с Муссолини? Какую-то праматерь вспомнил…дядя Бенито… граппа. Ты лагерник, и должен держать язык за зубами, а не хорохориться. Не забывай, кто здесь командует парадом, хер тебе в нюх! На мне как на мандолине не поиграешь!
КЭТ
Мне, наверное, лучше остаться.
МАЦЦОНИ
Джеки делает колоссальные успехи, благодаря присутствию Катрины. Вы знаете, какое новое слово он выучил? Смотрите: Джеки, кто это? (подносит собаку поближе к Кэт.
ДЖЕКИ
(открывая рот и зевая)
Фрау…
Шванке с испугом смотрит на собаку, потом на Маццони. Кажется, он начинает понимать, что его водят за нос.
МАЦЦОНИ
Господин майор, я без Катрины не ручаюсь за Джеки.
ШВАНКЕ
Ладно, ты… фрау, садись с ним в машину.
Экст. Маццони и Кэт с собакой садятся на заднее сиденье, впереди садится Шванке. В соседний крытый грузовичок садятся солдаты и лейтенант. В этот момент к подъезду, визжа тормозами, подъезжают три легковых автомобиля. Один из них — опель-адмирал перегораживает дорогу опель-капитану, в котором сидит Шванке. Это группа перехвата министерства внутренних дел. Из машины выходит офицер и подходит к машине. Шванке высовывает голову.
ШВАНКЕ
Кто такие? Немедленно освободите дорогу. Я выполняю спецзадание министра Геббельса.
ОФИЦЕР
У нас предписание из министерства иностранных дел. Немедленно сдайте собаку. Это личный приказ министра иностранных дел группенфюрера Риббентропа.
ШВАНКЕ
Что!? Да вы знаете, на кого замахнулись? Доктор Геббельс вас вместе с вашим предписанием в порошок сотрет.
ОФИЦЕР
Выходите из машины, или я применю силу.
ШВАНКЕ
Прочь с дороги! Джеки вы не получите, моя охрана немедленно открывает огонь, как только вы сделаете попытку захвата!
В этот момент к месту спора подъезжают три мотоцикла с коляской и два автомобиля. Один из них мощный хорх. Это служба перехвата Гиммлера. Раздается голос через рупор:
Персонаж не указан. ШВАНКЕ? пишем так ШВАНКЕ (ПРОД.)
Немедленно освободить проезжую часть!
Из машины выскакивает Линде и двое солдат. Линде быстро подходит и вступает в спор, который принимает хаотичный характер с взаимными обвинениями.
…собака принадлежит доктору Геббельсу…
… Но это личное распоряжение Рейхсфюрера…
…Немедленно, мать вашу…
…Она принадлежит немецкому народу…
…Шванке, ты еще помнишь Верден, хер тебе в нюх?
…Международный конфликт с Финляндией…
…В гробу я видел твою Финляндию…
…Хотите меня обвести вокруг пальца? Да я сам вас всех раком поставлю!..
…Плевать! Выводи клоуна с собакой…
…Стоп! Назад!..
В этот момент Маццони видит, что сбоку в соседнем доме есть сквозной проезд на другую улицу.Он показывает Шванке этот проезд. Шванке быстро дает команду водителю и машина, неожиданно резко повернув влево, въезжает в проезд. Тут же начинается преследование и сумасшедшие гонки по вечернему Берлину с перестрелкой; выстрелы звучат беспорядочно, при этом одна из пуль попадает в древко флага над каким-то учреждением и флаг, как копье, падает вниз, проткнув одного из мотоциклистов, пули попадают в окна зданий, на мостовую летят стекла, создавая фейерверк, одна из машин задевает бампером фонтан с фигурой писающего мальчика. Фонтан в зимнее время не работает. Но от удара мальчик посылает струю прямо на голову водителя; машины переворачиваются, влетают в витрины, мотоциклисты совершают головокружительные сальто, один из них приземляется в пивную бочку. Во время гонки испуганный Джеки вырывается из рук Маццони и, высунув голову в окно, яростно лает на преследователя. На улице скользко, зима. Машины совершают умопомрачительный балет на льду с одной из них сносит крышу, две другие то впритирку, то врозь совершают фигуры на льду под музыку Штрауса и т.п. В какой-то момент Джеки оказывается на сиденьи рядом с водителем и, пытаясь прыгнуть через сиденье обратно на руки к Маццони, оказывается на плече водителя и своим хвостом залезает тому в нос. Водитель матерится.
ШВАНКЕ
Уберите собаку, она отвлекает водителя!
МАЦЦОНИ
Джеки, ко мне!
ШВАНКЕ
Мы погибнем! Этот ублюдок нас всех погубит. Держи его Маццони, а то он сбежит!
МАЦЦОНИ
Кэт, держи Джеки!
ШВАНКЕ
Здесь невозможно повернуться! Эта баба!..
ВОДИТЕЛЬ
У меня кажется пробит топливный бак!
ШВАНКЕ
Осторожно! Бери правеее…
МАЦЦОНИ
По-моему, мы потеряли колесо…
ШВАНКЕ
Я с вами голову потеряю!
В это время машину сильно заносит, и она въезжает в магазин женского белья и бижутерии. Тут же следом за ней в магазин въезжает мотоциклетная коляска, в которой сидит одуревший от ужаса солдат, на голову ему валится вешалка с трусами и комбинациями.Все вылезают из машины и Джеки оказывается рядом с мотоциклистом. Тот сбрасывает с лица женское белье. Вид у него как у трубочиста. Он моргает и видит перед собой Джеки. Джеки, чуть наклонив голову набок, рассматривает солдата и вдруг открывает пасть:
ДЖЕКИ
Гаммлер!
Солдат теряет сознание. Шванке в порванном мундире на четвереньках выбирается из машины и, оставаясь в этой собачьей позе, бормочет:
ШВАНКЕ
Будьте вы все прокляты: и ты Линде, и ты Маццони, и ты тупой ефрейтор, и ты баба, и ты… и ты… и ты… а ты доктор, который Геббельс, попробуй только еще раз помочиться на мои сапоги, я тебя научу немецкому языку, хер тебе в нюх!
КЭТ
(шепотом)
Гриша, я знаю этот магазин, бежим… здесь за углом есть место, где можно укрыться.
Они, схватив Джеки, убегают. В магазине остался только Шванке, он, продолжая стоять на четвереньках, к чему-то принюхивается и, роняя слюни, бормочет отдельные бессмысленные слова.
Инт. Кабинет Гиммлера. Раздается телефонный звонок. Гиммлер снимает трубку.
ГИММЛЕР
Что?! Что вы сказали? Повторите, полковник, что вы только что сказали…
Инт. Приемная Геббельса. Разгневанный Геббельс бегает по кабинету.
ГЕББЕЛЬС
Это предательство! Упустить Джеки! Сегодня же фюрер будет знать обо всем. Интриганы! И Гиммлер — первый интриган!
Инт. Кабинет Риббентропа. В кабинете Риббентроп и его советник Вейтзекер. Риббентроп держит у уха телефон, затем кладет его на рычаг и начинает бесшумно смеяться.
РИББЕНТРОП
Гиммлер сцепился с Геббельсом, в результате этой возни Джеки сбежал, и они его вряд ли найдут. А мы опять скажем пас и уйдем в кусты. Напомните мне, как звучит эта русская поговорка, которую так любит Сталин…
ВЕЙТЦЗЕКЕР
Есть человек — есть проблема, нет человека — нет проблемы.
РИББЕНТРОП
Вот-вот. Есть собака — есть проблема. Нет собаки и нет проблемы.
Экст. Узкая тупиковая улочка. Над дверью двухэтажного обшарпанного здания висит небольшой красный фонарь. Это государственный бордель для иностранцев. Бандершей в нем фрау Беттина.
Инт. Маццони,Кэт и Джеки сидят на кушетке, закутанные в одеяла. Напротив стоит фрау Беттина.
ФРАУ БЕТТИНА
Вы можете побыть здесь до утра, но если появится полиция, я вас выдам. Мне надо поддерживать реноме, ко мне ходят иностранцы, иногда очень влиятельная публика. Ты, Катрин, знаешь, что надо сказать полиции, если она нагрянет?
КЭТ
Да. Я все сделаю как надо. Вы очень добры, фрау Беттина. Мы не нарушители закона. Герр Маццони дрессировщик собак. Он дрессирует Джеки по личной просьбе доктора Геббельса. На нас напали, когда мы перевозили Джеки в более безопасное место. К утру все утрясется, и мы уйдем.
ФРАУ БЕТТИНА
Ладно, располагайтесь здесь и ведите себя тихо. Закройте дверь изнутри на щеколду. У нас только сейчас начинается гульба. Не думаю, что полиция будет вас здесь искать. Я не знаю этого человека, но я хорошо знаю тебя, кисонька. Ты ведь хорошая немка и не подсунешь мне свинью.
КЭТ
Будьте покойны, фрау Беттина.
Инт. Время около полуночи.
Маццони и Кэт сидят в обнимку на кровати. Рядом Джеки. Из гостинной снизу доносятся пьяные крики, играет музыка. Джеки время от времени подбегает к двери и начинает нервно повизгивать.
МАЦЦОНИ
Джеки, это не твоя компания. Я понимаю, ты после сегодняшних гонок не прочь расслабиться, да и я тоже, но нам надо сидеть тихо и не рыпаться.
КЭТ
А ты знаешь, почему фрау Беттина нас сюда подселила? У этой комнаты есть вторая дверь за ширмой и там черный ход. Если вдруг ворвется полиция, мы скажем, что тихо пробрались сюда по черной лестнице, не спросив фрау Беттину. Она нас именно поэтому попросила закрыться изнутри, чтобы в случае чего себя обезопасить.
МАЦЦОНИ
Если нас не найдут сегодня, найдут завтра. Мы в ловушке. И выбраться из нее надо как можно побыстрее. Лучше всего будет, если утром мы сами прийдем в полицию, всё там объясним и скажем, что сильно испугались и всю ночь прятались в подвале, чтобы переждать опасность.
КЭТ
Нет, Гриша, ты это сделаешь один.
МАЦЦОНИ
А ты?
КЭТ
А я… Я последние дни думаю о своей жизни. Ты ведь видел меня в первый раз, когда я к тебе пришла. А сегодня перед тобой сидит другая Кэт. Меня — той больше нет. И я не хочу взглянуть утром в зеркало и увидеть себя с измученным лицом, с синяком под глазом, со следами моего унижения… Понимаешь? И еще я думаю о моих девочках, об Анне особенно. Мои родители хорошие люди, но Анне нужна я. Я ее мама, и я хочу вернуться домой, чтобы остаться ее мамой надолго… навсегда. Понимаешь? Если бы не ты, я бы продолжала свою поганую жизнь, потому что мне уже было всё равно… Ты меня удержал на самом краю пропасти, и я тебе безмерно благодарна за это. Ко мне вернулось… вернулось то, что я в себе прятала… любовь к девочке, которая тоже, наверное, любит меня, хотя вряд ли даже помнит, как выглядит ее мать.
МАЦЦОНИ
Я не хочу тебя потерять, Кэт…
КЭТ
Я дам тебе адрес моих родителей. Ты можешь написать мне письмо. Я буду смотреть почту каждый день.
МАЦЦОНИ
Сегодня я человек, который им нужен, а завтра они прихлопнут меня, как букашку. И никто мне не поможет, даже дядя Муссолини.
КЭТ
Не говори так…
МАЦЦОНИ
Но это правда, Кэт. Надо смотреть правде в глаза? Посмотри. Ты в них видишь надежду?
КЭТ
Вижу. Я только надеждой и буду жить.
МАЦЦОНИ
Тогда знаешь что… давай сделаем так: помнишь маленький скверик напротив нашего подвала?
КЭТ
Да, там есть памятник какому-то генералу на коне.
МАЦЦОНИ
Давай договоримся: каждый год в первый день весны встречаться в этом сквере на скамейке. Если кто-то не сможет прийти, другой будет ждать до полуночи, а через год обязательно вернется на это место.
КЭТ
Как замечательно! Только такой человек как ты, Гриша, мог бы такое придумать.
МАЦЦОНИ
А что я такого придумал? Еще одна фантазия из моего сундука нереквизированных сокровищ.
КЭТ
А ты сможешь взять с собой Джеки, когда пойдешь на свидание со мной?
МАЦЦОНИ
Боюсь, что Джеки к тому времени станет такой знаменитостью… Да, Джеки, это мы о тебе говорим… не облизывайся, косточки для тебя, несмотря на твой героизм, у меня нет.
Возгласы и женский смех снизу усиливаются, потом слышно, как заводят граммофон, играет оркестр и звучит голос Цары Леандр, она поет: «Nur nicht aus liebe weinen…» (Не надо плакать из-за любви).
КЭТ
Они там веселятся, танцуют…
МАЦЦОНИ
А мы чем хуже? Не очень изыскано выглядим в этих одеялах, но на медленный танец мы все же потянем. Позвольте вас пригласить фройлен?
КЭТ
Только очень тихо, чтоб они не услышали…
Начинают танцевать
КЭТ
Я одолжу у фрау Беттины немного денег на дорогу и завтра же поеду домой к Анне.
МАЦЦОНИ
Я появлюсь в полицейском управлении небритый и грязный и скажу, что искал Джеки всю ночь, пока не нашел в борделе, где он играл на рояле фокстроты и подмигивал девушкам.
Подзывает Джеки, берет его на руки, и они продолжают танец втроем.
КЭТ
Раз в году в первый день весны…
МАЦЦОНИ
И так до скончания дней, пока не встретимся.
КЭТ
В сквере на скамейке.
МАЦЦОНИ
Да, на главной аллее, рядом с памятником.
КЭТ
В семь часов вечера?
МАЦЦОНИ
В семь…
КЭТ
Через год?
МАЦЦОНИ
Ровно через год.
КЭТ
А если не получится, то через два…
МАЦЦОНИ
А если через два не выйдет, то через три обязательно.
КЭТ
На скамейке, там где куст сирени…
МАЦЦОНИ
И ждать, пока часы на ратуше не ударят двенадцать раз.
ЗАТЕМНЕНИЕ
Инт. Приемная и секретариат перед кабинетом Гитлера. Дубовые панели, гобелены на стенах. Гиммлер и Геббельс стоят в разных углах помещения, не глядя друг на друга. Появляется личный секретарь Гитлера и объявляет:
Персонаж не указан. Серетарь? Первое появление персонажа выводится заглавными буквами
Господа, фюрер ждет вас.
Гиммлер и Геббельс, также непримиримо сторонясь друг друга, заходят в кабинет Гитлера. Гитлер встает из-за огромного рабочего стола и идет им навстречу. Они стоят навытяжку перед ним, он строго смотрит на них, сложив руки на ширинке. Неожиданно на его лице появляется улыбка.
ГИТЛЕР
Я бы должен вас обоих наказать, как непослушных детей. Ну, куда это годится? Вы — люди, на которых держится Германия, мои главные помощники и друзья. Генрих… Йозеф… Ну, подумайте, из-за чего такая война, из-за неродовитой, хотя, как я смог убедится, очень неглупой собачонки…
ГЕББЕЛЬС
Мой фюрер, Джеки это мое приобретение. Собака обладает талантом к воспроизведение человеческого голоса и я рассчитывал…
ГИММЛЕР
Если бы не я, мой фюрер, Джеки никогда бы не показал себя в полном расцвете. Именно мои люди нашли одаренного тренера-итальянца, который сумел научить собаку произносить слова, в том числе «майн Фюрер» и первую часть слова «фатерлянд» и если бы не травма, которую пережил несчастный пес во время погони…
ГЕББЕЛЬС
Вот именно! Из-за этой дурацкой комедии, которую вы спровоцировали, из-за безумных гонок по улицам Берлина собака застудила трахею, и у нее пропал голос.
ГИММЛЕР
Это случилось потому, что вы хотели тайком присвоить себе Джеки.
ГЕББЕЛЬС
Тайком не тайком, но кто дал вам право, рейхсфюрер, устраивать облавы на моих людей!
ГИММЛЕР
Вы начали первый…
ГИТЛЕР
Друзья мои, товарищи по борьбе… У нас впереди такие задачи, перед которыми все мелкие распри должны исчезнуть. Мы служим Великой Германии и немецкому народу. Тысячелетний рейх встает, распрямляя плечи, сбрасывая с себя жалкие обломки позорного мира, унижений и репараций! И скоро, верьте мне, продажная Европа пузатая Англия и парализованная Америка содрогнуться, когда мы обрушим на них всю нашу мощь, наше лучшее оружие, нашу верность идеалам национал-социализма! Но сначала мы поработим Россию. Мы двинемся на восток, как когда-то монгольские орды двинулись на запад, сметая всё на своем пути!(Входит в раж, его трясет, появляется пена на губах). Наше оружие — это единство и ненависть к врагу! И никакой пощады жидо-большевизму! Мы раздавим всю нечесть беспощадно, да-да — беспощадно!..
Геббельс и Гиммлер стоят навытяжку, глаза Гитлера налиты кровью, но постепенно он возвращается в нормальное состояние.
ГИТЛЕР
Я хочу чтобы прекратились распри среди моих верных товарищей по борьбе. Протяните друг другу руки. Ваш гнев не должен быть направлен на взаимные разборки. Я, ваш фюрер, хочу увидеть, как в дружеском рукопожатии вы скрепляете две силы, две несущие балки нового здания, которое мы посторим.
Гитлер подает знак своему адъютанту. Дверь отворяется и офицер вермахта вносит на руках Джеки. На Джеки надеты черные очки и фуражка с кокардой.
ГИТЛЕР
Это Ева захотела, чтобы Джеки носил фуражку и очки. Я противился, но женщины иногда бывают так упрямы. Вы же знаете, Ева обожает маленьких собак. Я люблю только овчарок, но после того, как Джеки на моем столе помочился на отвергнутый мной ранее план восточной компании, я изменил свое мнение. Этот пес покруче моих астрологов чувствует будущее.
(Берет Джеки на руки).
Именем великой Германии, именем немецкого народа я требую, чтобы вы Генрих и Йозеф — подали друг другу руки и забыли все распри.
Геббельс и Гиммлер, с трудом сдерживая раздражение, неохотно протягивают руки, и Джеки неожиданно издает простуженные звуки, напоминающие собачий лай, что вызывает у Гитлера улыбку.
ГИТЛЕР
Вот и прекрасно. Я думаю, что Джеки какое-то время побудет со мной и Евой, а потом, возможно, мы отдадим его в школу говорящих собак. А кстати, где его тренер, этот майор. Я хочу вручить ему крест…
ГЕББЕЛЬС
Майор Шванке с нервным расстройством находится в госпитале.
ГИММЛЕР
Врачи опасаются за его жизнь. Очень сильное потрясение.
ГЕББЕЛЬС
Он любил Джеки, как сына…
ГИТЛЕР
А этот таинственный итальянец, который научил Джеки произносить «Майн Фюрер»? Я слышал, он родственник Муссолини…
ГИММЛЕР
Он вернулся в свой цирк и сейчас гастролирует в Милане, но я думаю, мы его в ближайшем будущем сумеем привлечь для работы в школе говорящих собак.
ГИТЛЕР
(задумчиво глядя в даль)
В будущем… Я будто вижу это светлое будущее… И верю, мы с вами доживем до прекрасного мгновения, когда Германия воссияет над миром, как некогда необъятная империя Александра Македонского, и тогда настанет эпоха имперского расцвета — свобода и процветание для тех, кто этого заслужил. И каждая собака получит право голоса… Да, каждая собака!
ЗАТЕМНЕНИЕ
На экране титры: 1945 год. 22 апреля.
Инт. Бункер Гитлера, где потерявший надежду фюрер проводит последнее оперативное совещание уже де факто проигранной войны. Гитлер и его генералы склонились над картой Берлина. Гитлер стучит кулаком по столу.
ГИТЛЕР
Почему этот коридор, где держали оборону мои отборные эсэсовские войска, оказался в руках русских!?
ГЕНЕРАЛ
Наша девятая армия на зееловских высотах не в состоянии противостоять превосходящим силам…
ГИТЛЕР
Не хочу слышать! Вы дали русским возможность обойти мои ударные плацдармы. Вы не умеете мыслить даже на два хода вперед. Банда бездарностей, не генералы, а хлам!
ГЕНЕРАЛ
Но мой фюрер…Русские пытаются прорвать оборону на нескольких участках, а у меня нет резервов.
ГИТЛЕР
У вас нет резервов, генерал? А немецкий народ это не резерв? А эти стены — не резерв? А станции метро — не резерв? Я приказываю бросить в бой всех: детей, стариков, женщин, инвалидов… Всем держать оборону! Вы слышите! Отказников и мародеров расстреливать на месте! Вы предали вашего фюрера. Вы упустили шанс переломить ход войны! Да-да, вы и весь этот трусливый народ…
Бессильно опускается на стул, обхватив голову руками, но неожиданно в глазах Гитлера зажигается мрачный огонь.
ГИТЛЕР
Но нет… Еще не все потеряно. Я знаю, что надо делать. Мы дадим русским решающий бой и переломим ход войны. Райман или вы Герлих, что вы обвисли, как гнилые мешки. Мне нужен план! Мне нужно знать, где мы собираемся нанести противнику смертельный удар!
ГЕНЕРАЛ
Мой фюрер, по последним данным…
ГИТЛЕР
К черту ваши данные. Неучи! Бездари! Я знаю, кто меня спасет… Да-да…только он — Джеки. Приведите Джеки!
АДЬЮТАНТ
Джеки не может ходить, мой фюрер, он уже очень стар, он еле двигается.
ГИТЛЕР
Тогда принесите мне его. Я приказываю!
Заходит солдат, держа на руках Джеки, и подает Гитлеру. Гитлер поднимает Джеки перед собой и смотрит ему в глаза.
ГИТЛЕР
Ты моя последняя надежда, Джеки, и на тебя сейчас смотрит вся Германия…
Гитлер ставит Джеки на карту. Лапы у пса растопырены и дрожат, он делает несколько шагов. Все, затаив дыхание, смотрят на него. Джеки поднимает лапу и мочится на карту.
ГИТЛЕР
Вот! Он прочитал мои мысли! Зоопарк! Зообункер! Там у нас сосредоточены лучшие силы и там мы дадим русским бой. О-о, я уже вижу с каким страхом разбегаются эти краснозвездные тараканы. Райман, вот мой приказ: Всех геен надо выпустить из клеток, львов и тигров три дня не кормить, чтобы были злее. Пусть когорты зверья вольются в ряды защитников Берлина. Я преподам русским главный урок этой войны: в Германии воюют все — даже звери! Надо выпустить ядовитых змей и тарантул на станциях метро и в подземных переходах… Мы еще постоим за себя… мы… Джеки…
Обессиленный Гитлер падает на стул. Вся свита стоит низко опустив голову, будто хоронит своего вождя.
ЗАТЕМНЕНИЕ
Титры: Один месяц спустя…
Из развалин вылезает человек и, оглядываясь, ковыляет к небольшой походной кухне, где русский солдат разливает по кружкам какую-то бурду. Из других зданий и дыр тянутся люди, привлеченные запахом пищи. Несколько человек уже стоят в очереди. Это в основном женщины и старики. Всё вокруг разрушено, кое-где здания еще дымятся. Высокий человек, заросший седой щетиной со своей кружкой отходит в сторону. И мы узнаем Гришу Маццони. Он одет в пыльное, вымазанное известкой тряпье. Гриша начинает жадно есть, рядом с ним беззубый старик ковыряется в своей миске. В какой-то момент, подняв глаза, Гриша замечает дворняжку, которая в поисках пищи роется в мусоре.
МАЦЦОНИ
Джеки…
Собака поворачивает голову и подбегает к Грише.
СТАРИК
Посмотри, ты даже свою собаку нашел в этом бедламе.
МАЦЦОНИ
Это не моя собака.
СТАРИК
Но ты же ее позвал по имени.
МАЦЦОНИ
Она просто поняла, что я ее окликнул. Это от голода. У собак обостряется восприятие…
Гриша ставит свою миску на землю и собака начинает жадно облизывать стенки и лакать бурду.
СТАРИК
Вот бы меня кто-нибудь позвал. Я бы на любое имя откликнулся.
(Посмеивается)
Восприятие…хе-хе… У меня так обострилось восприятие… Хоть бы кто окликнул…
Гриша задумчиво смотрит на собаку, потом поднимает голову и вглядывается в здание, стоящее наискосок. Несмотря на разрушения, здание узнаваемо. Это школа по дрессировке лагерных овчарок. Гриша будто ищет какие-то детали, пристально всматривается в контуры здания, и внезапно на его глазах начинает происходить трансформация, будто какое-то другое сооружение внутри покалеченного войной раздвигает стены, старая штукатурка лопается и опадает, слезает клочьями, а на ее месте вырастают алюминиевые панели и мраморные плиты, мощной струей света наполняются широкие окна.
Здание перерождается и камера начинает медленно приближаться к нему, воспроизводя из прошлого настоящее, и в поле зрения попадают расцветающие на глазах деревья, аллея тенистого сквера, новые автомобили на улицах вместо самоходок и бронетранспортеров, пестрая человеческая толпа. Это современный Берлин и камера показывает отдельные детали этого города. Вот в поле зрения попадает слепой старик с овчаркой-поводырем, возможный участник прошедшей войны; на скамейке у памятника сидит женщина, качает коляску с младенцем; молодые люди проезжают на мотороллере, а камера продолжает двигаться к обновленному зданию и мы видим портал и вывеску над порталом. Это модный берлинский ночной бар. Дневной свет тоже быстро меняется на вечернее освещение, вспыхивают неоновые огни рекламы, отворяются псевдоготические резные двери и камера спускается по ступенькам в полуподвал.
Мы видим столики, за которыми сидят люди, сбоку небольшая эстрада и квартет музыкантов(пиано, контрабас, труба и ударные)играет мелодию на тему фильма Чаплина «Огни большого города». Какая-то пара танцует на пятачке. Это пожилые люди. Мужчина что-то шепчет женщине на ухо. Женщина, запрокинув голову, смеется. Они немного похожи на Гришу и Кэт. Но это другие люди. Другая жизнь. Яркая лампочка над их головой постепенно теряет накал и вольфрамовая нить, превращается в зрачок Джеки, прежде чем в последний раз вздрогнув красным угольком, погаснуть.© Copyright: Постолов АнатолийСвидетельство о публикации №20210623210357